1
00:00:17,527 --> 00:00:21,709
"(( عائلة سيمبسون ))"
الموسم 27 الحلقة 11

2
00:00:38,523 --> 00:00:41,219
:عنوان الحلقة
"المراهقون المتحولون بالحليب"

3
00:00:42,375 --> 00:00:48,875
تمت الترجمة بواسطة
"(عابدين) و(قادري)"

4
00:00:53,711 --> 00:00:55,544
# اندفع إلى الحد #

5
00:00:57,648 --> 00:01:00,449
# سِر في مهب الريح #

6
00:01:00,484 --> 00:01:03,719
لكن لا تنظر للأسفل #
# أبقِ رأسك مرفوعا فحسب

7
00:01:03,754 --> 00:01:05,888
# أو سينتهي أمرك #

8
00:01:09,360 --> 00:01:11,827
# تجاوز الحد #

9
00:01:13,764 --> 00:01:16,532
# تجاوز نقطة اللاعودة #

10
00:01:16,567 --> 00:01:19,201
وصلت القمة لكن #
# مازال أمامك أمور لتتعلمها

11
00:01:19,236 --> 00:01:22,838
# كيف تحافظ على ذلك #

12
00:01:25,376 --> 00:01:28,210
# مرحباً بك في الحد #

13
00:01:28,245 --> 00:01:29,678
# الحد #

14
00:01:29,713 --> 00:01:32,414
# تقدم، ربما خطوة أخرى للأمام #

15
00:01:32,449 --> 00:01:34,316
# لعبة القوة مازالت قائمة #

16
00:01:34,351 --> 00:01:37,586
# لذلك من الأفضل أن تندفع إلى الحد #

17
00:01:37,621 --> 00:01:41,790
# "الحد، الحد، الحد" #

18
00:01:42,793 --> 00:01:44,560
إعادات البث اللعينة

19
00:01:59,643 --> 00:02:02,010
"وحتى ذلك الحين، أمنية، أتمناها هي القوة"

20
00:02:02,046 --> 00:02:04,613
أتمنى هذا لآخر لحظات حياتي"

21
00:02:04,648 --> 00:02:13,555
"ضُرب قلبي بقوة"

22
00:02:08,285 --> 00:02:13,555
"كان قويا من أجل أبي الاسكتلندي المسن"

23
00:02:15,593 --> 00:02:17,192
!حسناً، أيّها الوحوش الصغار

24
00:02:17,228 --> 00:02:20,195
!لقد أيقظتم وحش العارالأسكتلندي

25
00:02:27,338 --> 00:02:31,506
ويلي)،  تعلم أنّه غير مخول لك أن تعزف)
موسيقى التعذيب تلك لهؤلاء الأطفال

26
00:02:31,542 --> 00:02:34,109
إذاً، سأستعملها في
تقنية التدخين الإصطناعي

27
00:02:36,747 --> 00:02:40,215
أيها التلاميذ، أريد منكم
أن تلتقوا معلمتكم الجديدة

28
00:02:40,251 --> 00:02:43,852
"متقاعدة من "القاعدة الجويّة
(الرقيب: السيّدة (جيريرا

29
00:02:43,887 --> 00:02:44,887
!يا للسماء

30
00:02:44,922 --> 00:02:46,355
قاعدة جويّة؟
رقيب؟

31
00:02:46,390 --> 00:02:47,789
امرأة؟

32
00:02:47,825 --> 00:02:48,991
صباح الخير أيّها الطاقم

33
00:02:49,026 --> 00:02:51,560
أنا فخورة لكوني هنا
أدرس تلاميذ بلادي

34
00:02:53,564 --> 00:02:55,297
هذه لك يا معلمة

35
00:02:57,201 --> 00:02:59,568
لأنّه إن كان هناك شيء واحد
تعلمته في القتال

36
00:02:59,603 --> 00:03:03,272
هو أنّ أقوى سلاح
هو المعرفة

37
00:03:03,307 --> 00:03:05,507
ماهو ثاني أقوى سلاح؟

38
00:03:05,542 --> 00:03:08,510
صواريخ محمولة على الكتف
ناسفة للدبابات

39
00:03:08,545 --> 00:03:11,346
أسبق لك أن قمت بقنص
أحد على النمط الأمريكي؟

40
00:03:11,382 --> 00:03:15,851
حقّا، هذا ليس أمرا لائقا منّي لأقوله

41
00:03:15,886 --> 00:03:17,853
كم مستشفى ساعدت في بنائه

42
00:03:17,888 --> 00:03:20,055
هدمت ثلاثة

43
00:03:20,090 --> 00:03:21,790
"يا للسماء"
"لديّ معلمة رائعة"

44
00:03:21,825 --> 00:03:24,126
"ما الذي أفعله؟"
"أنا أتصرف بتهذيب"

45
00:03:24,161 --> 00:03:25,894
"وذراعاي مكتوفان"
"كغريب الأطوار"

46
00:03:25,929 --> 00:03:27,329
"عليّ اصلاح هذا"

47
00:03:27,364 --> 00:03:28,130
أجل؟

48
00:03:29,166 --> 00:03:30,532
"الآن ذراعي مرفوعة في الهواء"

49
00:03:30,567 --> 00:03:33,735
حسناً، لنري هذه البريئة التي"
"خدمت بالقاعدة الجويّة

50
00:03:33,771 --> 00:03:37,306
"ماذا يحدث عندما تنادي على"
"(بارت سيمبسون)"

51
00:03:37,341 --> 00:03:39,308
(سيّدتي، اسمي (بارت

52
00:03:39,343 --> 00:03:42,911
أردت أن أقول فحسب
كم أنا مسرور لوجودك هنا

53
00:03:42,946 --> 00:03:44,713
"بحق السماء؟"

54
00:03:44,748 --> 00:03:46,748
(شكرا لك (بارت

55
00:03:49,653 --> 00:03:51,253
وشم عنق؟

56
00:03:51,288 --> 00:03:53,255
هل سبق أن فكرت أنّ
(المعلمة لطيفة يا (ميلهاوس

57
00:03:53,290 --> 00:03:55,824
أجل، لقد فكرت
كرابابيل) كانت مثيرة)

58
00:03:55,859 --> 00:03:59,127
أبقيت على كل صور ظهور لها
في المجلة المدرسيّة

59
00:03:59,163 --> 00:04:01,263
سيّدة عظيمة

60
00:04:02,466 --> 00:04:04,132
# متزن للغاية #

61
00:04:04,168 --> 00:04:07,969
# شربت قارورة جعة واحدة #

62
00:04:08,005 --> 00:04:10,405
# أوقفني جانباً #

63
00:04:10,441 --> 00:04:15,143
# مستوى الكحول في دمي 0.3 #

64
00:04:15,179 --> 00:04:19,247
أحب الوضع عندما يقوم الثمالى
بغناء ألحانهم الخاصة بالسُكْر

65
00:04:19,283 --> 00:04:20,982
# لست متزنا جدّاً #

66
00:04:21,018 --> 00:04:24,986
ثمل للغاية لدرجة أني أقمت #
# علاقة في مرحاض محطة الوقود

67
00:04:25,022 --> 00:04:28,090
هومر)، لا تنسى احضار الحليب)

68
00:04:28,125 --> 00:04:30,325
وليس مجرد حليب

69
00:04:30,361 --> 00:04:32,994
حليب صحّي بدون أي هرمونات

70
00:04:33,030 --> 00:04:35,997
لن أنسى

71
00:04:36,033 --> 00:04:39,634
ويحي، يسوّقون للحليب أثناء المباريات الآن

72
00:04:41,038 --> 00:04:42,938
أنا أقوم بخدمات لشخص ما

73
00:04:42,973 --> 00:04:46,475
هومر سيمبسون) يشتري)
منتج صحّي؟

74
00:04:46,510 --> 00:04:49,678
لقد رأيت كلّ الأمور التي
من الممكن أن ترى

75
00:04:50,714 --> 00:04:52,180
قيمته 16 دولاراً

76
00:04:52,216 --> 00:04:55,384
وهل لي أن ألفت انتباهك
إلى تأمين في الحليب؟

77
00:04:55,419 --> 00:04:57,319
16دولاراً؟

78
00:04:57,354 --> 00:05:01,223
حالة أخرى تقوم فيها الأبقار
بالثأر منا

79
00:05:01,258 --> 00:05:04,659
لا تقلق، سأدلك على نوع
حليب جديد اليوم

80
00:05:04,695 --> 00:05:08,497
أحب كون وجوده في قوارير بلاستيكية

81
00:05:08,532 --> 00:05:10,499
سيبقى لملايين السنين

82
00:05:10,534 --> 00:05:12,501
لكن أهو جيّد لأولادي؟

83
00:05:12,536 --> 00:05:14,136
أعلم أنّ لديك مخاوف

84
00:05:14,171 --> 00:05:18,140
لكن هذا المقطع التصويري
سيجيب جميع تسائلاتك

85
00:05:18,175 --> 00:05:20,175
...من المُستحسن

86
00:05:21,545 --> 00:05:24,379
هل أعجبك هذا الحليب يا (جيمي)؟ -
ممل -

87
00:05:24,415 --> 00:05:27,582
الآن بإمكاننا استعمال نسخة
من (جيمي) أقل مللاً

88
00:05:27,618 --> 00:05:31,086
لكننا سنستعمل العلم فحسب
لنحسن الأمور

89
00:05:32,723 --> 00:05:35,590
"اعتدنا أن نغذي"
"أعشاب مملة للأبقار"

90
00:05:35,626 --> 00:05:38,093
"قد كان لا بأس بذلك"
"(عند المزارع (براون"

91
00:05:38,128 --> 00:05:41,430
لكننا أنتجنا مزيجا يحتوي على"
"(فينكيتامين)

92
00:05:41,465 --> 00:05:43,432
،(فينكيتامين)"
"و رشّة صحيّة"

93
00:05:43,467 --> 00:05:46,435
"من العناصر الموالية للنمو"
"لكن، لا تقلق"

94
00:05:46,470 --> 00:05:50,472
مازلنا سنحصل على"
"الحليب من الأبقار المعتادة

95
00:05:58,549 --> 00:06:01,349
هذا أفضل حليب سبق أن شربته

96
00:06:01,385 --> 00:06:03,251
"لقد قلت "حليب

97
00:06:03,287 --> 00:06:05,520
لا نستطيع فعل ذلك قانونياً

98
00:06:05,556 --> 00:06:07,856
أنا لست من نوع الرجال
الذي يتأثر بالإعلانات

99
00:06:07,891 --> 00:06:10,325
لكن سآخذ 20 قنينة
لا أسئلة مطروحة

100
00:06:15,966 --> 00:06:17,532
بارت)، لقد استيقظت سلفاً؟)

101
00:06:17,568 --> 00:06:19,067
لا أريد التأخر عن المدرسة

102
00:06:19,102 --> 00:06:21,470
الشعر مسرّح
والوجه مغسول؟

103
00:06:21,505 --> 00:06:22,705
فكرت بتغيير الأمور

104
00:06:22,739 --> 00:06:24,706
(صباح الخير يا (مارج

105
00:06:24,741 --> 00:06:27,943
(صباح الخير يا (بارت
...بحق السماء

106
00:06:27,978 --> 00:06:31,246
أهو يوم المحكمة اليوم؟
فلنرى

107
00:06:31,281 --> 00:06:33,715
كلاّ، لا محكمة اليوم

108
00:06:33,750 --> 00:06:37,118
المحكمة مغلقة لأنّ القاضي
أضحى مواطناً

109
00:06:37,154 --> 00:06:38,620
ما الأمر يا فتى؟

110
00:06:38,655 --> 00:06:40,455
لا شيء يجري

111
00:06:40,491 --> 00:06:44,092
يوما ما، أراد الفتى
أن يبدو وكأنه ذاهب إلى الكنيسة

112
00:06:44,127 --> 00:06:46,328
أنا آخر المنضمين إلى الفطور؟

113
00:06:46,363 --> 00:06:48,497
أنتم تخططون لعيد
ميلادي يا رفاق، صحيح؟

114
00:06:48,532 --> 00:06:50,499
لأنّ السنة الفارطة كنت وحيدة تقريباً

115
00:06:50,534 --> 00:06:55,403
عندها أدركت مدى ضخامة
قطع البولينغ حقيقةً

116
00:06:55,439 --> 00:06:58,473
هلا مضينا قدما رجاءً؟
لا أريد تفويت أيّ حصة بالمدرسة

117
00:06:58,509 --> 00:07:01,476
،أمِن الممكن لـ(بارت) هذا
المُلتزم بالوقت أن يكون منجذباً

118
00:07:01,512 --> 00:07:03,345
إلى المعلمة اللطيفة الجديدة؟

119
00:07:03,380 --> 00:07:07,048
ألديّ معلمة لطيفة، جميلة ومثيرة؟
لم ألاحظ

120
00:07:08,452 --> 00:07:10,018
بارت) يحب معلمته الجديدة)

121
00:07:10,053 --> 00:07:12,687
بارت) يحب معلمته الجديدة)

122
00:07:12,723 --> 00:07:15,624
مهلا، لا شيء قد يحول حياة فتى
كمعلمة جديدة لطيفة

123
00:07:15,659 --> 00:07:18,026
(كما فعلت (ميشال بفيفر) مع (كليو

124
00:07:18,061 --> 00:07:21,029
في الواقع، لأكون داعماً
سأوصل (بارت) إلى المدرسة

125
00:07:21,064 --> 00:07:24,599
أتحاول تبيّن مدى روعة المعلمة؟

126
00:07:24,635 --> 00:07:27,002
(أو مدى أناقته "هو" يا (مارج

127
00:07:27,037 --> 00:07:28,436
ليس "هو" أليس كذلك؟

128
00:07:28,472 --> 00:07:30,405
كلاّ

129
00:07:34,177 --> 00:07:36,478
!حتى والدي عاد من أجل هذا

130
00:07:36,513 --> 00:07:38,680
هذا صحيح يا بنيّ
لكن مباشرة بعد هذا

131
00:07:38,715 --> 00:07:40,682
علي الذهاب للحصول
على بعض السجائر

132
00:07:40,717 --> 00:07:43,285
في آخر مرّة، لم تعد

133
00:07:43,320 --> 00:07:45,287
(لا تبكِ يا (نورمان

134
00:07:45,322 --> 00:07:46,788
!هذا ليس اسمي

135
00:07:46,823 --> 00:07:49,190
صحيح، هذا اسم ابني
الأخر الذي تخلّيت عنه

136
00:07:49,226 --> 00:07:50,926
!لديّ أخ

137
00:07:52,229 --> 00:07:54,563
ماذا تفعل الآن؟

138
00:07:54,598 --> 00:07:56,398
أضع أوّل طلاء جديد لهذه المدرسة

139
00:07:56,433 --> 00:07:57,699
منذ 30 سنة

140
00:07:57,734 --> 00:07:59,901
لطالما كان أمراً جيّداً

141
00:07:59,937 --> 00:08:02,070
أن نحظ بشخص
مسل في الجماعة

142
00:08:02,105 --> 00:08:04,072
(وفقاً لملفّك يا (بارت

143
00:08:04,107 --> 00:08:05,740
أنت بحاجة لبعض المساعدة

144
00:08:05,776 --> 00:08:07,642
أبإمكانك ملاقاتي بعد الدرس؟

145
00:08:07,678 --> 00:08:10,211
لا مشكلة، بإمكاني أن أنقل ميعاد
لعبة "تجمّد مكانك" بالساعة 3:30

146
00:08:10,247 --> 00:08:13,081
ألغِه فحسب

147
00:08:13,116 --> 00:08:15,817
(أنا سعيدة لأنّنا نحاول يا (بارت

148
00:08:15,852 --> 00:08:17,719
لكنني قلقة من كونك بدأت
من مرحلة متأخرة للغاية

149
00:08:17,754 --> 00:08:20,689
عن التلاميذ الآخرين

150
00:08:22,926 --> 00:08:25,493
لأني مضطرب للغاية، سيدتي

151
00:08:25,529 --> 00:08:28,663
ضعيف، أريد أن يُتنى بي
لكن بواسطة يد جميلة

152
00:08:28,699 --> 00:08:31,866
أتريد لـ(مارتن برينس) أن يعلمك؟

153
00:08:31,902 --> 00:08:36,771
كلا، آخر مرّة كان بمنزلي
تكلم عن مشاهدة الطيور طيلة اليوم

154
00:08:36,807 --> 00:08:39,708
حتى أميّ ضجرت مع
أنها تحب المضجِرين

155
00:08:39,743 --> 00:08:43,345
حسناً، أعتقد أنّ بإمكاني أن أراك
يوم الثلاثاء، بعد الدروس

156
00:08:44,915 --> 00:08:48,950
# الثلاثاء #

157
00:08:48,986 --> 00:08:53,822
# بعد الظهر #

158
00:08:53,857 --> 00:08:58,393
# بدأت أرى للتو #

159
00:08:58,428 --> 00:09:01,396
# أنا الآن في طريقي #

160
00:09:02,799 --> 00:09:05,967
# لا يهمني #

161
00:09:06,003 --> 00:09:11,272
# أن ألاحق السحب #

162
00:09:11,308 --> 00:09:13,642
سيدة (باريرا)؟

163
00:09:13,677 --> 00:09:15,644
كنت أتساءل إن
كنت تحتاجين أيّ عون

164
00:09:15,679 --> 00:09:18,079
في غلق خرائطك

165
00:09:18,115 --> 00:09:20,315
عليكِ أن تريحيهم

166
00:09:20,350 --> 00:09:24,152
و إلاّ، سيزيد طولهم أكثر فأكثر

167
00:09:24,187 --> 00:09:26,588
"يا للسماء، إنه يحبها، أيضاً"

168
00:09:26,623 --> 00:09:28,323
"يا للسماء، إنه يحبها، أيضاً"

169
00:09:28,358 --> 00:09:30,759
"!يا للسماء، إنهما يحبانني، أيضاً"

170
00:09:30,794 --> 00:09:32,661
هذا صحيح"
"لدي هذا الصوت في رأسي

171
00:09:38,484 --> 00:09:41,285
<b>"!كلا، لا، لا، لا، لا"</b>

172
00:09:41,320 --> 00:09:42,920
"ماذا حصل؟ هل مات (جاز)؟"

173
00:09:42,955 --> 00:09:44,555
!انظرا إليّ

174
00:09:46,292 --> 00:09:48,525
حب الشباب؟ عمرها 8 سنوات فحسب

175
00:09:48,561 --> 00:09:51,461
بطريقة ما أصبحت
!مراهقة بصوت غريب

176
00:09:51,497 --> 00:09:53,664
أتريد البطاطا مع هذا؟

177
00:09:53,699 --> 00:09:55,332
ما الذي أقوله؟

178
00:09:55,367 --> 00:09:58,769
أنا، أيضاً، تمت زيارتي بواسطة
شبح البلوغ

179
00:09:58,804 --> 00:10:01,271
لدي شوارب في طور النمو
ثم سأصبح خاسراً

180
00:10:01,307 --> 00:10:03,173
ثم مسخاً، ثم منحرفاً

181
00:10:03,209 --> 00:10:04,608
عليّ أن أشتري شاحنة

182
00:10:04,643 --> 00:10:07,177
هذا ليس عدلا

183
00:10:07,213 --> 00:10:09,680
أنا لست مستعدة لسنواتي الغريبة

184
00:10:09,715 --> 00:10:13,517
هذه طفولتي السعيدة
!بحق السماء

185
00:10:15,387 --> 00:10:17,988
طلب البيتزا

186
00:10:19,725 --> 00:10:23,794
في مكان ما آخر، هناك شخص
صاحب شوارب يعاني بشدة

187
00:10:23,829 --> 00:10:26,163
لا بدّ أنّه بلوغ مبكّر

188
00:10:26,198 --> 00:10:30,400
إنه أمر، لقد قرأت عنه للتو
"في مجلة "الأمر

189
00:10:30,436 --> 00:10:33,904
(هومر)، سأتولى أمر العناية بـ(ليزا)
وأنت علّم (بارت) الحلاقة

190
00:10:33,939 --> 00:10:39,009
لك ذلك
لكن سيكون هناك دماء

191
00:10:39,044 --> 00:10:40,711
وهنا

192
00:10:40,746 --> 00:10:43,380
هنا وهنا

193
00:10:43,415 --> 00:10:47,384
المعجون يبدو لذيذاً، لكن
لا تأكل كثيراً

194
00:10:47,419 --> 00:10:49,386
وهنا، رأيت كيف تمّ الأمر
يا فتى؟

195
00:10:49,421 --> 00:10:53,023
أبي، أليس مفترضاً بك أن تزيل قطعة
البلاستيك الصغيرة عن الشفرة؟

196
00:10:53,058 --> 00:10:56,827
حقّا؟ لطالما تساءلت عن ذلك

197
00:10:59,965 --> 00:11:03,433
(حسنا، أهلا (بيلي زاين

198
00:11:05,137 --> 00:11:07,404
عزيزتي، كل طفل يمر بهذا

199
00:11:07,439 --> 00:11:09,840
لهذا السبب تقام الحفلات
الراقصة تحت أضواء خافتة

200
00:11:09,875 --> 00:11:14,411
احشري فحسب جزرًا
هناك ثلاث مرات في اليوم

201
00:11:17,483 --> 00:11:21,184
إذن لن نرى وجهك اللطيف
لعشر سنوات أخرى؟

202
00:11:22,821 --> 00:11:27,291
أمي، بطانة قلنسوتي غارقة بالدموع

203
00:11:28,494 --> 00:11:30,227
دعيني أجرب بعض الماكياج

204
00:11:31,664 --> 00:11:34,031
لم يتمّ اختباره؟ -
نعم -

205
00:11:34,066 --> 00:11:35,966
سأكون لطيفة جدا

206
00:11:36,001 --> 00:11:38,101
(مارج)؟ (مارج)
عليك رؤية هذا

207
00:11:38,137 --> 00:11:39,102
ماذا هناك؟

208
00:11:46,578 --> 00:11:49,046
في الواقع، لديّ اضطرابين مختلفين

209
00:11:49,081 --> 00:11:50,981
النوع الأول هم الجنود المخضرمون مثلنا

210
00:11:51,016 --> 00:11:54,885
وأيضا، معضلات الآباء-المدرسون-التلاميذ

211
00:11:54,920 --> 00:11:56,987
كلا

212
00:11:59,091 --> 00:12:00,657
(بارت)

213
00:12:00,693 --> 00:12:04,828
لا تخش شيئا
أنا مؤهلة كمسعفة

214
00:12:07,800 --> 00:12:11,568
يا معلّمة، هل بوسعك تقبيل جرحي؟

215
00:12:11,603 --> 00:12:14,471
يا فتى، الجروح يمكن
(فقط أن يقبلها (ويلي

216
00:12:16,141 --> 00:12:18,809
أين الجرح؟ -
أنا بخير. أنا بخير -

217
00:12:18,844 --> 00:12:22,312
(عجبا يا (ليزا
!تبدين فاتنة

218
00:12:22,348 --> 00:12:26,416
جميلة وناضجة
مثل صحفية رياضية

219
00:12:26,452 --> 00:12:28,251
حقّا؟

220
00:12:28,287 --> 00:12:30,520
لم نكن نعلم أنك جميلة جدا

221
00:12:30,556 --> 00:12:34,424
حسنا، حسنا

222
00:12:34,460 --> 00:12:37,627
"!يا إلهي، أنا شعبية"

223
00:12:37,663 --> 00:12:39,830
"آمل ألا يطغى هذا على تفكيري"

224
00:12:39,865 --> 00:12:42,265
"هو بالفعل برأسي"

225
00:12:42,301 --> 00:12:44,935
لذا عندما تنهي هذه
الصفحة، سوف تتعلّم

226
00:12:44,970 --> 00:12:50,874
كيف تفرك الصفائح التكتونية
بعضها حتى تُسحب بقوة للأسفل

227
00:12:50,909 --> 00:12:55,645
لا يجدر أن تعطي هذا الولد دروسا
خاصة وفقا سياسة تعليم الأقليات

228
00:12:55,681 --> 00:12:59,516
لكنه بحاجة للمساعدة، وهو
لن يبقى طفلا لفترة أطول

229
00:12:59,551 --> 00:13:03,186
لديه شارب يبرز -
نعم، اعترف يا أمرد -

230
00:13:07,126 --> 00:13:10,861
يا حبيبي، دُعيت للتوّ لأول
حفلة صفّ ثالث على شرفي

231
00:13:10,896 --> 00:13:12,629
هل سيكون الآباء هنا؟

232
00:13:12,664 --> 00:13:14,664
نعم -
ممل -

233
00:13:14,700 --> 00:13:16,700
رفاق، عليّ أن أشحذ شاربي

234
00:13:16,735 --> 00:13:18,168
أيهما الأفضل؟

235
00:13:18,203 --> 00:13:19,803
أ" أم "ب"؟"

236
00:13:19,838 --> 00:13:21,738
أ"... أم "ب"؟"

237
00:13:21,774 --> 00:13:23,340
أ" أم "ب"؟"

238
00:13:23,375 --> 00:13:25,876
أ" أم "ب"؟"

239
00:13:25,911 --> 00:13:27,477
"ب"     - "أ" -
"ن" -

240
00:13:27,513 --> 00:13:31,515
تعبت من بروز شارب
لابني كعامل مسبح

241
00:13:31,550 --> 00:13:37,587
لا تغفلي، أولئك الفتية يكسبون جيدا
أضيفي أن عليهم العمل في صندل أصبع

242
00:13:37,623 --> 00:13:40,090
عزيزي، حان الوقت لنجد حلا لهذا

243
00:13:40,125 --> 00:13:42,192
ربما سيساعدنا الحليب للتفكير

244
00:13:42,227 --> 00:13:43,693
كيف يمكن للحليب
أن يساعد في ذلك؟

245
00:13:43,729 --> 00:13:47,898
إنه مستخرج من أبقار أنقذها
"ذكاؤها من التحوّل إلى "هامبرغر

246
00:13:49,435 --> 00:13:53,170
لم أنظر أبدا لهذا الحليب
عن قرب من قبل

247
00:13:53,205 --> 00:13:55,272
هل هو مصنّع عن
طريق شركة صودا؟

248
00:13:55,307 --> 00:13:59,142
(إنهم لا يُصنّعون فقط صودا يا (مارج
هم أيضا ينتجون الزبد الصناعي

249
00:14:02,714 --> 00:14:04,314
هومر)، المشكلة في الحليب)

250
00:14:04,349 --> 00:14:05,349
مهلا

251
00:14:06,452 --> 00:14:08,552
سأتصل بالخط الساخن
المدوّن على الغلاف للمساعدة

252
00:14:13,091 --> 00:14:15,091
تحدّث

253
00:14:15,127 --> 00:14:16,760
نعم، أريد استعادة أموال الحليب

254
00:14:16,795 --> 00:14:19,262
صحيح، العنوان رجاء؟

255
00:14:19,298 --> 00:14:21,231
مهلا، مهلا. انتظر

256
00:14:21,266 --> 00:14:27,037
"رقم 742 "نيفر غرين"... "إيفرغرين تيراس

257
00:14:27,072 --> 00:14:29,806
المعذرة. نظامنا بطيءٌ قليلا

258
00:14:38,851 --> 00:14:42,052
أقصد، رائع

259
00:14:42,087 --> 00:14:45,436
(نقطة تحول كبيرة لي يا (بارت

260
00:14:52,301 --> 00:14:56,003
(سيمبسون)
استدعيتك هنا للشماتة

261
00:14:56,038 --> 00:14:58,939
(نعم، نعم, أعرف بأمرك و(بيريرا

262
00:14:58,975 --> 00:15:03,210
أتعرف ما يجري بيني و(كارول)؟ -
هل تعرف اسمها؟ -

263
00:15:03,246 --> 00:15:05,312
الأول والوسط، بل وأكثر

264
00:15:05,348 --> 00:15:08,282
العنصر المفضل في سلطتها
هو قليل من الجبن المبشور

265
00:15:08,317 --> 00:15:09,683
الجميع يحبّ ذلك

266
00:15:09,719 --> 00:15:11,786
أعرف أكثر بكثير من ذلك

267
00:15:11,821 --> 00:15:13,654
"لم تر أبدا حلقة من مسلسل "فراندز

268
00:15:13,689 --> 00:15:16,524
ولا حتى حلقة "ذي وان..."؟
كلا، ولا واحدة -

269
00:15:16,559 --> 00:15:18,526
وهي تملك قطة ذات
عيون مختلفة الألوان

270
00:15:18,561 --> 00:15:20,961
(تُدعى (بووي

271
00:15:20,997 --> 00:15:22,963
لا

272
00:15:22,999 --> 00:15:25,566
(اعترف بذلك يا (سيمبسون
لا يمكنك أن تنافسني

273
00:15:25,601 --> 00:15:27,334
يمكنني استئجار سيارة

274
00:15:28,738 --> 00:15:31,238
كيف بوسعي تدمير سعادته؟

275
00:15:31,274 --> 00:15:33,974
لديّ طرد لحيوانات حية لمختبر العلوم

276
00:15:34,010 --> 00:15:36,710
مثير للاهتمام
عفوا، لديّ سؤال واحد

277
00:15:36,746 --> 00:15:38,579
نعم

278
00:15:38,614 --> 00:15:42,372
حين تكون في الحمام
هل تغسل شاربك بالشامبو؟

279
00:15:42,407 --> 00:15:46,687
بالطبع. من شارب كبير
تأتي مسؤولية أكبر

280
00:15:46,722 --> 00:15:48,355
حسنا، أتمنى أن تقضي يوما جيدا

281
00:15:52,562 --> 00:15:54,195
(جلبت لك بعض الحلوى يا (كارول

282
00:15:54,230 --> 00:15:56,497
"ليست من صيدليات "سي.في.آس
"ولا من "والغرينز

283
00:15:56,532 --> 00:15:58,265
إنها من المطار

284
00:15:58,301 --> 00:16:00,201
رغم أني لم أذهب لأي مكان

285
00:16:01,637 --> 00:16:03,938
"حلواك كانت مليئة بـ"تشوباكابرا

286
00:16:03,973 --> 00:16:06,907
تم عمل مقلب لنا
واحتيل علينا على الأرجح

287
00:16:06,943 --> 00:16:10,444
أعرف من خدعك
(الفتى (سيمبسون

288
00:16:10,479 --> 00:16:14,215
أكنت تشاهدنا ونحن نفعلها؟ -
كنت أشاهدك وأنت تحاول -

289
00:16:16,819 --> 00:16:22,122
أمي، أيمكنك رجاء، رجاء، رجاء
أن تبقي داخل بطانة الشفة؟

290
00:16:22,158 --> 00:16:24,959
قبل أسبوع، لم تكوني
تضعين حتى ماكياج واحد

291
00:16:24,994 --> 00:16:27,194
(الآن صرت خبيرة مثل (آيس فريشلي

292
00:16:35,004 --> 00:16:37,304
(شيري)، (تيري)

293
00:16:37,340 --> 00:16:41,316
عادة يستغرقني ساعة على الأقل
لأرى اثنين بدل واحد في حفلة

294
00:16:43,579 --> 00:16:46,547
سوف تُمطر"
"والمطر يغسل الماكياج

295
00:16:46,582 --> 00:16:48,782
"وبعدئذ سوف يرونني على حقيقتي"

296
00:16:48,818 --> 00:16:50,918
"غير مثالية، وكثيرة العيوب"

297
00:16:50,953 --> 00:16:53,087
"طفلة غامضة ترتدي فستانا عاكسا للنور"

298
00:16:54,757 --> 00:16:56,757
"حسنا، حسنا"

299
00:16:56,792 --> 00:17:00,294
ليزا)، لم تكوني يوما طفلة شعبية)"
"لذا ليس لديك ما تخسريه

300
00:17:00,329 --> 00:17:05,232
انتباه أيها المدعوون
لستُ مثلكم

301
00:17:05,268 --> 00:17:09,003
ما أقوله هو أني أعطيت نقود عيد
الميلاد خاصتي للإذاعة الوطنية

302
00:17:09,038 --> 00:17:11,639
ولديّ مستحضرات كيماوية.... أستخدمها

303
00:17:11,674 --> 00:17:13,107
هل هناك مغزى من هذا؟

304
00:17:13,142 --> 00:17:17,344
وتحت هذا الماكياج
لدي... طفح جلدي

305
00:17:22,051 --> 00:17:26,020
عن ماذا تتحدثين؟
لا مشكلة في جلدك

306
00:17:26,055 --> 00:17:28,789
حقا؟ زالت آثار الحليب الفاسد

307
00:17:28,824 --> 00:17:33,827
إذن أعترف، كونك غير رائع
على الأرجح أروع شيء، صحيح؟

308
00:17:35,464 --> 00:17:38,565
ربما الأفضل لي الذهاب

309
00:17:41,737 --> 00:17:45,539
تبدين وحيدة للغاية -
أشعر أني وحيدة -

310
00:17:45,574 --> 00:17:47,942
أتريدين أن نكون أصدقاء؟ -
أجل -

311
00:17:47,977 --> 00:17:50,010
هل يدك نظيفة؟

312
00:17:51,647 --> 00:17:53,213
صارت أنظف الآن

313
00:17:53,249 --> 00:17:54,615
حسنا

314
00:17:54,650 --> 00:17:58,953
"الأسماك تقول "موو -
هذا لن يدوم طويلًا -

315
00:17:58,988 --> 00:18:04,224
لا أزال أستحمّ في المغسلة -
(طفح الكيل. آسفة يا (رالف -

316
00:18:04,260 --> 00:18:07,061
سآكل أقلامي لوحدي

317
00:18:12,001 --> 00:18:13,701
الخطة مثالية

318
00:18:13,736 --> 00:18:17,972
(عليّ فحسب أن أجعل (سكينر
ثابتا بينما أضرب مؤخرته بمفرقعة

319
00:18:18,007 --> 00:18:19,540
هيا، استسلم

320
00:18:19,575 --> 00:18:22,009
بارت)، لقد أدركت ماذا كان يجري)

321
00:18:22,044 --> 00:18:24,979
كنا نتصرف تحت تأثير الهرمونات

322
00:18:25,014 --> 00:18:27,381
هورمونات؟ تبدو بعيدة الاحتمال

323
00:18:27,416 --> 00:18:28,983
بعيدة جدا جدا

324
00:18:29,018 --> 00:18:31,552
إنها حقيقة
لذا امنح (سكينر) فرصة

325
00:18:31,587 --> 00:18:33,587
الكلّ يستحقّ السعادة

326
00:18:33,622 --> 00:18:36,056
حتى النقانق

327
00:18:39,795 --> 00:18:45,199
مهلا يا أبي، كم يستحقّ شارب جِنّي؟ -
ثلاثة دولارات -

328
00:18:49,305 --> 00:18:52,840
عندما طلبت مني أن نذهب للتزحلق
ظننتك حقا تُجيد التزحلق على الجليد

329
00:18:52,875 --> 00:18:57,444
ظننت أن بوسعي التعلم بمشاهدة
مقاطع "يوتيب" هذا الصباح

330
00:18:57,480 --> 00:18:59,613
حسنا يا (سيمبسون)، أنا أمامك

331
00:18:59,648 --> 00:19:01,949
افعل ما تُجيده دائما
أسوء شيء

332
00:19:01,984 --> 00:19:04,184
(اسمع يا (سيمور
لن أفعل شيئا

333
00:19:04,220 --> 00:19:06,920
كارول)، إنه طوع أمرك)

334
00:19:06,956 --> 00:19:08,756
عجبا! أول حرب أفوزها

335
00:19:08,791 --> 00:19:13,427
كارول)، كلّ ما بقي لك هو لقاء أمي)
وها هي قادمة الآن تتزحلق

336
00:19:13,462 --> 00:19:17,965
بنيّ، أودّ فقط أن أقول
أتمنى لأربعتكم الأفضل

337
00:19:18,000 --> 00:19:19,700
أربعتنا؟

338
00:19:19,735 --> 00:19:23,804
أنت، وهي
نماذج طائراتك، ومجلاتك الفاسقة

339
00:19:23,839 --> 00:19:25,372
(آسفة يا (سيمور

340
00:19:25,408 --> 00:19:28,409
لا يمكنني الآن النظر
إليك دون تخيّل الوضع

341
00:19:28,444 --> 00:19:30,044
غرفتي ليست سيئة جدا

342
00:19:30,079 --> 00:19:32,279
أنا أتحدّث عن أمّك

343
00:19:35,484 --> 00:19:38,218
مهلا، أصغ
أتريد شوي الخطمية؟

344
00:19:38,254 --> 00:19:40,621
سيروق لي ذلك -
عظيم يا رجل، عظيم -

345
00:19:40,656 --> 00:19:43,023
أنت من يشتري

346
00:19:46,629 --> 00:19:49,897
(شكرا لك يا (سيمبسون
هذا يبدو أفضل

347
00:19:49,932 --> 00:19:52,332
كأنّ النار تُحتضر

348
00:19:54,470 --> 00:19:56,503
شكرا يا صاح

349
00:19:56,539 --> 00:20:00,174
أحزر أن الكثير من النساء يتركن
(أزواجهنّ ليعودوا للقتال في (أفغانستان

350
00:20:00,209 --> 00:20:02,839
(لا أحد يصدّهن مثلك يا (سيمور

351
00:20:10,781 --> 00:20:14,126
<b>حسنا، لا مزيد من المكياج لي</b>

352
00:20:14,127 --> 00:20:17,150
وماذا حينما تعزفين
(في قاعة (كارنيغي هال

353
00:20:17,150 --> 00:20:20,651
لو قلت ذلك بصوت عالٍ فلن يتحقق

354
00:20:20,686 --> 00:20:22,586
(كارنيغي هال)
(كارنيغي هال) (كارنيغي هال)

355
00:20:27,760 --> 00:20:30,060
يبدو أن أحدهم لا يزال يشرب الحليب

356
00:20:32,431 --> 00:20:38,931
ترجمة و تعديل
"عابدين" و "قادري"

