1
00:00:02,313 --> 00:00:05,407
"التالي: الهــارب"
بالألوان

2
00:00:15,659 --> 00:00:18,887
يوجد شخص ما قادم!

3
00:00:20,598 --> 00:00:23,061
(جيمي).
أنا أعرف أنك هنا.

4
00:00:23,234 --> 00:00:25,984
هذا أبي.

5
00:00:26,270 --> 00:00:27,897
(ريتشارد كيمبل)!

6
00:00:28,072 --> 00:00:32,570
إذا كنت تحتجز ابني رغما عنه
فأنني أقسم أني سوف أقتلك.

7
00:00:40,551 --> 00:00:44,685
لا أحد يحجزني رغما عني، بابا.
أنا هنا لأنني أرغب في ذلك.

8
00:00:44,755 --> 00:00:47,847
وأنا أرغب في أن تعود إلي المنزل.

9
00:00:48,392 --> 00:00:49,823
وسوف أتكلم معك في وقت لاحق.

10
00:00:49,894 --> 00:00:52,519
ـ عد للمنزل وأنتظرني.
ـ لا، يا أبي.

11
00:00:52,596 --> 00:00:54,757
(جيمي)، أنا أمرك.

12
00:00:56,867 --> 00:00:59,591
أنت لن تتحدى والدك.

13
00:01:01,105 --> 00:01:05,270
هذا الرجل قاتل.
انا سأخذه سجينا.

14
00:01:07,667 --> 00:01:13,770
"الهارب"
"الموسم الرابع ـ الحلقة 24"

15
00:01:15,086 --> 00:01:18,613
بطولة: (ديفيد جانسن).
بدور الدكتور (ريتشارد كيمبل).

16
00:01:18,789 --> 00:01:24,951
ضحية بريئة للعدالة العمياء
أدين خطأ بتهمة قتل زوجته

17
00:01:25,129 --> 00:01:29,395
أرجأ القدر التنفيذ، عندما حرره بتحطم
القطار الذي كان يقله إلى مكان الأعدام

18
00:01:30,101 --> 00:01:34,765
أطلق سراحه ليختبأ وحيدا يائساً.
ليغير هويته.

19
00:01:35,773 --> 00:01:38,401
ليكدح في كثير من الوظائف.

20
00:01:38,576 --> 00:01:43,275
حرره ليبحث عن الرجل ذو الذراع الواحدة
الذي رأه يغادر مسرح الجريمة.

21
00:01:43,447 --> 00:01:51,687
حرره ليركض أمام السعي الحثيث
من مفتش شرطة، مُصّر علي اعتقاله.

22
00:01:51,856 --> 00:01:56,384
مع النجوم ضيوف قصة الليلة:
(جيلبرت رولاند).
"لعب دور بالحلقة 26 من الموسم الأول"

23
00:01:56,560 --> 00:01:58,790
(مايكل أنصارا).

24
00:01:58,963 --> 00:02:00,760
(توم نارديني).

25
00:02:01,980 --> 00:02:06,670
حلقة الليلة بعنوان:
"الشـــارع المتوحش"

26
00:02:08,280 --> 00:02:13,280
"الـهـــارب"
"المشهــد الأول"

27
00:02:14,703 --> 00:02:21,304
ترجمة:
"م. أحمد أنور ـ يناير 2016 م"

28
00:02:39,270 --> 00:02:40,760
مرحبا، (شيكو).

29
00:02:41,472 --> 00:02:43,906
هذا تفتيش من الجمارك

30
00:02:44,074 --> 00:02:45,769
نريد أن نعرف ما في هذا الصندوق.

31
00:02:46,710 --> 00:02:49,008
في الشنطة، يا غبي.

32
00:02:51,515 --> 00:02:54,613
ربما (شيكو) لا يتحدث الإنجليزية.

33
00:02:55,252 --> 00:02:56,685
أي منكم يا أولاد يعرف الأسبانية؟

34
00:02:56,854 --> 00:02:59,152
نعم، أنا قليلا.

35
00:02:59,990 --> 00:03:04,587
يجب توخي الحذر الشديد، ربما
إنه يهرب الأسلحة إلى (كاسترو).

36
00:03:04,828 --> 00:03:07,058
لذلك لا يوجد سوى
طريقة واحدة للتأكد

37
00:03:07,231 --> 00:03:09,199
أعطني الصندوق، (شيكو)!

38
00:03:09,366 --> 00:03:11,231
إنه لا يسمع جيدا، أليس كذلك؟

39
00:03:12,069 --> 00:03:13,866
أعطني أياها.

40
00:03:19,577 --> 00:03:20,810
نشاز قليلا.

41
00:03:20,811 --> 00:03:24,076
أعزف لنا لحنا، (كوتون).
هيا، أعزف لنا قليلا.

42
00:03:25,616 --> 00:03:28,380
ـ جميل.
ـ لطيف.

43
00:03:31,989 --> 00:03:33,239
صعب.

44
00:03:37,428 --> 00:03:41,430
المدن الكبيرة تخلق
اللامبالاة تجاه مشاكل الآخرين.

45
00:03:41,498 --> 00:03:44,431
ولكن بعض الرجال
لا يمكن أن يقفوا صامتين.

46
00:03:44,501 --> 00:03:49,631
رجال مثل (ريتشارد كيمبل).
وهذا التدخل يمكن أن يؤدي إلى خطر.

47
00:03:50,174 --> 00:03:52,404
هيا، توقفوا عن هذا، هيا.

48
00:03:52,576 --> 00:03:54,635
حسنا، هيا.

49
00:03:55,479 --> 00:03:56,729
يكفي هذا.

50
00:03:56,847 --> 00:03:58,047
من الذي دعاك؟

51
00:03:58,048 --> 00:04:00,776
أنتم ثلاثة، وهو واحد!

52
00:04:00,851 --> 00:04:02,101
هل تريد الشجار؟

53
00:04:04,321 --> 00:04:06,016
كنا نريد فقط مشاهدة الكمان.

54
00:04:09,760 --> 00:04:11,694
حسنا، هيا.

55
00:04:21,105 --> 00:04:22,470
هذا هو.

56
00:04:23,073 --> 00:04:24,506
هل به شيء؟

57
00:04:24,675 --> 00:04:27,303
بعض الخدوش، ربما.

58
00:04:28,112 --> 00:04:31,204
أنا لم أبحث عن المتاعب.
هؤلاء الجيران هم الذين يريدون.

59
00:04:31,282 --> 00:04:34,740
وأنت تحمل واحدة كهذه
هو مثل إرسال دعوات.

60
00:04:34,918 --> 00:04:37,716
سوف تقول
لأبي، يا (توني) إنه لم يكن خطأي؟

61
00:04:37,888 --> 00:04:41,617
وإلا، ما لم يفعلوه
لكماني، سوف يفعل هو معي.

62
00:04:41,692 --> 00:04:45,457
نعم، سأقول له.
هيا الآن، سوف أوصلك.

63
00:04:53,470 --> 00:04:56,336
ـ مرحبا، (توني).
ـ مرحبا.

64
00:04:58,709 --> 00:05:01,004
كيف كان درس اليوم، (جيمي)؟

65
00:05:01,078 --> 00:05:03,239
جيد، بابا، مر على ما يرام.

66
00:05:03,347 --> 00:05:05,110
جيد.

67
00:05:05,282 --> 00:05:08,774
أنا لا أريد أن أسمع من الأستاذ
مرة أخرى أنك فشلت في التمرين.

68
00:05:08,952 --> 00:05:12,319
لن يكون صعب عليك لو
خصصت له ساعتين يوميا

69
00:05:12,756 --> 00:05:14,006
نعم، بابا.

70
00:05:15,726 --> 00:05:16,988
استمر، يا بني.

71
00:05:17,294 --> 00:05:19,228
سنة أخرى أو نحو ذلك، من يدري

72
00:05:19,396 --> 00:05:23,025
ربما تصبح عازف منفرد.

73
00:05:24,001 --> 00:05:25,696
من الممكن.

74
00:05:25,869 --> 00:05:29,270
تقرأ الصحف في كل وقت
عن اطفال أصغر سن من (جيمي).

75
00:05:29,440 --> 00:05:32,065
معجزات إنهم يسمونها.
معجزات.

76
00:05:32,142 --> 00:05:37,536
أن ينعم عليك بمثل هذه الهبة، انها
مثل أن ينعم عليك بقديس في الأسرة.

77
00:05:37,981 --> 00:05:43,914
العالم ملك لابني.
كل ما هو جيد وجميل.

78
00:05:45,422 --> 00:05:46,672
حلم الوالد.

79
00:05:48,792 --> 00:05:53,828
حسنا، صبي، الآن دعنا نرى ما هي
نوع الموسيقى التي ستعزفها بالمكنسة

80
00:05:58,435 --> 00:06:02,371
قل لي، (توني)، (مرسيدس) تريد منك
البقاء لتناول العشاء.

81
00:06:03,073 --> 00:06:06,234
ستطبخ لنا "شرائح لحم
الخنزير بالطريقة الكوبية"

82
00:06:06,477 --> 00:06:12,040
إذا تحب الطعام الأسباني
انتظر حتى تتذوق هذه.

83
00:06:14,551 --> 00:06:16,201
يا ولد.

84
00:06:17,721 --> 00:06:20,112
ـ بابا.
ـ ماذا حدث لك؟

85
00:06:20,324 --> 00:06:22,087
بابا...

86
00:06:22,259 --> 00:06:23,692
تعال هنا.

87
00:06:26,697 --> 00:06:27,994
هذا ما كنت أفكر فيه.

88
00:06:28,165 --> 00:06:29,894
وأنت وعدتني
أنك لن تتشاجر مرة أخرى.

89
00:06:30,067 --> 00:06:32,001
ـ أنا أعلم، بابا، ولكن...
ـ أنا أعلم، أنك تعلم.

90
00:06:32,469 --> 00:06:34,562
أنت تعرف أفضل من أي شخص آخر.

91
00:06:34,738 --> 00:06:37,434
أنت فزت بالجائزة الأولى
في مسابقة حسن المواطنة.

92
00:06:37,841 --> 00:06:40,466
لم يكن ذنبه.
لم يستطيع فعل شيء، (أنزا).

93
00:06:40,544 --> 00:06:43,613
هناك جانبان
في كل شارع، أليس كذلك؟

94
00:06:43,680 --> 00:06:45,807
ربما لم يكن عند الصبي فرصة

95
00:06:45,983 --> 00:06:48,213
يمكن أن يركض، أليس كذلك؟

96
00:06:48,385 --> 00:06:51,754
الجبان هو من يركض.
هل تريد أن يسمى ابنك بذلك؟

97
00:06:52,089 --> 00:06:53,339
الجبان.

98
00:06:53,357 --> 00:06:56,758
هل تعتقد أنه سيكون أسوأ من الأسماء
التي يطلقونها عليه الآن؟

99
00:06:56,927 --> 00:07:01,460
فوق وتحت كل عمارة في كل نافذة
هناك زوج من العيون تراقب، وتنتظر.

100
00:07:01,532 --> 00:07:04,990
هل تعلم ما هم يراقبون؟
وما ينتظرون؟

101
00:07:05,102 --> 00:07:09,635
انهم يريدون ان يروا أبن (أنزا)
في البلاعة، يتشاجر مثل حيوان.

102
00:07:11,208 --> 00:07:13,139
هذا هو المكان الذي يريدون
لك أن تكون به، بني.

103
00:07:13,210 --> 00:07:14,460
أنت تعرف ذلك.

104
00:07:14,511 --> 00:07:18,278
لماذا تعتقد أنني أشتريت
لك كمان بدلا من مطواة؟

105
00:07:18,482 --> 00:07:19,732
بابا! ماذا ستفعل؟

106
00:07:19,850 --> 00:07:21,200
ألم يهاجموك؟

107
00:07:21,218 --> 00:07:24,904
ألم يهاجموك، بدون أي استفزاز منك
سأتصل بعمك (ميجيل).

108
00:07:25,022 --> 00:07:26,387
الشرطة؟

109
00:07:26,557 --> 00:07:27,757
(أنزا)، إنهم يكبرون.

110
00:07:27,758 --> 00:07:31,954
وفي المدينة الكبيرة
الشجار هو جزء من النمو.

111
00:07:32,029 --> 00:07:35,595
أنا لا أريد أن أراك تفعل هذا.

112
00:07:39,803 --> 00:07:42,567
هذا الشارع ملك لي.

113
00:07:42,739 --> 00:07:47,640
عائلتي تمشي عليه، مثل أي شخص
بكرامة مثل أي أحد.

114
00:07:47,711 --> 00:07:49,908
أمريكا...

115
00:07:50,047 --> 00:07:53,207
لقد ولدت هنا، (توني)، وحقك
في كل هذا أمرا مفروغا منه

116
00:07:53,283 --> 00:07:54,533
لا.

117
00:07:54,618 --> 00:07:56,245
أنا أعلم.

118
00:07:56,420 --> 00:07:58,354
أنا عشت ذلك.

119
00:07:58,522 --> 00:08:05,758
أنا أحب هذه الأرض، لكن الأطفال...
انهم يقلقونني.

120
00:08:06,730 --> 00:08:11,533
اليوم يسرقون طاسة عجلة سيارة
غدا يجيئون وأيديهم ملطخة بالدماء.

121
00:08:11,568 --> 00:08:15,569
المواطن كما لديه حقوق
لديه أيضا التزامات

122
00:08:15,606 --> 00:08:20,705
إنه ينسى ذلك بمجرد أن يفقد شيئا

123
00:08:56,079 --> 00:08:59,537
لماذا لا أوصل هذه البضاعة؟
الشاحنة قد عادت، أليس كذلك؟

124
00:08:59,716 --> 00:09:02,514
أجل المشوار، حتى أكمل الدفعة

125
00:09:02,619 --> 00:09:05,486
خذ القوالب وصناديق السيجار الطويل

126
00:09:05,656 --> 00:09:09,490
الى جانب ذلك، اعتقد أن
(ميجيل) قد يريد سؤالك بعض الأسئلة.

127
00:09:11,728 --> 00:09:13,320
مرحبا، (جيمي).

128
00:09:20,571 --> 00:09:22,095
لديك بعض المشاكل البسيطة، هاه؟

129
00:09:22,272 --> 00:09:23,522
ليست مشاكل بسيطة.

130
00:09:23,540 --> 00:09:27,340
قلت لك على الهاتف
كان يمكن أن يؤذوه بشدة.

131
00:09:27,511 --> 00:09:31,379
(جيمي) ليس سائحا، كما تعلم.
إنه ينتمي لهذه المنطقة أيضا.

132
00:09:31,915 --> 00:09:33,165
هل لا تريده أن ينتمي لها؟

133
00:09:33,283 --> 00:09:35,947
ـ بهذه الأشياء؟
ـ خصوصا بهذه.

134
00:09:36,219 --> 00:09:39,083
الكمان ليست صديقا، (خوسيه).
أنها ليست من الحيوانات الأليفة.

135
00:09:39,156 --> 00:09:40,919
إنها شيء مفردا، "كمان"

136
00:09:41,091 --> 00:09:43,182
الكمان لا يسفك الدماء.

137
00:09:43,260 --> 00:09:44,622
انها فعلت بالفعل.

138
00:09:44,695 --> 00:09:48,397
أنت الآن تقول أن هؤلاء الأطفال
هاجموا (جيمي)، أنا أقول هاجموا الكمان.

139
00:09:48,465 --> 00:09:51,631
حتى يستطيعوا أن يفرقوا بين الولد من
الكمان، سيخرجوا أحيانا عن الاتجاه الصحيح

140
00:09:51,802 --> 00:09:53,929
وهذا هو السبب في أنك هنا.
لمنعهم.

141
00:09:54,104 --> 00:09:58,265
عليك السماح لـ (جيمي) بالتصرف
دعه يفصل الصبي عن الكمان

142
00:09:58,342 --> 00:10:00,533
بمجرد أن يتقبلوه
فسوف يقبلون الاختلاف.

143
00:10:00,611 --> 00:10:03,273
ينبغي أن يقف ويقاتل طوال وقت؟

144
00:10:03,447 --> 00:10:06,280
ـ هل هذا هو؟
ـ بالطبع، أنا أقول يقاتل.

145
00:10:06,450 --> 00:10:11,546
لاحترام الذات، لقبوله.
له، لهم، يكسب، يخسر، لا يهم.

146
00:10:11,722 --> 00:10:14,122
فقط طالما أنه يتعلم.

147
00:10:14,291 --> 00:10:18,149
من أشرار الشارع
قطاع الطرق والمنحرفين؟

148
00:10:18,495 --> 00:10:22,292
(خوسيه)، لا تخدع نفسك
هناك حيوان داخل كل الناس.

149
00:10:22,366 --> 00:10:26,027
حتى هنا في أمريكا.
كل منا يضع قدماً في الغابة.

150
00:10:26,103 --> 00:10:28,693
رؤية شرطي.

151
00:10:33,377 --> 00:10:36,175
أريد أن أقدم شكوى من مواطن

152
00:10:38,281 --> 00:10:41,881
هل سمعتني؟
شكوى من مواطن.

153
00:10:42,686 --> 00:10:45,484
ـ أنت لن تجبرني؟
ـ (مايك)؟

154
00:10:47,624 --> 00:10:51,685
ربت والدتي اثنين من الأبناء
منهم واحد احمق.

155
00:10:51,862 --> 00:10:53,295
هل هناك أي شك من هو؟

156
00:10:55,132 --> 00:10:58,984
بلاغ (جيمي) ليس كافيا.
أنت ستحتاج إلى الشهود.

157
00:10:59,002 --> 00:11:03,027
وظني هو أنك لن تجد
شاهدا واحد في هذا الحي

158
00:11:04,274 --> 00:11:07,368
(توني)، تعال هنا.

159
00:11:11,581 --> 00:11:14,948
(توني)، هذا هو أخي، (ميجيل).

160
00:11:15,118 --> 00:11:16,710
هذا زميله، (بنتون).

161
00:11:16,887 --> 00:11:19,617
يعمل (توني) عندي
حتى عودة (سلفادور).

162
00:11:19,790 --> 00:11:21,040
إنه رجل جيد.

163
00:11:21,191 --> 00:11:22,783
صادق، وموثوق به.

164
00:11:22,959 --> 00:11:25,291
قول لهم ما رأيت، (توني).
هيا.

165
00:11:25,462 --> 00:11:27,862
ـ حسنا، أنا...
ـ حسنا، لدي الوصف بالفعل.

166
00:11:29,166 --> 00:11:32,993
حسنا، نحن سوف نتكلم معهم
ربما يجعلهم ذلك يخافون قليلا.

167
00:11:33,070 --> 00:11:34,669
اسمح لي ان اقول لك شيئا، (خوسيه).

168
00:11:34,738 --> 00:11:38,001
أنا أعرف هؤلاء الأطفال، هم ليسوا
سيئين للغاية، مثل بعض الموجودين هنا

169
00:11:38,075 --> 00:11:41,476
لا سلاح أبيض، لا خرطوش
لا سلاسل عجل.

170
00:11:41,645 --> 00:11:45,681
ولكن أن تبدأ تضغط عليهم بقوة
لا يمكنك معرفة طريقة رد فعلهم.

171
00:11:45,849 --> 00:11:49,109
كل ما أريده هو أن تكون عائلتي آمنة

172
00:11:50,187 --> 00:11:51,437
هل تعتقد أني أكون مخطئا؟

173
00:11:52,723 --> 00:11:56,554
أعتقد أنك مخطئ في
الكثير من الأشياء، هذا هو أسلوبك.

174
00:11:56,626 --> 00:11:59,524
لسوء الحظ، شخص آخر قد
يتحمل العواقب.

175
00:11:59,596 --> 00:12:00,846
(ميجيل).

176
00:12:02,199 --> 00:12:06,260
يجب أن يصطف الشهود بعيدا عن (جيمي).

177
00:12:06,436 --> 00:12:07,686
ربما.

178
00:12:07,704 --> 00:12:10,366
ولكنك لن تعرف أبدا على وجه اليقين
أليس كذلك؟

179
00:12:11,675 --> 00:12:15,506
"فوستر"، المدرسة الثانوية بـ "فوستر"
أظنني أخيرا تذكرتك.

180
00:12:15,579 --> 00:12:17,306
فريق كرة السلة.

181
00:12:17,380 --> 00:12:20,816
(توني فانيلي)؟

182
00:12:20,984 --> 00:12:22,234
اسمي (ماكسويل).

183
00:12:22,652 --> 00:12:26,678
(ماكسويل)؟ بجد.
أنت لم تذهب إلى "فوستر"؟

184
00:12:27,958 --> 00:12:30,117
حسنا، أنت نسخة منه
هذه هي الحقيقة.

185
00:12:30,193 --> 00:12:36,231
أعتقد أنني أمتلك وجه من تلك الوجوه
التي يراها الجميع مألوفة.

186
00:12:36,500 --> 00:12:39,728
عذرا.
ظننت أنني لاقيت صديق قديم.

187
00:12:39,803 --> 00:12:42,865
(أنزا)، (جيمي)...

188
00:12:52,449 --> 00:12:54,474
ماذا عنك، (توني)؟

189
00:12:54,651 --> 00:12:57,182
هل تعتقد أنني مخطئا، أيضا؟

190
00:12:58,355 --> 00:13:00,152
لا أعرف.

191
00:13:00,824 --> 00:13:03,857
أعتقد أنك تفعل ما عليك أن تفعله
فقط.

192
00:13:03,860 --> 00:13:05,725
نعم.

193
00:13:05,896 --> 00:13:11,991
بالنسبة لي، حقول القصب
مزرعة التبغ، والآن هذا.

194
00:13:13,103 --> 00:13:18,197
أنا أصنع السيجار، إنه أقصى ما يمكن أن
أصل إليه، أنا أعلم هذا، وأنا أقبله.

195
00:13:18,275 --> 00:13:21,676
ولكن بالنسبة لابني، لابني

196
00:13:21,845 --> 00:13:26,845
أريد من الناس، حتى الملوك
أن يحنوا له رؤوسهم.

197
00:13:32,656 --> 00:13:34,624
أنت قلت أنك لست متأكدا

198
00:13:34,791 --> 00:13:38,454
يمكننا التحقق من ذلك بسرعة، نذهب
المركز ونلقي نظرة على صور المطلوبين

199
00:13:38,528 --> 00:13:39,778
هذا يمكن أن يستغرق ساعات.

200
00:13:39,863 --> 00:13:44,460
هل تريد أن تقضي بقية الظهيرة في
مطاردة الاطفال عند سلالم الحريق؟

201
00:13:45,535 --> 00:13:50,603
أتعرف؟ إذا كنت على حق بخصوص
(ماكسويل) هذا، سيكون حقا إنجازا كبيرا

202
00:13:50,607 --> 00:13:53,735
أخي الصالح الطيب
لديه مما يدعو للقلق أكثر

203
00:13:53,910 --> 00:13:56,538
من حفنة من الاطفال المشاغبة.
لنذهب.

204
00:14:13,134 --> 00:14:17,105
"الـهـــارب"
"المشهــد الثاني"

205
00:15:24,534 --> 00:15:26,959
لقد رأيت أصدقائك، (شيكو).

206
00:15:27,037 --> 00:15:28,387
من؟

207
00:15:28,405 --> 00:15:32,338
أنت تعلم، الرجال أصحاب
الزي الرسمي، رجال الشرطة

208
00:15:34,578 --> 00:15:36,028
انهم ليسوا أصدقائي.

209
00:15:36,046 --> 00:15:39,975
لا، انه يدعو فقط
الشرطة لتدريبه علي التنفس

210
00:15:41,518 --> 00:15:45,583
كان يجب عليك أن لا تفعل ذلك
(شيكو).

211
00:15:45,722 --> 00:15:47,947
كان حكما سيئاً للغاية.

212
00:15:48,091 --> 00:15:49,641
لم يكن أنا.

213
00:15:49,726 --> 00:15:55,063
إذا كان هناك شخصا أسوأ من الواش
فهو الواش الكذاب.

214
00:16:02,572 --> 00:16:04,005
امسك به.

215
00:16:27,931 --> 00:16:31,196
(آولي)! (كوت)!
هيا، هيا.

216
00:17:09,606 --> 00:17:12,234
(توني)، أخرج السيجار من...

217
00:17:14,377 --> 00:17:19,435
ـ ما المسألة؟
ـ إنه قاتل من المطلوبين، هذا كل شيء.

218
00:17:19,749 --> 00:17:21,799
توقف وإلا سوف اطلق النار!

219
00:17:22,318 --> 00:17:23,568
لقد أصبته!

220
00:18:09,299 --> 00:18:12,395
(توني)؟ ما الذي تفعله هنا؟

221
00:18:59,382 --> 00:19:01,416
ـ وماذا عن الولد؟
ـ أنساه الآن.

222
00:19:01,484 --> 00:19:05,985
سمعت واحدا من رجال الشرطة يقول
أن رجل (توني) هو قاتل.

223
00:19:13,696 --> 00:19:15,220
(هارف)؟

224
00:19:17,967 --> 00:19:19,991
(هارف)؟

225
00:19:20,803 --> 00:19:22,134
لابد أن يكون هنا في مكان ما.

226
00:19:22,205 --> 00:19:26,801
حسنا، إذا كان بالداخل فلن يخبرنا
عنه أحد من الأفضل طلب المساعدة

227
00:19:35,785 --> 00:19:39,483
إذا هم يطاردونك؟
كيف يتأتى ذلك؟

228
00:19:39,656 --> 00:19:41,351
لماذا يقولون انك قاتل؟

229
00:19:46,963 --> 00:19:48,988
تبدو سيئة للغاية.

230
00:19:52,035 --> 00:19:56,333
أنت تعرف، أن بابا يقول لي أهرب.
وأنا ارى الهرب شيء مزري.

231
00:19:58,008 --> 00:20:00,633
ماذا سوف يفعلون إذا ما قبضوا عليك؟
الشرطة؟

232
00:20:00,710 --> 00:20:03,460
شيء غير جيد.

233
00:20:04,280 --> 00:20:07,680
أنا لم أقتل أحدا، (جيمي)
أريد منك أن تصدق ذلك.

234
00:20:07,750 --> 00:20:09,912
أنت صديقي، يا (توني).

235
00:20:10,086 --> 00:20:12,313
اعتقد ان هذه هي الإجابة كافية.

236
00:20:12,355 --> 00:20:13,947
أنا أريد منك أن تذهب من هنا.
عد إلي المنزل.

237
00:20:14,123 --> 00:20:16,216
لا أريد أن تجدك الشرطة معي هنا

238
00:20:16,392 --> 00:20:17,642
لا، أنا باق هنا.

239
00:20:18,228 --> 00:20:22,524
في الحقيقة
أعتقد أنك الصديق الوحيد الذي لدي.

240
00:20:24,467 --> 00:20:28,866
أتدري، عمي (مايك) على حق.
لا يمكن أن تلعب البيسبول مع الكمان.

241
00:20:40,583 --> 00:20:43,015
لا يمكنك الخروج.
انهم سوف يلتقطونك على الفور.

242
00:20:43,086 --> 00:20:44,881
القبو ليس جيدا أيضا.

243
00:20:44,954 --> 00:20:47,284
أنتظر، أنا لدي مكان للاختباء
لا أحد يعلم عنه شيئا.

244
00:20:47,357 --> 00:20:49,484
هيا، سأريه لك.

245
00:21:08,811 --> 00:21:13,041
(مرسيدس)، ضعي جانبا
الطقم الصيني.

246
00:21:13,116 --> 00:21:15,309
(توني) لن يأتي لتناول العشاء

247
00:21:15,385 --> 00:21:18,946
لقد سمعت، على الراديو.

248
00:21:19,122 --> 00:21:24,657
الحي بأسره محتشد مع الشرطة
إنهم يفتشون من منزل إلى منزل.

249
00:21:24,827 --> 00:21:26,690
هل قتل زوجته، كما يقولون؟

250
00:21:26,763 --> 00:21:31,765
فعل أكثر من ذلك.
الرجل الذي أحببته، ووثقت به.

251
00:21:31,934 --> 00:21:34,400
أدخلناه إلى بيتنا وإلي قلوبنا

252
00:21:34,470 --> 00:21:37,564
والآن يكافئنا بأن يجلب لنا
المشاكل من الشرطة.

253
00:21:37,640 --> 00:21:39,398
ولكننا لم نكن نعرف.

254
00:21:39,475 --> 00:21:43,102
لن يصدقون ذلك.
وهذا يعني مشاكل، (مرسيدس).

255
00:21:43,179 --> 00:21:46,680
هذا سخيف، الناس تدري
أن هذا يمكن أن يحدث لأي شخص.

256
00:21:46,749 --> 00:21:50,281
حدث لنا، أسرة (أنزا).

257
00:21:50,353 --> 00:21:56,391
نحن نعيش في بيت من زجاج وفي هذا
المنزل، نحن قد آوينا قاتل.

258
00:21:57,527 --> 00:21:59,527
هل هو يتدرب؟

259
00:21:59,595 --> 00:22:01,062
ـ ماذا؟
ـ الولد.

260
00:22:01,230 --> 00:22:04,197
لا بد له من التدريب طوال الوقت
(مرسيدس)، يجب علينا أن نتابعه.

261
00:22:04,200 --> 00:22:06,325
ولا نعطيه ذريعة أبدا للتقاعص.

262
00:22:06,402 --> 00:22:10,632
إذا كنت تريده أن يتدرب، يجب أن لا
ترسله في مهمات طوال اليوم.

263
00:22:10,707 --> 00:22:15,441
مهمات؟ أي مهمات؟
أنا أرسلته للمنزل قبل ساعة.

264
00:22:16,546 --> 00:22:20,111
ألم يأت للمنزل؟

265
00:23:22,678 --> 00:23:26,580
هذا المكان لي منذ بضع سنوات.
لا أحد يعلم شيئا عنه.

266
00:23:30,486 --> 00:23:33,547
أظن أني أعرف الذي تفكر به.

267
00:23:34,624 --> 00:23:36,687
ألعاب أطفال.

268
00:23:36,926 --> 00:23:39,091
زباله، في الغالب.

269
00:23:43,232 --> 00:23:47,434
رمى بابا كل هذا عندما
اشترى لي الكمان.

270
00:23:48,137 --> 00:23:51,565
أنا أخذتهم من صندوق القمامة
الاشياء التي لم تتلف.

271
00:23:51,674 --> 00:23:52,924
لماذا؟

272
00:23:54,310 --> 00:23:55,902
لا أعرف.

273
00:23:58,047 --> 00:24:01,710
أعني، انها ليست مثل ما
أنا أحاول أن أكون لأجل بابا.

274
00:24:02,084 --> 00:24:04,109
لأني أحاول بجد.

275
00:24:04,520 --> 00:24:07,316
مجرد أنه في بعض الأحيان
أشعر بأني في دوامة.

276
00:24:07,390 --> 00:24:09,981
أحيانا أكاد لا أخذ أنفاسي

277
00:24:10,059 --> 00:24:14,091
يبدو الأمر كما لو أني يجب
أن أفعل كل شيء في لحظة واحدة

278
00:24:15,832 --> 00:24:19,865
إنها ألعاب أطفال، أنا أعرف هذا.

279
00:24:20,269 --> 00:24:23,234
لكني لا أعرف كيف أشرح لماذا.

280
00:24:23,339 --> 00:24:25,834
لقد شرحت بالفعل.

281
00:24:33,349 --> 00:24:35,340
لا.

282
00:24:35,518 --> 00:24:38,851
ـ ماذا حدث؟
ـ الكمان، لقد نسيته.

283
00:24:39,021 --> 00:24:41,114
ـ أين؟
ـ في القبو.

284
00:24:41,290 --> 00:24:43,315
أبي سوف يقتلني
إذا حدث أي شيء له.

285
00:24:44,894 --> 00:24:46,486
انه يغضب طوال الوقت.

286
00:24:51,334 --> 00:24:54,027
هل هناك شيء يمكنني القيام به؟

287
00:24:54,537 --> 00:24:57,128
هل يمكنك ان تحصل لي علي سكين؟

288
00:24:57,206 --> 00:24:59,572
هل تعني أنك ستجرح نفسك بها؟

289
00:24:59,742 --> 00:25:02,302
لا يبدو أنها عميقة جدا.

290
00:25:02,912 --> 00:25:05,475
ـ هل تحضر لي سكين؟
ـ بالتأكيد.

291
00:25:05,615 --> 00:25:09,382
وأحتاج الى بعض المطهر والقطن
والشاش، وأشياء من هذا القبيل

292
00:25:09,485 --> 00:25:14,854
القطن والمطهرات والشاش وسكين.
نعم سأتي بهم.

293
00:25:15,058 --> 00:25:17,058
سوف أعطيك بعض المال.

294
00:25:17,059 --> 00:25:20,122
لماذا؟ يمكنني الحصول عليهم
من صندوق الإسعاف.

295
00:25:20,596 --> 00:25:23,291
أعرف لي ما إذا كانت
الشرطة لا تزال تبحث عني!

296
00:25:23,332 --> 00:25:24,697
أذهب.

297
00:25:51,060 --> 00:25:52,310
يا (توني).

298
00:25:52,728 --> 00:25:57,263
كإنها السنة الجديدة تحت هناك، الشارع
بأكمله محاصر والجميع يقفون يشاهدون.

299
00:25:58,768 --> 00:26:00,118
الكثير من الناس؟

300
00:26:00,136 --> 00:26:03,401
نعم، هناك تشكيلة سيارات
على كل الزوايا.

301
00:26:03,506 --> 00:26:04,871
يبدو أنك تهمهم كثيرا.

302
00:26:05,041 --> 00:26:07,532
ويبدو أنك يجب أن
تظل مكانك لوقت طويل

303
00:26:07,710 --> 00:26:11,578
حسنا، كن حذرا.
لا تفعل أي شيء يلفت الانتباه لك.

304
00:26:11,747 --> 00:26:14,813
لا تقلق، سوف أكون حذرا.

305
00:26:33,769 --> 00:26:35,066
انظر.

306
00:26:36,906 --> 00:26:39,537
ألم أقل لك؟

307
00:26:42,445 --> 00:26:44,811
يبدو أننا فزنا بالجائزة الكبرى.

308
00:26:46,115 --> 00:26:49,183
قالوا أن (كيمبل) أصيب، أليس كذلك؟

309
00:26:49,251 --> 00:26:50,816
نعم.

310
00:26:51,287 --> 00:26:53,687
حسنا، يبدو أنه وجد صديقا لنفسه.

311
00:26:53,856 --> 00:26:55,323
حسنا.

312
00:26:57,560 --> 00:27:03,630
أتدرون شيئا؟ أمامنا الآن صفقة جيدة
"أحصل على اثنين في واحد"

313
00:27:07,426 --> 00:27:11,487
"الـهـــارب"
"المشهــد الثالث"

314
00:27:41,103 --> 00:27:43,227
دعنا نذهب.

315
00:28:01,724 --> 00:28:04,022
دعونا نواجه الأمر، أنتم أفشلتم الأمر.

316
00:28:04,126 --> 00:28:07,525
علي حد علمي، هذا
لم تتعلمه داخل الأكاديمية.

317
00:28:07,596 --> 00:28:11,555
عدم تغطية الزقاق الخلفي معناه
انك تريد (كيمبل) يهرب.

318
00:28:11,634 --> 00:28:13,893
بقدر ما عرفناه، لم يكن عند (كيمبل)
أي فكرة عن أننا قادمون.

319
00:28:13,969 --> 00:28:15,493
لقد هرب قبل وصولنا إلى هناك.

320
00:28:15,671 --> 00:28:17,070
هذا ما فعله في الحقيقة.

321
00:28:17,740 --> 00:28:19,640
ما لا أستطيع التخيل، كيف حدث ذلك؟

322
00:28:19,809 --> 00:28:21,009
كيف حدث، (هاريجان)؟

323
00:28:21,010 --> 00:28:26,009
(كيمبل) ليس مجهزا برادار مدمج
على الأقل وفقا لمعلوماتي عليه

324
00:28:26,716 --> 00:28:29,708
كنت أنت وهو فقط في متجر
السيجار هذا، أليس كذلك؟

325
00:28:29,785 --> 00:28:31,135
وزبون.

326
00:28:31,187 --> 00:28:34,247
وبمجرد أن غادر الزبون
فجأة، أنطلق دون كلمة واحدة

327
00:28:34,323 --> 00:28:38,186
تخطاك (كيمبل) وخرج من الخلف، هذا
هو ما تريد منا أن نصدقه أليس كذلك؟

328
00:28:38,260 --> 00:28:41,094
نعم، لأن هذا هو ما حدث

329
00:28:41,163 --> 00:28:43,654
حسنا، إنهم يحمون أنفسهم بالتأكيد.

330
00:28:43,833 --> 00:28:45,391
ماذا تعني بأنهم يحمون أنفسهم؟

331
00:28:45,468 --> 00:28:46,999
ـ (مايك)...
ـ لا، أنا أريد أن أعرف.

332
00:28:47,069 --> 00:28:51,572
وأنا أريد أن أعرف أيضا.
وضح لنا ذلك، رقيب.

333
00:28:57,279 --> 00:28:59,679
(جيمي)، اين كنت؟

334
00:28:59,849 --> 00:29:01,680
أنا ووالدك...

335
00:29:04,120 --> 00:29:06,247
أعتقدت انه (ريتشارد كيمبل)؟

336
00:29:06,422 --> 00:29:09,084
عذرا علي خيبة أملك، رقيب.

337
00:29:14,597 --> 00:29:18,063
أذهب إلى غرفتك، يا شاب.
والدك سوف يتفاهم معك في وقت لاحق.

338
00:29:18,234 --> 00:29:21,928
ـ ولكن، ماما...
ـ أذهب إلى غرفتك.

339
00:29:58,440 --> 00:30:02,067
أنظر، أنا أعلم ما دار بعقلك
ويمكنني حتى أن أتعاطف معه.

340
00:30:02,144 --> 00:30:07,107
قلت لنفسك أخي في هذا المحل، وإذا
كان هناك اطلاق النار يمكن أن يؤذى.

341
00:30:07,283 --> 00:30:09,478
لقد ارتكبت خطيئة
بالنسبة لشرطي، (أنزا).

342
00:30:09,652 --> 00:30:12,212
عندما تركت مشاعرك الشخصية تقف
بينك وبين شـارتك.

343
00:30:12,388 --> 00:30:14,288
ـ هذا ليس صحيحا!
ـ لقد هرب، أليس كذلك؟

344
00:30:14,456 --> 00:30:16,822
الشرطة في كل أنحاء الشارع
وهو لا يزال هاربا.

345
00:30:16,992 --> 00:30:18,960
ـ قلت لك.
ـ قلت لي، وقال لي

346
00:30:19,128 --> 00:30:21,653
الجميع يقول لي.
حسنا، ما زلت لا أقتنع.

347
00:30:22,064 --> 00:30:25,864
أنت تقول أنا تعمدت التعطيل.
لأعطي (كيمبل) الوقت للهرب

348
00:30:26,902 --> 00:30:29,336
أنا أقول أنه بالتأكيد يمكن أن
يبدو على هذا النحو.

349
00:30:29,405 --> 00:30:32,969
إذا تريد جعل هذا إتهاما
رسميا ضدي أو ضد أخي هذا هو الهاتف

350
00:30:33,042 --> 00:30:34,373
لا؟

351
00:30:34,543 --> 00:30:38,006
أخرج بفمك من هنا، رقيب
وإلا سوف تجد قبضتي موجهه لك!

352
00:30:38,080 --> 00:30:41,641
كانوا يطعموني بالغصب
قبل أن أترك المصاصة.

353
00:30:41,817 --> 00:30:44,843
لا توجد أسنان في رأسي
يمكنني أن أتصل بطريقتي.

354
00:30:45,020 --> 00:30:47,420
أنا لم أقول ما قلت بدون أساس

355
00:30:47,590 --> 00:30:52,559
ولكن إذا كان الأمر سواء بالنسبة لك
فإني سوف أتصرف، حسنا؟

356
00:30:53,829 --> 00:30:57,026
أنا أرهان بمعاشي أن (كيمبل) لم
يخرج من الطوق الذي وضعناه

357
00:30:57,199 --> 00:31:00,466
إنه لا يزال في الحي.
وهو جريح.

358
00:31:00,636 --> 00:31:04,734
لذا يبدو واضحا أنه
لديه شخص ما يساعده

359
00:31:05,140 --> 00:31:07,140
فكروا في هذا، شباب.

360
00:31:07,209 --> 00:31:13,709
وعندما يتم القبض عليه
سيكون لدينا كل الأجوبة، أليس كذلك؟

361
00:31:18,387 --> 00:31:19,587
أقبض عليه، (ميجيل).

362
00:31:19,588 --> 00:31:22,216
أقبض عليه، حتى يعرف هذا
الرقيب الحقير أننا نقول الحقيقة

363
00:31:22,391 --> 00:31:25,656
ـ سنقبض عليه.
ـ (ميجيل)، إذا كان ما يقوله صحيحا

364
00:31:25,828 --> 00:31:30,660
أن شخصا ما يساعد (كيمبل)
هذا، ماذا سيفعلون به؟

365
00:31:30,833 --> 00:31:32,801
سيقع في الكثير من المتاعب.

366
00:31:32,968 --> 00:31:36,799
مساعدة قاتل من المطلوبين للهروب
تهمة خطيرة لأي شخص.

367
00:31:36,972 --> 00:31:38,222
أليس كذلك، (هارف)؟

368
00:31:38,274 --> 00:31:41,505
هذا يعني أن سامري
صالح في طريقه إلى السجن!
"يقصد بالسامري: الخائن"

369
00:31:41,944 --> 00:31:44,271
إلا إذا كان احد منكم يعرف
شيئا لم يخبرنا به؟

370
00:31:44,380 --> 00:31:47,142
هل تعتقد أننا نخبئ هذا القاتل
تحت السرير؟

371
00:31:47,216 --> 00:31:49,181
لماذا لا تذهب وترى بنفسك؟
هيا، إلقي نظرة!

372
00:31:49,251 --> 00:31:52,149
أهدأ.
لا أحد يتهمكم بأي شيء.

373
00:31:52,221 --> 00:31:55,848
هل تريد أن تأخذني إلى المركز
وتلعب دور الشرطي الكبير معي؟

374
00:31:55,925 --> 00:31:57,483
حسنا، حسنا، أنسى ذلك.

375
00:31:57,660 --> 00:32:01,459
هيا، نحن لا نأخذ رواتبنا، لنتسكع هنا

376
00:32:04,400 --> 00:32:08,425
ـ كيف تتحملينه؟
ـ يحب طهّي.

377
00:32:13,776 --> 00:32:16,344
هناك شيء لابد لي من ان اقوله لك.

378
00:32:16,412 --> 00:32:17,945
ماذا؟

379
00:32:18,013 --> 00:32:21,543
أظن أن (جيمي) فعل شيئا خاطئا جدا

380
00:32:44,273 --> 00:32:45,523
هل كان هناك أي مشكلة؟

381
00:32:48,644 --> 00:32:50,271
هل حدث معك أي مشكلة؟

382
00:32:50,446 --> 00:32:51,696
لا حقا.

383
00:32:53,882 --> 00:32:57,045
ماما ضبطتني عند دولاب الإسعاف

384
00:32:57,319 --> 00:32:58,911
هل كانت تريد أن تعرف
ماذا كنت تفعل؟

385
00:32:59,088 --> 00:33:00,453
كانت متألمة للغاية.

386
00:33:00,622 --> 00:33:02,781
الى جانب ذلك، كان لدينا ضيوف
ولم يكن لديها وقت.

387
00:33:02,791 --> 00:33:05,553
أرسلتني إلى غرفتي
وأمرتني أن أبقى هناك

388
00:33:05,627 --> 00:33:09,318
قد ينتهي بك المطاف
لمزيد من المتاعب أكثر مني

389
00:33:23,512 --> 00:33:25,876
ماذا نحن سنفعل؟
هل سنجلس هنا طوال اليوم أم ماذا؟

390
00:33:25,948 --> 00:33:28,881
هل تهدأ؟ إنه سوف يعود.

391
00:33:28,951 --> 00:33:31,581
لنفترض أنه وضعه هنا
لغرض ما.

392
00:33:31,620 --> 00:33:34,350
ما هو الفرق؟
إنه سوف يعود له أيضا.

393
00:33:34,790 --> 00:33:38,252
ـ وإذا كنت على خطأ؟
ـ ماذا لو كنت علي خطئا؟

394
00:33:39,695 --> 00:33:40,928
لا شيء.

395
00:33:40,929 --> 00:33:43,159
لا شيء، سوى مضيعة الوقت
هذا هو كل شيء.

396
00:33:43,332 --> 00:33:46,631
أنظر، إذا لديك شيء أفضل
تقوم به، (كوتون)، أذهب وأفعله.

397
00:33:46,802 --> 00:33:50,899
ولكن فقط تذكر، أنا أحاول
معادلة النتيجة بالنسبة لنا جميعا.

398
00:33:54,276 --> 00:33:55,800
أنا باق.

399
00:33:57,112 --> 00:33:58,602
حسنا.

400
00:34:20,869 --> 00:34:23,164
لا تبدو وكأنها رصاصة.

401
00:34:23,238 --> 00:34:25,603
بل رصاصة.

402
00:34:33,982 --> 00:34:35,709
هل ستصبح بخير؟

403
00:34:35,784 --> 00:34:37,445
أعتقد ذلك.

404
00:34:38,054 --> 00:34:41,084
حاولت أن أحصل لك على بعض الطعام
ولكن لم يكن لدي فرصة.

405
00:34:41,190 --> 00:34:44,040
هل أخذت آلة الكمان الخاصة بك؟

406
00:34:44,493 --> 00:34:46,143
لا، ليس بعد.

407
00:34:46,228 --> 00:34:47,593
شخص ما قد يسرقها.

408
00:34:48,163 --> 00:34:50,893
دعهم، لن تفيدهم كثيرا.

409
00:34:56,805 --> 00:34:59,055
هل تريد أن تعرف شيئا؟

410
00:34:59,274 --> 00:35:03,141
الأستاذ...
الرجل الذي يعلمني

411
00:35:03,245 --> 00:35:05,270
انه حتى لا يأكل جيدا مثلي.

412
00:35:05,447 --> 00:35:09,907
المكان الذي يعيش فيه، هو شقة
من غرفة واحدة، الحمام يقع في الصالة.

413
00:35:10,085 --> 00:35:14,044
عزف في فرق الأوركسترا السيمفونية
في كل بلد في العالم.

414
00:35:17,659 --> 00:35:20,924
أبي يعتقد أنك لو أصبحت
عازف كمان ستحكم العالم.

415
00:35:23,732 --> 00:35:26,724
أتعرف ما تحصل عليه
إذا كنت عازف الكمان الأول؟

416
00:35:26,902 --> 00:35:29,496
الجميع يعتقد بسيارتين
ومنزل في الريف.

417
00:35:29,671 --> 00:35:32,196
أنا لا أعتقد أن والدك
مهتم فقط بالمال.

418
00:35:32,374 --> 00:35:34,171
اعتقد انه يريد لك الفوز بالأحترام

419
00:35:35,777 --> 00:35:39,645
يريدني أن أكون أفضل منه.
هذا هو ما يريده أبي.

420
00:35:39,815 --> 00:35:41,077
ماذا يعيبه؟

421
00:35:41,250 --> 00:35:44,083
فقط لأنه يشعر بالخجل مما
هو، هذا لا يعني أني أشعر مثله.

422
00:35:44,253 --> 00:35:47,484
هناك ناس من جميع أنحاء هذا البلد
يرسلون للحصول علي سجائره.

423
00:35:47,656 --> 00:35:49,556
رجال كبار، رجال مهمون.

424
00:35:49,725 --> 00:35:53,559
مصرفيون، منتجي أفلام
حتى أعضاء في مجلس الشيوخ.

425
00:35:53,729 --> 00:35:56,798
قل لي، أليس هذا إحترام؟

426
00:35:56,865 --> 00:35:59,563
إنه صانع السيجار رقم واحد
أبي.

427
00:35:59,768 --> 00:36:01,018
وما أنا؟

428
00:36:01,470 --> 00:36:03,563
موسيقي رقم واحد؟

429
00:36:05,274 --> 00:36:08,774
لا أعرف حتى ما إذا كنت سأكون أم لا.

430
00:36:09,978 --> 00:36:13,106
حسنا، أعتقد أن النقطة هي أن
عليك أن تحاول، (جيمي).

431
00:36:13,282 --> 00:36:15,250
أنا طبيب.

432
00:36:15,417 --> 00:36:17,612
على الأقل كنت طبيب.

433
00:36:19,087 --> 00:36:22,318
أنا أصبحت طبيبا
لأن والدي أرادني كذلك.

434
00:36:24,826 --> 00:36:30,095
وكان ذلك في نفس عمرك
تقريبا عندما أردت أن أكون...

435
00:36:30,899 --> 00:36:33,994
فكرت أن أكون لاعب بيسبول. 

436
00:36:35,370 --> 00:36:37,294
لكني أصبحت طبيبا.

437
00:36:37,339 --> 00:36:42,442
أنا لست أفضل من والدي.
لقد أصبحت أفضل.

438
00:36:43,645 --> 00:36:49,143
كان ذلك هديته لي.
وهديتي له هي قبولي ذلك.

439
00:36:51,086 --> 00:36:54,285
لماذا لا تذهب لتأتي بكمانك؟

440
00:36:54,790 --> 00:36:58,848
ـ سوف تكون بخير حتى أعود؟
ـ نعم.

441
00:37:04,366 --> 00:37:08,225
(خوسيه)! اجبني!
ماذا سوف تفعل؟

442
00:37:10,906 --> 00:37:13,238
منذ خمس سنوات
اشتريت هذا للحماية.

443
00:37:13,408 --> 00:37:16,909
الحماية في حال تعرضت أنت أو أنا
أو بيتنا للتهديد، الآن نحن مهددون.

444
00:37:16,979 --> 00:37:18,944
ولكن أين سوف تذهب؟
لأي سبب؟

445
00:37:19,014 --> 00:37:20,214
انا ذاهب للعثور عليه.

446
00:37:20,215 --> 00:37:21,842
بينما قوة الشرطة بأكملها لم تعرف؟

447
00:37:22,017 --> 00:37:23,348
الشرطة لا يعرفون ما أعرف.

448
00:37:23,518 --> 00:37:25,383
هناك بعض الأماكن السرية التي
يذهب (جيمي) إليها.

449
00:37:25,554 --> 00:37:28,387
هو لا يعرف بأنني على علم بها.
لقد فات الأوان علي الأماكن السرية.

450
00:37:28,557 --> 00:37:30,955
ولكن المسدس، (خوسيه)، لماذا المسدس؟

451
00:37:31,026 --> 00:37:34,186
إذا أنا أمسكت بهذا الرجل لن
يستطيع أحد أن يقول ساعدنا قاتل

452
00:37:34,263 --> 00:37:37,093
وإذا كان أذى ابني، فإني سأقتله.

453
00:37:37,165 --> 00:37:38,632
لا، (خوسيه).

454
00:37:38,800 --> 00:37:41,894
من فضلك، أتوسل إليك، (خوسيه)!

455
00:38:07,796 --> 00:38:10,891
حسنا، (شيكو)، أين أنت تخبئه؟

456
00:38:12,434 --> 00:38:15,661
أين أنت تخبئه، (شيكو)؟

457
00:38:17,139 --> 00:38:20,299
أخبرنا الآن، أنقذ نفسك
من الضرب الشديد.

458
00:38:20,375 --> 00:38:22,705
أنا لا أعرف يا رفاق ما تتحدثون عنه

459
00:38:22,778 --> 00:38:25,372
إذاً، لابد أن نبدأ في ضربك!

460
00:38:26,682 --> 00:38:29,480
(شيكو)، هل تريد حقا أن تجربنا؟

461
00:38:29,885 --> 00:38:31,512
واحد بعد واحد، بالتأكيد.

462
00:38:32,287 --> 00:38:33,754
هل حقا تعتقد أنك تستطيع؟

463
00:38:34,623 --> 00:38:35,988
هل أنتم خائفون أن تجربوا؟

464
00:38:38,760 --> 00:38:41,160
حسنا، (كوتون)، إنه لك.

465
00:39:11,345 --> 00:39:15,451
"الـهـــارب"
"المشهــد الرابع"

466
00:39:29,144 --> 00:39:31,476
ـ حسنا، أنا الآن...
ـ لا، انتظر.

467
00:39:36,218 --> 00:39:38,584
أعتقد أن (شيكو) أوضح وجهة نظره.

468
00:39:51,466 --> 00:39:53,633
(جيمي).

469
00:40:25,100 --> 00:40:27,995
لا تقلق، انهم يريدون المساعدة.

470
00:40:33,608 --> 00:40:36,169
آخر رجل يغلق وراءه

471
00:40:36,244 --> 00:40:39,836
أولاد، ما هذا المكان العجيب!

472
00:40:45,720 --> 00:40:48,745
ولكن ماذا عنك، سيد؟

473
00:40:48,924 --> 00:40:55,192
(شيكو) يقول عليك شعراً
لكنه صديقك، نريد أن نسمع منك.

474
00:40:56,431 --> 00:40:58,558
أنا لم أقتل زوجتي
إذا كان هذا ما تريدون سماعه.

475
00:40:58,733 --> 00:41:00,964
يمكنك أن تقول هذا حتى لو كنت فعلتها.

476
00:41:01,036 --> 00:41:02,298
ربما، أليس كذلك؟

477
00:41:05,173 --> 00:41:06,572
نعم.

478
00:41:07,275 --> 00:41:11,905
يثق (شيكو) بك
وأعتقد أيضا أننا يمكن ذلك، هاه؟

479
00:41:12,848 --> 00:41:14,098
حسنا.

480
00:41:17,452 --> 00:41:20,444
الآن الخطوة الأولى أعتقد
هي أن نأخذك الى الطابق الأرضي.

481
00:41:20,622 --> 00:41:22,920
يوجد هناك مخزن
هو علي بعد بابين من هنا

482
00:41:23,091 --> 00:41:26,319
وقد فتشته الشرطة بالفعل تفتيشا دقيقا لم
يتبقى إلا أن يستخدموا فيه مقياس جيجر

483
00:41:26,394 --> 00:41:29,520
ونحن لدي وسيلة لتمريرك
من المتاريس الموضوعة

484
00:41:29,598 --> 00:41:33,565
ستأخذ بعض المجهود، لأنهم يغلقون
الحي بإحكام.

485
00:41:34,169 --> 00:41:35,636
ألم أقول لك انك ستكون بخير؟

486
00:41:46,147 --> 00:41:49,215
يوجد شخص ما قادم!

487
00:41:51,086 --> 00:41:53,677
(جيمي).
أنا أعرف أنك هنا.

488
00:41:53,755 --> 00:41:56,005
هذا أبي.

489
00:41:56,725 --> 00:41:58,317
(ريتشارد كيمبل)!

490
00:41:58,493 --> 00:42:03,060
إذا كنت تحتجز ابني رغما عنه
فأنني أقسم أني سوف أقتلك.

491
00:42:10,972 --> 00:42:15,173
لا أحد يحجزني رغما عني، بابا.
أنا هنا لأنني أرغب في ذلك.

492
00:42:15,243 --> 00:42:20,212
وأنا أرغب في أن تعود إلي المنزل.
وسوف أتكلم معك في وقت لاحق.

493
00:42:20,382 --> 00:42:23,083
ـ عد للمنزل وأنتظرني.
ـ لا، بابا.

494
00:42:23,084 --> 00:42:25,745
(جيمي)، أنا أمرك.

495
00:42:27,322 --> 00:42:30,180
أنت لن تتحدى والدك.

496
00:42:31,560 --> 00:42:36,091
هذا الرجل قاتل.
انا سأخذه سجينا.

497
00:42:36,164 --> 00:42:38,059
لا، بابا.

498
00:42:58,053 --> 00:43:01,246
أنت تحتاج لتنفيذ ذلك أن تمــر
فوقنا جميعا، سيد (أنزا).

499
00:43:01,423 --> 00:43:03,084
من أنتم؟

500
00:43:06,995 --> 00:43:09,225
إنهم أصدقائي، بابا.

501
00:43:09,397 --> 00:43:11,160
هل تعرفون ما تقومون به؟

502
00:43:11,333 --> 00:43:13,028
هل أحد منكم يدري بما يفعله؟

503
00:43:13,535 --> 00:43:16,627
نعم، وهذا عملنا الصالح لهذا اليوم

504
00:43:16,705 --> 00:43:19,069
أنا لا أفهم، لماذا؟

505
00:43:19,140 --> 00:43:22,109
ـ لأنه بريء.
ـ أنت لا تدري انه بريء.

506
00:43:22,177 --> 00:43:28,104
ـ هو على حق، أنا لم أقتل أحدا.
ـ قد يكون، ولكن المجتمع له قوانين.

507
00:43:28,283 --> 00:43:32,852
هل القوانين كل شيء؟
الرجل يحتاج إلى المساعدة، بابا.

508
00:43:33,021 --> 00:43:36,145
إذا أنا هربت الآن، أنا...

509
00:43:36,558 --> 00:43:39,089
ألا يمكنك أن ترى؟

510
00:43:39,260 --> 00:43:41,455
أنا سوف أتدرب، بابا
لأنك تريد ذلك.

511
00:43:41,863 --> 00:43:45,630
ويوما ما إن شاء الله، قد
أصبح أعظم عازف كمان في العالم.

512
00:43:45,734 --> 00:43:50,100
لإجلك.
ولكني لن أهرب مرة أخرى.

513
00:43:50,171 --> 00:43:53,163
ـ (جيمي)...
ـ لا، بابا، هذا هو ما سيكون.

514
00:43:54,542 --> 00:43:58,000
ما سيكون، نعم فعلا.

515
00:43:58,446 --> 00:44:02,815
عندما كنت عمرك
كنت في حقول قصب السكر.

516
00:44:02,917 --> 00:44:05,078
كنت أصبحت رجلا.

517
00:44:06,287 --> 00:44:10,717
أنا الآن... أعتقد
أنك أصبحت رجلا أيضا.

518
00:44:15,230 --> 00:44:18,664
سوف يقولون
أنني ساعدتك في الفرار.

519
00:44:18,800 --> 00:44:22,567
حسنا، دعهم يقولون.

520
00:44:24,327 --> 00:44:27,660
"سيجار أنزا"

521
00:44:39,721 --> 00:44:42,485
حسنا، تعلمون جميعا ما سوف تفعلونه.

522
00:44:42,657 --> 00:44:48,046
(جيمي)، مهما سألوك كل ما
تعرفه، هو أنني ذاهب لتسليم بضائع

523
00:44:48,096 --> 00:44:49,546
وإني سوف أعود حالا.

524
00:44:49,664 --> 00:44:51,291
فهمتم؟

525
00:44:52,367 --> 00:44:55,834
جيد، حسنا، هيا، هيا.

526
00:45:19,594 --> 00:45:21,528
لم تخبرني ابدا عن دينك.

527
00:45:21,696 --> 00:45:26,328
إذا كان لديك واحدا، فإن
الآن هو الوقت المناسب للدعاء.

528
00:45:55,564 --> 00:45:58,157
عذرا، (أنزا).
يجب أن نلقي نظرة علي الخلف.

529
00:45:58,233 --> 00:46:01,464
ـ هل هو مفتوح؟
ـ لا، مغلق.

530
00:46:01,636 --> 00:46:02,886
أفتحه... ذلك أفضل.

531
00:46:23,691 --> 00:46:25,921
حسنا، أنظر ماذا يجري.

532
00:46:27,662 --> 00:46:30,222
يبدو أنه متجري.
ألن تذهب للمساعدة؟

533
00:46:30,799 --> 00:46:32,232
من الأفضل أن تفتح الشاحنة.

534
00:46:45,413 --> 00:46:47,904
الشرطي يجب ألا يثق حتى بأخاه.

535
00:46:48,082 --> 00:46:51,074
ـ هذا هو الأمر؟
ـ أغلقها.

536
00:46:52,654 --> 00:46:55,589
وماذا لو كان لدينا
الرجل (كيمبل) هذا بالداخل؟

537
00:46:55,757 --> 00:46:59,523
هذا الرجل أعرف أنه شريف.
هذا الرجل أعتقد أنه بريء.

538
00:47:01,329 --> 00:47:04,822
ماذا كنت ستفعل؟
هل كنت ستضعنا في السجن؟

539
00:47:04,999 --> 00:47:07,763
لا أعرف.
على الأقل (جيمي) بالذات.

540
00:47:09,103 --> 00:47:12,138
ربما يكون إصلاح له، هاه؟

541
00:47:12,207 --> 00:47:14,298
يترك مدرسته، موسيقاه

542
00:47:14,375 --> 00:47:19,005
ثم عندما يخرج، ربما... ربما
سوف يكون لائقا لغسل الأطباق.

543
00:47:23,952 --> 00:47:25,202
افتح الباب.

544
00:47:28,323 --> 00:47:29,984
قلت أفتحه.

545
00:47:39,267 --> 00:47:40,517
حسنا، أذهب.

546
00:47:41,002 --> 00:47:43,163
ـ شكرا.
ـ قلت أذهب، لدي عمل يجب أن أقوم به.

547
00:48:07,562 --> 00:48:09,496
يا (مايك)؟

548
00:48:09,664 --> 00:48:12,194
كسروا نافذة أخيك.

549
00:48:12,267 --> 00:48:15,399
يقولون انهم نفس الأولاد
الذين ضربوا ابن أخيك

550
00:48:15,570 --> 00:48:17,697
ـ هل تريد أن نمسكهم؟
ـ حسنا.

551
00:48:18,439 --> 00:48:22,070
لماذا يفعلون شيئا قبيح مثل هذا؟
أمام الجميع.

552
00:48:23,544 --> 00:48:26,571
كل شخص لديه سبب لما يفعله

553
00:48:26,714 --> 00:48:29,444
ربما، ولكن ألا ينبغي
أن يجعلك تفكر في شيء؟

554
00:48:30,151 --> 00:48:33,518
على الذين فعلوا
الشيء القبيح أن يفكروا

555
00:48:34,122 --> 00:48:35,783
أنا سوف أتحقق من ذلك.

556
00:48:46,284 --> 00:48:50,194
"الـهـــارب"
"المشهــد الختامي"

557
00:48:52,540 --> 00:48:55,871
قال (هاريجان) أنك لا تريد
حتى توجيه التهمة ضد هؤلاء الأطفال!

558
00:48:55,944 --> 00:48:58,308
كما تقول، إنهم مجرد أطفال.

559
00:48:58,379 --> 00:49:02,516
يجب السماح للأولاد بقليل من تنفيس
البخار، أنت كنت صبيا ذات يوم، أتتذكر؟

560
00:49:02,617 --> 00:49:05,083
نعم، وأتذكر ما قلته من قبل.

561
00:49:05,153 --> 00:49:08,919
أنا أتحدث كثيرا، ألا يمكنك أن تساعدني.
إنها حالة مزمنة.

562
00:49:09,657 --> 00:49:12,854
إنه (هاريجان) الشرس
كان يجب ان تسمعه

563
00:49:13,027 --> 00:49:16,822
لقد اتهمني بالفعل
بتهريب (كيمبل) في سيارة الشرطة

564
00:49:19,100 --> 00:49:21,694
ـ هل يشك؟
ـ لا يوجد شيء للشك به.

565
00:49:21,869 --> 00:49:24,099
هرب (كيمبل) بعيدا، هذا كل شيء.
أليس كذلك؟

566
00:49:24,272 --> 00:49:27,366
ـ نعم، بالطبع.
ـ لا، ليس "نعم، بالطبع"

567
00:49:27,542 --> 00:49:29,476
أنت ساعدته
وأنا فقط وقفت هناك أشاهدك.

568
00:49:29,644 --> 00:49:31,475
ـ ولكن هل رأيت أحدا؟
ـ كان هناك

569
00:49:31,546 --> 00:49:33,637
وكان مكتوبا بحروف حمراء كبيرة
علي كل وجهك.

570
00:49:33,715 --> 00:49:35,812
كل ما كان علي
القيام به هو تشغيل رأسي.

571
00:49:35,883 --> 00:49:38,311
ـ ولكنك لم تفعل ذلك.
ـ لا، لم أفعل.

572
00:49:38,319 --> 00:49:42,915
كنت محصورا تماما
إما خيانة أخي أو هذه الشارة

573
00:49:43,558 --> 00:49:45,751
هل تعرف ماذا قال لي ذات مرة؟

574
00:49:45,827 --> 00:49:51,887
قال:
"نحن جميعا نفعل ما علينا أن نفعله".

575
00:49:53,501 --> 00:49:58,031
أعتقد أن هذا هو ما فعلناه أنا وأنت.

576
00:50:02,076 --> 00:50:05,110
ما فعلناه جميعا.

577
00:50:05,179 --> 00:50:11,445
الهارب يعيش بعديد من المشاعر:
الأمل، والامتنان، والشعور بالوحدة

578
00:50:11,519 --> 00:50:16,072
ولكن من بين هذه المشاعر واحدة بارزة:
"الخوف"

579
00:50:16,124 --> 00:50:18,649
وفي كل يوم تزداد تعمقا

580
00:50:18,826 --> 00:50:25,731
كل خطوة تتسارع شيئا فشيئا
مثل مباراة تواصل تحصيل ضريبتها

581
00:50:31,549 --> 00:50:37,549
"الهــارب"
"الحلقة 24 من الموسم الرابع"

582
00:50:38,550 --> 00:50:46,550
قام بالترجمة:
"أحمد أنور ـ يناير 2015 م"

