1
00:00:01,227 --> 00:00:05,409
"(( عائلة سيمبسون ))"
الموسم 27 الحلقة 11

2
00:00:22,223 --> 00:00:24,919
:عنوان الحلقة
"المراهقون المتحولون بالحليب"

3
00:00:26,075 --> 00:00:32,575
تمت الترجمة بواسطة
"(عابدين) و(قادري)"

4
00:00:37,411 --> 00:00:39,244
# اندفع إلى الحد #

5
00:00:41,348 --> 00:00:44,149
# سِر في مهب الريح #

6
00:00:44,184 --> 00:00:47,419
لكن لا تنظر للأسفل #
# أبقِ رأسك مرفوعا فحسب

7
00:00:47,454 --> 00:00:49,588
# أو سينتهي أمرك #

8
00:00:53,060 --> 00:00:55,527
# تجاوز الحد #

9
00:00:57,464 --> 00:01:00,232
# تجاوز نقطة اللاعودة #

10
00:01:00,267 --> 00:01:02,901
وصلت القمة لكن #
# مازال أمامك أمور لتتعلمها

11
00:01:02,936 --> 00:01:06,538
# كيف تحافظ على ذلك #

12
00:01:09,076 --> 00:01:11,910
# مرحباً بك في الحد #

13
00:01:11,945 --> 00:01:13,378
# الحد #

14
00:01:13,413 --> 00:01:16,114
# تقدم، ربما خطوة أخرى للأمام #

15
00:01:16,149 --> 00:01:18,016
# لعبة القوة مازالت قائمة #

16
00:01:18,051 --> 00:01:21,286
# لذلك من الأفضل أن تندفع إلى الحد #

17
00:01:21,321 --> 00:01:25,490
# "الحد، الحد، الحد" #

18
00:01:26,493 --> 00:01:28,260
إعادات البث اللعينة

19
00:01:43,343 --> 00:01:45,710
"وحتى ذلك الحين، أمنية، أتمناها هي القوة"

20
00:01:45,746 --> 00:01:48,313
أتمنى هذا لآخر لحظات حياتي"

21
00:01:48,348 --> 00:01:57,255
"ضُرب قلبي بقوة"

22
00:01:51,985 --> 00:01:57,255
"كان قويا من أجل أبي الاسكتلندي المسن"

23
00:01:59,293 --> 00:02:00,892
!حسناً، أيّها الوحوش الصغار

24
00:02:00,928 --> 00:02:03,895
!لقد أيقظتم وحش العارالأسكتلندي

25
00:02:11,038 --> 00:02:15,206
ويلي)،  تعلم أنّه غير مخول لك أن تعزف)
موسيقى التعذيب تلك لهؤلاء الأطفال

26
00:02:15,242 --> 00:02:17,809
إذاً، سأستعملها في
تقنية التدخين الإصطناعي

27
00:02:20,447 --> 00:02:23,915
أيها التلاميذ، أريد منكم
أن تلتقوا معلمتكم الجديدة

28
00:02:23,951 --> 00:02:27,552
"متقاعدة من "القاعدة الجويّة
(الرقيب: السيّدة (جيريرا

29
00:02:27,587 --> 00:02:28,587
!يا للسماء

30
00:02:28,622 --> 00:02:30,055
قاعدة جويّة؟
رقيب؟

31
00:02:30,090 --> 00:02:31,489
امرأة؟

32
00:02:31,525 --> 00:02:32,691
صباح الخير أيّها الطاقم

33
00:02:32,726 --> 00:02:35,260
أنا فخورة لكوني هنا
أدرس تلاميذ بلادي

34
00:02:37,264 --> 00:02:38,997
هذه لك يا معلمة

35
00:02:40,901 --> 00:02:43,268
لأنّه إن كان هناك شيء واحد
تعلمته في القتال

36
00:02:43,303 --> 00:02:46,972
هو أنّ أقوى سلاح
هو المعرفة

37
00:02:47,007 --> 00:02:49,207
ماهو ثاني أقوى سلاح؟

38
00:02:49,242 --> 00:02:52,210
صواريخ محمولة على الكتف
ناسفة للدبابات

39
00:02:52,245 --> 00:02:55,046
أسبق لك أن قمت بقنص
أحد على النمط الأمريكي؟

40
00:02:55,082 --> 00:02:59,551
حقّا، هذا ليس أمرا لائقا منّي لأقوله

41
00:02:59,586 --> 00:03:01,553
كم مستشفى ساعدت في بنائه

42
00:03:01,588 --> 00:03:03,755
هدمت ثلاثة

43
00:03:03,790 --> 00:03:05,490
"يا للسماء"
"لديّ معلمة رائعة"

44
00:03:05,525 --> 00:03:07,826
"ما الذي أفعله؟"
"أنا أتصرف بتهذيب"

45
00:03:07,861 --> 00:03:09,594
"وذراعاي مكتوفان"
"كغريب الأطوار"

46
00:03:09,629 --> 00:03:11,029
"عليّ اصلاح هذا"

47
00:03:11,064 --> 00:03:11,830
أجل؟

48
00:03:12,866 --> 00:03:14,232
"الآن ذراعي مرفوعة في الهواء"

49
00:03:14,267 --> 00:03:17,435
حسناً، لنري هذه البريئة التي"
"خدمت بالقاعدة الجويّة

50
00:03:17,471 --> 00:03:21,006
"ماذا يحدث عندما تنادي على"
"(بارت سيمبسون)"

51
00:03:21,041 --> 00:03:23,008
(سيّدتي، اسمي (بارت

52
00:03:23,043 --> 00:03:26,611
أردت أن أقول فحسب
كم أنا مسرور لوجودك هنا

53
00:03:26,646 --> 00:03:28,413
"بحق السماء؟"

54
00:03:28,448 --> 00:03:30,448
(شكرا لك (بارت

55
00:03:33,353 --> 00:03:34,953
وشم عنق؟

56
00:03:34,988 --> 00:03:36,955
هل سبق أن فكرت أنّ
(المعلمة لطيفة يا (ميلهاوس

57
00:03:36,990 --> 00:03:39,524
أجل، لقد فكرت
كرابابيل) كانت مثيرة)

58
00:03:39,559 --> 00:03:42,827
أبقيت على كل صور ظهور لها
في المجلة المدرسيّة

59
00:03:42,863 --> 00:03:44,963
سيّدة عظيمة

60
00:03:46,166 --> 00:03:47,832
# متزن للغاية #

61
00:03:47,868 --> 00:03:51,669
# شربت قارورة جعة واحدة #

62
00:03:51,705 --> 00:03:54,105
# أوقفني جانباً #

63
00:03:54,141 --> 00:03:58,843
# مستوى الكحول في دمي 0.3 #

64
00:03:58,879 --> 00:04:02,947
أحب الوضع عندما يقوم الثمالى
بغناء ألحانهم الخاصة بالسُكْر

65
00:04:02,983 --> 00:04:04,682
# لست متزنا جدّاً #

66
00:04:04,718 --> 00:04:08,686
ثمل للغاية لدرجة أني أقمت #
# علاقة في مرحاض محطة الوقود

67
00:04:08,722 --> 00:04:11,790
هومر)، لا تنسى احضار الحليب)

68
00:04:11,825 --> 00:04:14,025
وليس مجرد حليب

69
00:04:14,061 --> 00:04:16,694
حليب صحّي بدون أي هرمونات

70
00:04:16,730 --> 00:04:19,697
لن أنسى

71
00:04:19,733 --> 00:04:23,334
ويحي، يسوّقون للحليب أثناء المباريات الآن

72
00:04:24,738 --> 00:04:26,638
أنا أقوم بخدمات لشخص ما

73
00:04:26,673 --> 00:04:30,175
هومر سيمبسون) يشتري)
منتج صحّي؟

74
00:04:30,210 --> 00:04:33,378
لقد رأيت كلّ الأمور التي
من الممكن أن ترى

75
00:04:34,414 --> 00:04:35,880
قيمته 16 دولاراً

76
00:04:35,916 --> 00:04:39,084
وهل لي أن ألفت انتباهك
إلى تأمين في الحليب؟

77
00:04:39,119 --> 00:04:41,019
16دولاراً؟

78
00:04:41,054 --> 00:04:44,923
حالة أخرى تقوم فيها الأبقار
بالثأر منا

79
00:04:44,958 --> 00:04:48,359
لا تقلق، سأدلك على نوع
حليب جديد اليوم

80
00:04:48,395 --> 00:04:52,197
أحب كون وجوده في قوارير بلاستيكية

81
00:04:52,232 --> 00:04:54,199
سيبقى لملايين السنين

82
00:04:54,234 --> 00:04:56,201
لكن أهو جيّد لأولادي؟

83
00:04:56,236 --> 00:04:57,836
أعلم أنّ لديك مخاوف

84
00:04:57,871 --> 00:05:01,840
لكن هذا المقطع التصويري
سيجيب جميع تسائلاتك

85
00:05:01,875 --> 00:05:03,875
...من المُستحسن

86
00:05:05,245 --> 00:05:08,079
هل أعجبك هذا الحليب يا (جيمي)؟ -
ممل -

87
00:05:08,115 --> 00:05:11,282
الآن بإمكاننا استعمال نسخة
من (جيمي) أقل مللاً

88
00:05:11,318 --> 00:05:14,786
لكننا سنستعمل العلم فحسب
لنحسن الأمور

89
00:05:16,423 --> 00:05:19,290
"اعتدنا أن نغذي"
"أعشاب مملة للأبقار"

90
00:05:19,326 --> 00:05:21,793
"قد كان لا بأس بذلك"
"(عند المزارع (براون"

91
00:05:21,828 --> 00:05:25,130
لكننا أنتجنا مزيجا يحتوي على"
"(فينكيتامين)

92
00:05:25,165 --> 00:05:27,132
،(فينكيتامين)"
"و رشّة صحيّة"

93
00:05:27,167 --> 00:05:30,135
"من العناصر الموالية للنمو"
"لكن، لا تقلق"

94
00:05:30,170 --> 00:05:34,172
مازلنا سنحصل على"
"الحليب من الأبقار المعتادة

95
00:05:42,249 --> 00:05:45,049
هذا أفضل حليب سبق أن شربته

96
00:05:45,085 --> 00:05:46,951
"لقد قلت "حليب

97
00:05:46,987 --> 00:05:49,220
لا نستطيع فعل ذلك قانونياً

98
00:05:49,256 --> 00:05:51,556
أنا لست من نوع الرجال
الذي يتأثر بالإعلانات

99
00:05:51,591 --> 00:05:54,025
لكن سآخذ 20 قنينة
لا أسئلة مطروحة

100
00:05:59,666 --> 00:06:01,232
بارت)، لقد استيقظت سلفاً؟)

101
00:06:01,268 --> 00:06:02,767
لا أريد التأخر عن المدرسة

102
00:06:02,802 --> 00:06:05,170
الشعر مسرّح
والوجه مغسول؟

103
00:06:05,205 --> 00:06:06,405
فكرت بتغيير الأمور

104
00:06:06,439 --> 00:06:08,406
(صباح الخير يا (مارج

105
00:06:08,441 --> 00:06:11,643
(صباح الخير يا (بارت
...بحق السماء

106
00:06:11,678 --> 00:06:14,946
أهو يوم المحكمة اليوم؟
فلنرى

107
00:06:14,981 --> 00:06:17,415
كلاّ، لا محكمة اليوم

108
00:06:17,450 --> 00:06:20,818
المحكمة مغلقة لأنّ القاضي
أضحى مواطناً

109
00:06:20,854 --> 00:06:22,320
ما الأمر يا فتى؟

110
00:06:22,355 --> 00:06:24,155
لا شيء يجري

111
00:06:24,191 --> 00:06:27,792
يوما ما، أراد الفتى
أن يبدو وكأنه ذاهب إلى الكنيسة

112
00:06:27,827 --> 00:06:30,028
أنا آخر المنضمين إلى الفطور؟

113
00:06:30,063 --> 00:06:32,197
أنتم تخططون لعيد
ميلادي يا رفاق، صحيح؟

114
00:06:32,232 --> 00:06:34,199
لأنّ السنة الفارطة كنت وحيدة تقريباً

115
00:06:34,234 --> 00:06:39,103
عندها أدركت مدى ضخامة
قطع البولينغ حقيقةً

116
00:06:39,139 --> 00:06:42,173
هلا مضينا قدما رجاءً؟
لا أريد تفويت أيّ حصة بالمدرسة

117
00:06:42,209 --> 00:06:45,176
،أمِن الممكن لـ(بارت) هذا
المُلتزم بالوقت أن يكون منجذباً

118
00:06:45,212 --> 00:06:47,045
إلى المعلمة اللطيفة الجديدة؟

119
00:06:47,080 --> 00:06:50,748
ألديّ معلمة لطيفة، جميلة ومثيرة؟
لم ألاحظ

120
00:06:52,152 --> 00:06:53,718
بارت) يحب معلمته الجديدة)

121
00:06:53,753 --> 00:06:56,387
بارت) يحب معلمته الجديدة)

122
00:06:56,423 --> 00:06:59,324
مهلا، لا شيء قد يحول حياة فتى
كمعلمة جديدة لطيفة

123
00:06:59,359 --> 00:07:01,726
(كما فعلت (ميشال بفيفر) مع (كليو

124
00:07:01,761 --> 00:07:04,729
في الواقع، لأكون داعماً
سأوصل (بارت) إلى المدرسة

125
00:07:04,764 --> 00:07:08,299
أتحاول تبيّن مدى روعة المعلمة؟

126
00:07:08,335 --> 00:07:10,702
(أو مدى أناقته "هو" يا (مارج

127
00:07:10,737 --> 00:07:12,136
ليس "هو" أليس كذلك؟

128
00:07:12,172 --> 00:07:14,105
كلاّ

129
00:07:17,877 --> 00:07:20,178
!حتى والدي عاد من أجل هذا

130
00:07:20,213 --> 00:07:22,380
هذا صحيح يا بنيّ
لكن مباشرة بعد هذا

131
00:07:22,415 --> 00:07:24,382
علي الذهاب للحصول
على بعض السجائر

132
00:07:24,417 --> 00:07:26,985
في آخر مرّة، لم تعد

133
00:07:27,020 --> 00:07:28,987
(لا تبكِ يا (نورمان

134
00:07:29,022 --> 00:07:30,488
!هذا ليس اسمي

135
00:07:30,523 --> 00:07:32,890
صحيح، هذا اسم ابني
الأخر الذي تخلّيت عنه

136
00:07:32,926 --> 00:07:34,626
!لديّ أخ

137
00:07:35,929 --> 00:07:38,263
ماذا تفعل الآن؟

138
00:07:38,298 --> 00:07:40,098
أضع أوّل طلاء جديد لهذه المدرسة

139
00:07:40,133 --> 00:07:41,399
منذ 30 سنة

140
00:07:41,434 --> 00:07:43,601
لطالما كان أمراً جيّداً

141
00:07:43,637 --> 00:07:45,770
أن نحظ بشخص
مسل في الجماعة

142
00:07:45,805 --> 00:07:47,772
(وفقاً لملفّك يا (بارت

143
00:07:47,807 --> 00:07:49,440
أنت بحاجة لبعض المساعدة

144
00:07:49,476 --> 00:07:51,342
أبإمكانك ملاقاتي بعد الدرس؟

145
00:07:51,378 --> 00:07:53,911
لا مشكلة، بإمكاني أن أنقل ميعاد
لعبة "تجمّد مكانك" بالساعة 3:30

146
00:07:53,947 --> 00:07:56,781
ألغِه فحسب

147
00:07:56,816 --> 00:07:59,517
(أنا سعيدة لأنّنا نحاول يا (بارت

148
00:07:59,552 --> 00:08:01,419
لكنني قلقة من كونك بدأت
من مرحلة متأخرة للغاية

149
00:08:01,454 --> 00:08:04,389
عن التلاميذ الآخرين

150
00:08:06,626 --> 00:08:09,193
لأني مضطرب للغاية، سيدتي

151
00:08:09,229 --> 00:08:12,363
ضعيف، أريد أن يُتنى بي
لكن بواسطة يد جميلة

152
00:08:12,399 --> 00:08:15,566
أتريد لـ(مارتن برينس) أن يعلمك؟

153
00:08:15,602 --> 00:08:20,471
كلا، آخر مرّة كان بمنزلي
تكلم عن مشاهدة الطيور طيلة اليوم

154
00:08:20,507 --> 00:08:23,408
حتى أميّ ضجرت مع
أنها تحب المضجِرين

155
00:08:23,443 --> 00:08:27,045
حسناً، أعتقد أنّ بإمكاني أن أراك
يوم الثلاثاء، بعد الدروس

156
00:08:28,615 --> 00:08:32,650
# الثلاثاء #

157
00:08:32,686 --> 00:08:37,522
# بعد الظهر #

158
00:08:37,557 --> 00:08:42,093
# بدأت أرى للتو #

159
00:08:42,128 --> 00:08:45,096
# أنا الآن في طريقي #

160
00:08:46,499 --> 00:08:49,667
# لا يهمني #

161
00:08:49,703 --> 00:08:54,972
# أن ألاحق السحب #

162
00:08:55,008 --> 00:08:57,342
سيدة (باريرا)؟

163
00:08:57,377 --> 00:08:59,344
كنت أتساءل إن
كنت تحتاجين أيّ عون

164
00:08:59,379 --> 00:09:01,779
في غلق خرائطك

165
00:09:01,815 --> 00:09:04,015
عليكِ أن تريحيهم

166
00:09:04,050 --> 00:09:07,852
و إلاّ، سيزيد طولهم أكثر فأكثر

167
00:09:07,887 --> 00:09:10,288
"يا للسماء، إنه يحبها، أيضاً"

168
00:09:10,323 --> 00:09:12,023
"يا للسماء، إنه يحبها، أيضاً"

169
00:09:12,058 --> 00:09:14,459
"!يا للسماء، إنهما يحبانني، أيضاً"

170
00:09:14,494 --> 00:09:16,361
هذا صحيح"
"لدي هذا الصوت في رأسي

171
00:09:19,084 --> 00:09:21,885
<b>"!كلا، لا، لا، لا، لا"</b>

172
00:09:21,920 --> 00:09:23,520
"ماذا حصل؟ هل مات (جاز)؟"

173
00:09:23,555 --> 00:09:25,155
!انظرا إليّ

174
00:09:26,892 --> 00:09:29,125
حب الشباب؟ عمرها 8 سنوات فحسب

175
00:09:29,161 --> 00:09:32,061
بطريقة ما أصبحت
!مراهقة بصوت غريب

176
00:09:32,097 --> 00:09:34,264
أتريد البطاطا مع هذا؟

177
00:09:34,299 --> 00:09:35,932
ما الذي أقوله؟

178
00:09:35,967 --> 00:09:39,369
أنا، أيضاً، تمت زيارتي بواسطة
شبح البلوغ

179
00:09:39,404 --> 00:09:41,871
لدي شوارب في طور النمو
ثم سأصبح خاسراً

180
00:09:41,907 --> 00:09:43,773
ثم مسخاً، ثم منحرفاً

181
00:09:43,809 --> 00:09:45,208
عليّ أن أشتري شاحنة

182
00:09:45,243 --> 00:09:47,777
هذا ليس عدلا

183
00:09:47,813 --> 00:09:50,280
أنا لست مستعدة لسنواتي الغريبة

184
00:09:50,315 --> 00:09:54,117
هذه طفولتي السعيدة
!بحق السماء

185
00:09:55,987 --> 00:09:58,588
طلب البيتزا

186
00:10:00,325 --> 00:10:04,394
في مكان ما آخر، هناك شخص
صاحب شوارب يعاني بشدة

187
00:10:04,429 --> 00:10:06,763
لا بدّ أنّه بلوغ مبكّر

188
00:10:06,798 --> 00:10:11,000
إنه أمر، لقد قرأت عنه للتو
"في مجلة "الأمر

189
00:10:11,036 --> 00:10:14,504
(هومر)، سأتولى أمر العناية بـ(ليزا)
وأنت علّم (بارت) الحلاقة

190
00:10:14,539 --> 00:10:19,609
لك ذلك
لكن سيكون هناك دماء

191
00:10:19,644 --> 00:10:21,311
وهنا

192
00:10:21,346 --> 00:10:23,980
هنا وهنا

193
00:10:24,015 --> 00:10:27,984
المعجون يبدو لذيذاً، لكن
لا تأكل كثيراً

194
00:10:28,019 --> 00:10:29,986
وهنا، رأيت كيف تمّ الأمر
يا فتى؟

195
00:10:30,021 --> 00:10:33,623
أبي، أليس مفترضاً بك أن تزيل قطعة
البلاستيك الصغيرة عن الشفرة؟

196
00:10:33,658 --> 00:10:37,427
حقّا؟ لطالما تساءلت عن ذلك

197
00:10:40,565 --> 00:10:44,033
(حسنا، أهلا (بيلي زاين

198
00:10:45,737 --> 00:10:48,004
عزيزتي، كل طفل يمر بهذا

199
00:10:48,039 --> 00:10:50,440
لهذا السبب تقام الحفلات
الراقصة تحت أضواء خافتة

200
00:10:50,475 --> 00:10:55,011
احشري فحسب جزرًا
هناك ثلاث مرات في اليوم

201
00:10:58,083 --> 00:11:01,784
إذن لن نرى وجهك اللطيف
لعشر سنوات أخرى؟

202
00:11:03,421 --> 00:11:07,891
أمي، بطانة قلنسوتي غارقة بالدموع

203
00:11:09,094 --> 00:11:10,827
دعيني أجرب بعض الماكياج

204
00:11:12,264 --> 00:11:14,631
لم يتمّ اختباره؟ -
نعم -

205
00:11:14,666 --> 00:11:16,566
سأكون لطيفة جدا

206
00:11:16,601 --> 00:11:18,701
(مارج)؟ (مارج)
عليك رؤية هذا

207
00:11:18,737 --> 00:11:19,702
ماذا هناك؟

208
00:11:27,178 --> 00:11:29,646
في الواقع، لديّ اضطرابين مختلفين

209
00:11:29,681 --> 00:11:31,581
النوع الأول هم الجنود المخضرمون مثلنا

210
00:11:31,616 --> 00:11:35,485
وأيضا، معضلات الآباء-المدرسون-التلاميذ

211
00:11:35,520 --> 00:11:37,587
كلا

212
00:11:39,691 --> 00:11:41,257
(بارت)

213
00:11:41,293 --> 00:11:45,428
لا تخش شيئا
أنا مؤهلة كمسعفة

214
00:11:48,400 --> 00:11:52,168
يا معلّمة، هل بوسعك تقبيل جرحي؟

215
00:11:52,203 --> 00:11:55,071
يا فتى، الجروح يمكن
(فقط أن يقبلها (ويلي

216
00:11:56,741 --> 00:11:59,409
أين الجرح؟ -
أنا بخير. أنا بخير -

217
00:11:59,444 --> 00:12:02,912
(عجبا يا (ليزا
!تبدين فاتنة

218
00:12:02,948 --> 00:12:07,016
جميلة وناضجة
مثل صحفية رياضية

219
00:12:07,052 --> 00:12:08,851
حقّا؟

220
00:12:08,887 --> 00:12:11,120
لم نكن نعلم أنك جميلة جدا

221
00:12:11,156 --> 00:12:15,024
حسنا، حسنا

222
00:12:15,060 --> 00:12:18,227
"!يا إلهي، أنا شعبية"

223
00:12:18,263 --> 00:12:20,430
"آمل ألا يطغى هذا على تفكيري"

224
00:12:20,465 --> 00:12:22,865
"هو بالفعل برأسي"

225
00:12:22,901 --> 00:12:25,535
لذا عندما تنهي هذه
الصفحة، سوف تتعلّم

226
00:12:25,570 --> 00:12:31,474
كيف تفرك الصفائح التكتونية
بعضها حتى تُسحب بقوة للأسفل

227
00:12:31,509 --> 00:12:36,245
لا يجدر أن تعطي هذا الولد دروسا
خاصة وفقا سياسة تعليم الأقليات

228
00:12:36,281 --> 00:12:40,116
لكنه بحاجة للمساعدة، وهو
لن يبقى طفلا لفترة أطول

229
00:12:40,151 --> 00:12:43,786
لديه شارب يبرز -
نعم، اعترف يا أمرد -

230
00:12:47,726 --> 00:12:51,461
يا حبيبي، دُعيت للتوّ لأول
حفلة صفّ ثالث على شرفي

231
00:12:51,496 --> 00:12:53,229
هل سيكون الآباء هنا؟

232
00:12:53,264 --> 00:12:55,264
نعم -
ممل -

233
00:12:55,300 --> 00:12:57,300
رفاق، عليّ أن أشحذ شاربي

234
00:12:57,335 --> 00:12:58,768
أيهما الأفضل؟

235
00:12:58,803 --> 00:13:00,403
أ" أم "ب"؟"

236
00:13:00,438 --> 00:13:02,338
أ"... أم "ب"؟"

237
00:13:02,374 --> 00:13:03,940
أ" أم "ب"؟"

238
00:13:03,975 --> 00:13:06,476
أ" أم "ب"؟"

239
00:13:06,511 --> 00:13:08,077
"ب"     - "أ" -
"ن" -

240
00:13:08,113 --> 00:13:12,115
تعبت من بروز شارب
لابني كعامل مسبح

241
00:13:12,150 --> 00:13:18,187
لا تغفلي، أولئك الفتية يكسبون جيدا
أضيفي أن عليهم العمل في صندل أصبع

242
00:13:18,223 --> 00:13:20,690
عزيزي، حان الوقت لنجد حلا لهذا

243
00:13:20,725 --> 00:13:22,792
ربما سيساعدنا الحليب للتفكير

244
00:13:22,827 --> 00:13:24,293
كيف يمكن للحليب
أن يساعد في ذلك؟

245
00:13:24,329 --> 00:13:28,498
إنه مستخرج من أبقار أنقذها
"ذكاؤها من التحوّل إلى "هامبرغر

246
00:13:30,035 --> 00:13:33,770
لم أنظر أبدا لهذا الحليب
عن قرب من قبل

247
00:13:33,805 --> 00:13:35,872
هل هو مصنّع عن
طريق شركة صودا؟

248
00:13:35,907 --> 00:13:39,742
(إنهم لا يُصنّعون فقط صودا يا (مارج
هم أيضا ينتجون الزبد الصناعي

249
00:13:43,314 --> 00:13:44,914
هومر)، المشكلة في الحليب)

250
00:13:44,949 --> 00:13:45,949
مهلا

251
00:13:47,052 --> 00:13:49,152
سأتصل بالخط الساخن
المدوّن على الغلاف للمساعدة

252
00:13:53,691 --> 00:13:55,691
تحدّث

253
00:13:55,727 --> 00:13:57,360
نعم، أريد استعادة أموال الحليب

254
00:13:57,395 --> 00:13:59,862
صحيح، العنوان رجاء؟

255
00:13:59,898 --> 00:14:01,831
مهلا، مهلا. انتظر

256
00:14:01,866 --> 00:14:07,637
"رقم 742 "نيفر غرين"... "إيفرغرين تيراس

257
00:14:07,672 --> 00:14:10,406
المعذرة. نظامنا بطيءٌ قليلا

258
00:14:19,451 --> 00:14:22,652
أقصد، رائع

259
00:14:22,687 --> 00:14:26,036
(نقطة تحول كبيرة لي يا (بارت

260
00:14:30,901 --> 00:14:34,603
(سيمبسون)
استدعيتك هنا للشماتة

261
00:14:34,638 --> 00:14:37,539
(نعم، نعم, أعرف بأمرك و(بيريرا

262
00:14:37,575 --> 00:14:41,810
أتعرف ما يجري بيني و(كارول)؟ -
هل تعرف اسمها؟ -

263
00:14:41,846 --> 00:14:43,912
الأول والوسط، بل وأكثر

264
00:14:43,948 --> 00:14:46,882
العنصر المفضل في سلطتها
هو قليل من الجبن المبشور

265
00:14:46,917 --> 00:14:48,283
الجميع يحبّ ذلك

266
00:14:48,319 --> 00:14:50,386
أعرف أكثر بكثير من ذلك

267
00:14:50,421 --> 00:14:52,254
"لم تر أبدا حلقة من مسلسل "فراندز

268
00:14:52,289 --> 00:14:55,124
ولا حتى حلقة "ذي وان..."؟
كلا، ولا واحدة -

269
00:14:55,159 --> 00:14:57,126
وهي تملك قطة ذات
عيون مختلفة الألوان

270
00:14:57,161 --> 00:14:59,561
(تُدعى (بووي

271
00:14:59,597 --> 00:15:01,563
لا

272
00:15:01,599 --> 00:15:04,166
(اعترف بذلك يا (سيمبسون
لا يمكنك أن تنافسني

273
00:15:04,201 --> 00:15:05,934
يمكنني استئجار سيارة

274
00:15:07,338 --> 00:15:09,838
كيف بوسعي تدمير سعادته؟

275
00:15:09,874 --> 00:15:12,574
لديّ طرد لحيوانات حية لمختبر العلوم

276
00:15:12,610 --> 00:15:15,310
مثير للاهتمام
عفوا، لديّ سؤال واحد

277
00:15:15,346 --> 00:15:17,179
نعم

278
00:15:17,214 --> 00:15:20,972
حين تكون في الحمام
هل تغسل شاربك بالشامبو؟

279
00:15:21,007 --> 00:15:25,287
بالطبع. من شارب كبير
تأتي مسؤولية أكبر

280
00:15:25,322 --> 00:15:26,955
حسنا، أتمنى أن تقضي يوما جيدا

281
00:15:31,162 --> 00:15:32,795
(جلبت لك بعض الحلوى يا (كارول

282
00:15:32,830 --> 00:15:35,097
"ليست من صيدليات "سي.في.آس
"ولا من "والغرينز

283
00:15:35,132 --> 00:15:36,865
إنها من المطار

284
00:15:36,901 --> 00:15:38,801
رغم أني لم أذهب لأي مكان

285
00:15:40,237 --> 00:15:42,538
"حلواك كانت مليئة بـ"تشوباكابرا

286
00:15:42,573 --> 00:15:45,507
تم عمل مقلب لنا
واحتيل علينا على الأرجح

287
00:15:45,543 --> 00:15:49,044
أعرف من خدعك
(الفتى (سيمبسون

288
00:15:49,079 --> 00:15:52,815
أكنت تشاهدنا ونحن نفعلها؟ -
كنت أشاهدك وأنت تحاول -

289
00:15:55,419 --> 00:16:00,722
أمي، أيمكنك رجاء، رجاء، رجاء
أن تبقي داخل بطانة الشفة؟

290
00:16:00,758 --> 00:16:03,559
قبل أسبوع، لم تكوني
تضعين حتى ماكياج واحد

291
00:16:03,594 --> 00:16:05,794
(الآن صرت خبيرة مثل (آيس فريشلي

292
00:16:13,604 --> 00:16:15,904
(شيري)، (تيري)

293
00:16:15,940 --> 00:16:19,916
عادة يستغرقني ساعة على الأقل
لأرى اثنين بدل واحد في حفلة

294
00:16:22,179 --> 00:16:25,147
سوف تُمطر"
"والمطر يغسل الماكياج

295
00:16:25,182 --> 00:16:27,382
"وبعدئذ سوف يرونني على حقيقتي"

296
00:16:27,418 --> 00:16:29,518
"غير مثالية، وكثيرة العيوب"

297
00:16:29,553 --> 00:16:31,687
"طفلة غامضة ترتدي فستانا عاكسا للنور"

298
00:16:33,357 --> 00:16:35,357
"حسنا، حسنا"

299
00:16:35,392 --> 00:16:38,894
ليزا)، لم تكوني يوما طفلة شعبية)"
"لذا ليس لديك ما تخسريه

300
00:16:38,929 --> 00:16:43,832
انتباه أيها المدعوون
لستُ مثلكم

301
00:16:43,868 --> 00:16:47,603
ما أقوله هو أني أعطيت نقود عيد
الميلاد خاصتي للإذاعة الوطنية

302
00:16:47,638 --> 00:16:50,239
ولديّ مستحضرات كيماوية.... أستخدمها

303
00:16:50,274 --> 00:16:51,707
هل هناك مغزى من هذا؟

304
00:16:51,742 --> 00:16:55,944
وتحت هذا الماكياج
لدي... طفح جلدي

305
00:17:00,651 --> 00:17:04,620
عن ماذا تتحدثين؟
لا مشكلة في جلدك

306
00:17:04,655 --> 00:17:07,389
حقا؟ زالت آثار الحليب الفاسد

307
00:17:07,424 --> 00:17:12,427
إذن أعترف، كونك غير رائع
على الأرجح أروع شيء، صحيح؟

308
00:17:14,064 --> 00:17:17,165
ربما الأفضل لي الذهاب

309
00:17:20,337 --> 00:17:24,139
تبدين وحيدة للغاية -
أشعر أني وحيدة -

310
00:17:24,174 --> 00:17:26,542
أتريدين أن نكون أصدقاء؟ -
أجل -

311
00:17:26,577 --> 00:17:28,610
هل يدك نظيفة؟

312
00:17:30,247 --> 00:17:31,813
صارت أنظف الآن

313
00:17:31,849 --> 00:17:33,215
حسنا

314
00:17:33,250 --> 00:17:37,553
"الأسماك تقول "موو -
هذا لن يدوم طويلًا -

315
00:17:37,588 --> 00:17:42,824
لا أزال أستحمّ في المغسلة -
(طفح الكيل. آسفة يا (رالف -

316
00:17:42,860 --> 00:17:45,661
سآكل أقلامي لوحدي

317
00:17:50,601 --> 00:17:52,301
الخطة مثالية

318
00:17:52,336 --> 00:17:56,572
(عليّ فحسب أن أجعل (سكينر
ثابتا بينما أضرب مؤخرته بمفرقعة

319
00:17:56,607 --> 00:17:58,140
هيا، استسلم

320
00:17:58,175 --> 00:18:00,609
بارت)، لقد أدركت ماذا كان يجري)

321
00:18:00,644 --> 00:18:03,579
كنا نتصرف تحت تأثير الهرمونات

322
00:18:03,614 --> 00:18:05,981
هورمونات؟ تبدو بعيدة الاحتمال

323
00:18:06,016 --> 00:18:07,583
بعيدة جدا جدا

324
00:18:07,618 --> 00:18:10,152
إنها حقيقة
لذا امنح (سكينر) فرصة

325
00:18:10,187 --> 00:18:12,187
الكلّ يستحقّ السعادة

326
00:18:12,222 --> 00:18:14,656
حتى النقانق

327
00:18:18,395 --> 00:18:23,799
مهلا يا أبي، كم يستحقّ شارب جِنّي؟ -
ثلاثة دولارات -

328
00:18:27,905 --> 00:18:31,440
عندما طلبت مني أن نذهب للتزحلق
ظننتك حقا تُجيد التزحلق على الجليد

329
00:18:31,475 --> 00:18:36,044
ظننت أن بوسعي التعلم بمشاهدة
مقاطع "يوتيب" هذا الصباح

330
00:18:36,080 --> 00:18:38,213
حسنا يا (سيمبسون)، أنا أمامك

331
00:18:38,248 --> 00:18:40,549
افعل ما تُجيده دائما
أسوء شيء

332
00:18:40,584 --> 00:18:42,784
(اسمع يا (سيمور
لن أفعل شيئا

333
00:18:42,820 --> 00:18:45,520
كارول)، إنه طوع أمرك)

334
00:18:45,556 --> 00:18:47,356
عجبا! أول حرب أفوزها

335
00:18:47,391 --> 00:18:52,027
كارول)، كلّ ما بقي لك هو لقاء أمي)
وها هي قادمة الآن تتزحلق

336
00:18:52,062 --> 00:18:56,565
بنيّ، أودّ فقط أن أقول
أتمنى لأربعتكم الأفضل

337
00:18:56,600 --> 00:18:58,300
أربعتنا؟

338
00:18:58,335 --> 00:19:02,404
أنت، وهي
نماذج طائراتك، ومجلاتك الفاسقة

339
00:19:02,439 --> 00:19:03,972
(آسفة يا (سيمور

340
00:19:04,008 --> 00:19:07,009
لا يمكنني الآن النظر
إليك دون تخيّل الوضع

341
00:19:07,044 --> 00:19:08,644
غرفتي ليست سيئة جدا

342
00:19:08,679 --> 00:19:10,879
أنا أتحدّث عن أمّك

343
00:19:14,084 --> 00:19:16,818
مهلا، أصغ
أتريد شوي الخطمية؟

344
00:19:16,854 --> 00:19:19,221
سيروق لي ذلك -
عظيم يا رجل، عظيم -

345
00:19:19,256 --> 00:19:21,623
أنت من يشتري

346
00:19:25,229 --> 00:19:28,497
(شكرا لك يا (سيمبسون
هذا يبدو أفضل

347
00:19:28,532 --> 00:19:30,932
كأنّ النار تُحتضر

348
00:19:33,070 --> 00:19:35,103
شكرا يا صاح

349
00:19:35,139 --> 00:19:38,774
أحزر أن الكثير من النساء يتركن
(أزواجهنّ ليعودوا للقتال في (أفغانستان

350
00:19:38,809 --> 00:19:41,439
(لا أحد يصدّهن مثلك يا (سيمور

351
00:19:47,301 --> 00:19:50,646
<b>حسنا، لا مزيد من المكياج لي</b>

352
00:19:50,647 --> 00:19:53,670
وماذا حينما تعزفين
(في قاعة (كارنيغي هال

353
00:19:53,670 --> 00:19:57,171
لو قلت ذلك بصوت عالٍ فلن يتحقق

354
00:19:57,206 --> 00:19:59,106
(كارنيغي هال)
(كارنيغي هال) (كارنيغي هال)

355
00:20:04,280 --> 00:20:06,580
يبدو أن أحدهم لا يزال يشرب الحليب

356
00:20:08,951 --> 00:20:15,451
ترجمة و تعديل
"عابدين" و "قادري"

