﻿1
00:00:01,126 --> 00:00:03,926
مشاهدة ممتعة مع تحيات المترجم

1
00:00:04,025 --> 00:00:10,226
تمت الترجمة بوسطة
hamada610

2
00:00:10,235 --> 00:00:16,226
{\c&H9F7FD0&\2c&H0612F7&\4c&H540C2B&\fnArabic Typesetting\fs30\3c&H110853&}تعديل التوقيت
{\c&H0000FF&\2c&H00FFFF&\3c&HFFFFFF&\4c&H000000&\fnPalatino Linotype\fs26}◄ ♥ ~ Ahmed Elshehawy™ ~ ♥ ►

2
00:00:16,611 --> 00:00:21,567
<font color="#00ff00">♪ هل لديك أي مكان
لإختفاء ♪</font>

3
00:00:22,406 --> 00:00:23,684
<font color="#00ff00">♪ وأنا اشعر '
مثل الوغد ♪</font>

4
00:00:23,719 --> 00:00:27,028
<font color="#00ff00">♪ الذي يجوع من الداخل ♪</font>

5
00:00:28,055 --> 00:00:33,068
<font color="#00ff00">♪ نظرة واحدة في عيني ♪</font>

6
00:00:33,728 --> 00:00:35,054
<font color="#00ff00">♪ وانت ستهرب "
لاني انا قادمة '♪</font>

7
00:00:35,089 --> 00:00:38,366
<font color="#00ff00">♪ سوف اكلك حيا ♪</font>

8
00:00:39,317 --> 00:00:43,595
<font color="#00ff00">♪ قلبك يضرب
مثل الطبل ♪</font>

9
00:00:45,066 --> 00:00:49,395
<font color="#00ff00">♪ المطاردة بدات للتو ♪</font>

10
00:00:51,039 --> 00:00:54,605
<font color="#00ff00">♪ المُسوخ
عالقون في رأسك ♪</font>

11
00:00:54,640 --> 00:00:56,605
<font color="#00ff00">♪ نحن، نحن، نحن ♪</font>

12
00:00:56,640 --> 00:01:00,135
<font color="#00ff00">♪ المُسوخ تحت سريرك ♪</font>

13
00:01:00,170 --> 00:01:02,268
<font color="#00ff00">♪ نحن، نحن، نحن ♪</font>

14
00:01:02,303 --> 00:01:04,428
<font color="#00ff00">♪ المُسوخ ♪</font>

15
00:01:04,463 --> 00:01:06,519
<font color="#00ff00">♪ أوه ♪</font>

16
00:01:07,528 --> 00:01:12,025
<font color="#00ff00">♪ بمجرد عبورك الخط ♪</font>

17
00:01:13,229 --> 00:01:14,618
<font color="#00ff00">♪ سوف تتمنى
لو انك استمعت ♪</font>

18
00:01:14,653 --> 00:01:18,006
<font color="#00ff00">♪ عندما تقابل نهايتك ♪</font>

19
00:01:18,895 --> 00:01:23,154
<font color="#00ff00">♪ قلبك يضرب
مثل الطبل ♪</font>

20
00:01:24,547 --> 00:01:28,915
<font color="#00ff00">♪ المطاردة بدات للتو ♪</font>

21
00:01:30,620 --> 00:01:33,923
<font color="#00ff00">♪ المسوخ
عالقون في رأسك ♪</font>

22
00:01:34,020 --> 00:01:35,988
<font color="#00ff00">♪ نحن، نحن، نحن ♪</font>

23
00:01:36,117 --> 00:01:39,677
<font color="#00ff00">♪ المسوخ تحت سريرك ♪</font>

24
00:01:39,774 --> 00:01:40,870
<font color="#00ff00">♪ نحن، نحن ♪</font>

25
00:01:41,095 --> 00:01:43,211
مهلا، راقب لاين انت ذاهب ؟

26
00:01:46,953 --> 00:01:48,502
يمكنكي أن تريني ؟

27
00:01:50,673 --> 00:01:55,673
تمتعوا يمشاهدة الحلقة الاولى من الموسم الاول
لمسلسل صائدو الظلال بعنوان : كأس بشري

28
00:01:55,753 --> 00:01:59,532
قبل 8 ساعات

28
00:02:10,384 --> 00:02:11,424
"اكاديمية بروكلين للفنون"

30
00:02:26,788 --> 00:02:28,371
مرحبا

31
00:02:31,156 --> 00:02:32,905
أنا
( كلاري فراي)

32
00:02:41,428 --> 00:02:44,626
هذا المنظر زخرفي للغاية

33
00:02:45,149 --> 00:02:48,177
حسنا، لم أكن ساذهب حقا
للزخرفة بالضبط

34
00:02:48,262 --> 00:02:51,523
ماذا هنا ؟
هذا لا شيء، فقط

35
00:02:51,632 --> 00:02:55,930
بعض الأفكار لرواية مصورة
ارسمها مع صديق

36
00:02:56,004 --> 00:02:58,555
حقا، انهم هناك فقط
عن طريق الخطأ

37
00:02:59,353 --> 00:03:03,054
أكاديمية بروكلين للفنون
لا تؤمن بالأخطاء

38
00:03:07,534 --> 00:03:11,307
أعطني أسماء الأساتذة
وسأنتهي منهم

39
00:03:11,731 --> 00:03:13,680
تعلمين، مع رسالة إنتقاد
الى البريد الإلكتروني للعميد

40
00:03:13,754 --> 00:03:15,116
لا تهتم

41
00:03:19,546 --> 00:03:21,045
تهانينا
ماذا؟

42
00:03:22,308 --> 00:03:24,476
وجه حزين؟
حقا؟

43
00:03:24,580 --> 00:03:26,682
لعبتيها بشكل جيد
لعبتيها بشكل جيد

44
00:03:27,035 --> 00:03:29,141
شكرا لك, تعلم
 إنه أمر غريب

45
00:03:29,176 --> 00:03:30,827
هم نوع ما أحبو عملي الخاص

46
00:03:30,862 --> 00:03:33,776
لكنها تفحصوا
رسومات لروايتنا المصورة

47
00:03:33,811 --> 00:03:35,993
انتي على الرحب والسعة
هذا اليوم سيسجل في التاريخ

48
00:03:36,028 --> 00:03:37,969
يوم عيد ميلادي الثامن عشر
اعظم يوم ميلاد حظيت به

49
00:03:38,004 --> 00:03:40,035
هذا هو السبب في أننا سنحتفل هذه الليلة

50
00:03:40,070 --> 00:03:41,786
نعم، مع مورين، بعد عرضنا

51
00:03:41,821 --> 00:03:43,136
بالتاكيد

52
00:03:43,171 --> 00:03:46,377
لذلك، ما هو موضوعك مع مورين؟

53
00:03:46,442 --> 00:03:50,240
اي موضوع؟ لا يوجد موضوع
 نحن نغني معا

54
00:03:50,344 --> 00:03:52,458
حقا لا تعرف أنها
معجبة بك طوال هذا الوقت؟

55
00:03:52,493 --> 00:03:54,174
ماذا؟ لا لا

56
00:03:54,209 --> 00:03:56,880
سيمون، وكيف لشخص ما
ذكي وعاطفي مثلك

57
00:03:56,915 --> 00:04:01,018
لا يدرك أن الشخص الذي يجلس
هناك واقع في الحب معك؟

58
00:04:01,111 --> 00:04:02,872
أنا أضمن لكي أنني لست الذكي الوحيد

59
00:04:02,907 --> 00:04:05,190
وشخص العاطفي الذي
يرتكب مثل هذا الخطأ

60
00:04:10,374 --> 00:04:11,374
هذا تسمم

61
00:04:11,405 --> 00:04:12,756
لكن يمكن ان اقسم
انه كان لدي بسكوت

62
00:04:12,791 --> 00:04:14,647
ربما انتي أكلتيه
سريعا ولم تلاحظي ذلك

63
00:04:14,682 --> 00:04:17,748
يحدث لي في كل وقت
عندما أكون سعيد او عندما أكون حزينا

64
00:04:17,783 --> 00:04:19,735
ولكن سوف اغير بسكوتك الأسطوري

65
00:04:19,770 --> 00:04:20,927
مع واحد حقيقي
شكرا لك

66
00:04:20,962 --> 00:04:22,890
 اتعرفين لماذا؟ هذا لكي

67
00:04:22,925 --> 00:04:25,292
 لعتشيم
 لعتشيم

68
00:04:38,264 --> 00:04:40,682
نفس الجريمة مثل الاخريات ؟

69
00:04:40,785 --> 00:04:43,302
نعم، هذه تم استزاف دمها

70
00:04:50,619 --> 00:04:51,932
وهذه تجعلهم سبعة

71
00:04:51,997 --> 00:04:54,514
نعم، ليس جيد

72
00:04:57,978 --> 00:04:58,926
مرحبا كابتن
(فارغاس)

73
00:04:58,967 --> 00:05:00,536
جثة آخري فارغه من الدم؟

74
00:05:00,601 --> 00:05:02,116
نحن نفكر مضخة الفورمالين

75
00:05:02,151 --> 00:05:04,765
ألاريك) وأنا نطارد)
بالاسفل حفنة من الخيوط

76
00:05:06,591 --> 00:05:07,767
اتصال من
(جوسلين )

77
00:05:07,873 --> 00:05:10,261
أنت تعرف أنها يمكن أن تخبرنا عندما
ترفض مكالمتها، أليس كذلك؟

78
00:05:10,296 --> 00:05:11,716
نعم

79
00:05:11,768 --> 00:05:13,412
اريدك أن تفعل شيئا لي

80
00:05:13,501 --> 00:05:14,635
ماذا؟ اقبض على هؤلاء الرجال؟

81
00:05:14,725 --> 00:05:16,014
وبالاضافة الى ذلك

82
00:05:16,072 --> 00:05:18,579
نزوج جوسلين ماذا تنتظر؟

83
00:05:18,630 --> 00:05:20,598
أنا و(جوسلين) ، ونحن

84
00:05:20,639 --> 00:05:22,972
نحن مختلفون

85
00:05:24,822 --> 00:05:26,543
انه لعيد ميلاد
(كلاري)

86
00:05:26,578 --> 00:05:29,507
أنت بالفعل تتصرف
مثل الزوج، انتقلل لتكون واحد

87
00:05:41,935 --> 00:05:43,737
مرحبا , دوت
مرحبا

88
00:05:43,788 --> 00:05:45,118
كيف شكل مستقبلك؟

89
00:05:45,153 --> 00:05:46,979
ليست جيد مثلك
هم

90
00:05:47,036 --> 00:05:50,158
بطاقات التاروت تقول لي انتي
لديكي برنامج متقدم

91
00:05:50,193 --> 00:05:53,071
وطبقا "لبطاقات التاروت" أنتي
تعنين "حساب سيمون على تويتر"؟

92
00:05:53,106 --> 00:05:54,817
حسنا، أنا تتبعته

93
00:05:54,875 --> 00:05:58,188
تبين، ان التنبؤ بالمستقبل
مع بطاقات التارو معقد جدا

94
00:05:58,223 --> 00:06:01,879
ولكن، لدي هدية عيد ميلادك المستقبلي

95
00:06:01,940 --> 00:06:04,743
(دوت)
حسنا، افتحيها

96
00:06:05,248 --> 00:06:05,968
واو

97
00:06:06,003 --> 00:06:07,334
نعم، قد ترغبين
للحفاظ على هذا في خزانة  ملابسك

98
00:06:07,369 --> 00:06:09,343
لان أمك رئيستي و
أنا لا أريدها أن تكتشفه

99
00:06:09,378 --> 00:06:12,058
نعم، ولهذا انا اعرف انه جيد

100
00:06:12,104 --> 00:06:13,522
تعلمين، أفضل وسيلة في تقديم الهدايا

101
00:06:13,580 --> 00:06:15,532
من التنبؤ بطريقة سحرية بالمستقبل

102
00:06:15,567 --> 00:06:19,174
لا شيء سحري في ذلك
انا اشتري فقط الأشياء الذي أريد أن ارتديها

103
00:06:19,874 --> 00:06:21,444
عيد ميلاد سعيد
شكرا لك

104
00:06:21,479 --> 00:06:23,447
أنا أحبك
(كلاري)

105
00:06:23,627 --> 00:06:25,929
أنا أحبك أيضا

106
00:06:26,408 --> 00:06:27,857
أنتي بخير؟

107
00:06:28,751 --> 00:06:31,971
عيد ميلاد سعيد

108
00:06:32,147 --> 00:06:34,430
اصعدي لترين أمك

109
00:06:37,989 --> 00:06:40,351
مفتوح

110
00:06:42,144 --> 00:06:43,884
مغلق

111
00:06:44,718 --> 00:06:48,047
أمي
لقد فعلتيها

112
00:06:48,082 --> 00:06:49,679
انتي أيضا تتابعين
 (سيمون)

113
00:06:49,737 --> 00:06:51,077
لديه 92 متابع

114
00:06:51,112 --> 00:06:53,293
انه يحتاج لتويدس
 ألف مبروك

115
00:06:53,328 --> 00:06:56,317
شكرا لك على الهاشتاج
 أمي الملاحقة

116
00:06:57,056 --> 00:06:59,172
عيد ميلاد سعيد

117
00:07:05,398 --> 00:07:07,136
يطلق عليه النجوم

118
00:07:07,285 --> 00:07:08,677
ما هذا، مثل، ثقالة الورق؟

119
00:07:08,712 --> 00:07:11,264
لا، بل هو أكثر من ذلك بكثير

120
00:07:11,467 --> 00:07:13,107
انه قديم جدا

121
00:07:13,142 --> 00:07:14,911
اريدك ان تحصلي عليه

122
00:07:14,973 --> 00:07:18,882
ومن الإرث العائلي
 لدينا جنية وريته

123
00:07:18,935 --> 00:07:20,600
وهناك عدد قليل
أنت تعرفين ، انه غريب

124
00:07:20,660 --> 00:07:23,875
أنا وجدت شيئا يشبه هذا
 هذا الصباح

125
00:07:23,960 --> 00:07:25,995
لا بد أني رأيت هذا
في  أنحاء المنزل في مكان ما

126
00:07:26,030 --> 00:07:27,991
حبيبتي انا بحاجة الى

127
00:07:28,088 --> 00:07:29,330
(سيمون)
انه في طريقه

128
00:07:29,365 --> 00:07:31,324
لكننا بحاجة الى التحدث
لا أستطيع الآن علي ان اغيرالملايس

129
00:07:31,359 --> 00:07:33,635
أنا ذاهبه لرؤية الشمبانيا الحُقْنَةٌ مُنْعِشَة الليلة
ماذا؟

130
00:07:33,670 --> 00:07:35,071
نعم، وأنا أعلم
هو اسم الفرقة الجديد

131
00:07:35,140 --> 00:07:36,946
لكن (سيمون) و(مورين) سوف
ينقلوني بعد الحفلة

132
00:07:36,991 --> 00:07:40,816
ولكن هذا عيد ميلادك الثامن عشر

133
00:07:41,989 --> 00:07:43,725
كل شيئ سوف يتغير في حياتك

134
00:07:43,760 --> 00:07:46,509
أمي، كان لدينا حديث
 أنا جيده

135
00:07:46,544 --> 00:07:50,715
يجب ان يكون لدينا الكثير من الاختلاف
وحديث اكثر اهمية

136
00:07:51,051 --> 00:07:52,217
وسوف نفعل

137
00:07:52,252 --> 00:07:54,710
ولكن هل يمكن أن يكون عند الإفطار، حسنا؟

138
00:07:54,862 --> 00:07:56,361
أنا أحبك

139
00:07:57,283 --> 00:07:58,579
شكرا لك على الإرث

140
00:07:58,629 --> 00:08:00,295
أنا أحبك

141
00:08:21,926 --> 00:08:27,728
قبل عشر سنوات

142
00:08:34,020 --> 00:08:36,065
ابنتك تبدو مثلك

143
00:08:36,140 --> 00:08:37,796
انه الشعر

144
00:09:05,834 --> 00:09:06,887
هيا

145
00:09:08,648 --> 00:09:11,398
(ماغنوس)

146
00:09:13,176 --> 00:09:15,632
الرجاء، (ماغنوس)،ان المشعوذ فقط يمكنه أن يفعل هذا

147
00:09:15,666 --> 00:09:16,561
أمي؟

148
00:09:16,596 --> 00:09:17,800
لا باس حبيبتي انه للافضل

149
00:09:17,855 --> 00:09:20,524
أنتي لا تحميها
 انتي تخدعينها

150
00:09:20,559 --> 00:09:22,000
لأطول فترة ممكنة

151
00:09:22,035 --> 00:09:24,116
إنها لن تكون طفله لأبد
 (جوسلين)

152
00:09:24,151 --> 00:09:26,892
الآن، أنا لا أريد
لها ان تكون جزء من عالمنا

153
00:09:26,990 --> 00:09:28,728
أمي، أنا لا أريد أن افعل ذلك

154
00:09:28,775 --> 00:09:31,325
ارجوك، خذ ذكرياتها

155
00:09:42,401 --> 00:09:46,049
مرحبا، آسف لتاخري
القبطان لديه القتل الشيطاني

156
00:09:46,084 --> 00:09:48,584
انظر لتلك الرسومات

157
00:09:49,720 --> 00:09:51,293
 انه يحدث بالفعل

158
00:09:51,450 --> 00:09:54,095
كلانا يعلم هذا الوقت قادم
 نحن سوف نخبرها

159
00:09:54,130 --> 00:09:56,988
لا، كان خياري. وسوف افعل ذلك لوحدي

160
00:09:57,023 --> 00:09:58,842
وهو كذلك. حسنا، أفعلي ذلك قريبا

161
00:09:58,928 --> 00:10:01,024
وإذا كنت غير مستعدة
حياتك في خطر

162
00:10:01,059 --> 00:10:02,122
  وكذلك كلاري

163
00:10:02,157 --> 00:10:03,842
مرحبا، لوقا، ما الأمر؟
مرحبا

164
00:10:03,877 --> 00:10:05,732
رسومات لا تصدق
اوه شكرا

165
00:10:05,767 --> 00:10:07,754
واحضرت لكي هذا

166
00:10:08,288 --> 00:10:10,344
رذاذ الطلاء
أوه، انها مثالية

167
00:10:10,379 --> 00:10:13,149
إذا أمسكت أي من ذلك الطلاء على
أسوار المدينة، وسوف اقبض عليك

168
00:10:13,184 --> 00:10:14,542
الطلاء لفرقة
 (سيمون)

169
00:10:14,577 --> 00:10:16,727
أنا أصر على تغير تسمية الفرقة
نعم من فضلك

170
00:10:16,762 --> 00:10:19,528
نعم
هل أمك تحدثت إليكي عن ذلك؟

171
00:10:19,620 --> 00:10:21,053
والإرث نعم، أنها جميلة

172
00:10:21,088 --> 00:10:24,452
كلاري، أنتي الآن في 18
ماذا بكم با رفاقك ؟

173
00:10:24,487 --> 00:10:27,323
أنا سابلغ 18، أنها ليست مثل أني
اني ساتوجه الى الرحلة الملحمية

174
00:10:27,358 --> 00:10:28,627
ولكنك ستفعلين

175
00:10:28,662 --> 00:10:30,045
انظري، نحن سنذهب للومبارد

176
00:10:30,080 --> 00:10:31,910
للاحتفال بعيد ميلادك بعد الازعاج

177
00:10:31,945 --> 00:10:34,448
يجب أن تأتي إلى هنا

178
00:10:34,501 --> 00:10:36,552
المدينة ليست آمنة في الوقت الحالي

179
00:10:36,609 --> 00:10:38,694
آوه، شكرا، أمي، ولكن نحن مجموعة

180
00:10:38,743 --> 00:10:40,387
نعم، سوف نفحص المطر

181
00:10:40,422 --> 00:10:42,937
انتظري. هل اشم رائحة الدجاج كاكياتوري ؟

182
00:10:42,972 --> 00:10:44,575
(سيمون)
 أزعجك

183
00:10:44,610 --> 00:10:46,524
أوه، انت تغني؟
نعم، أزعاج كبير

184
00:10:46,559 --> 00:10:49,613
والتي بواسطة الكبير، أعني ليس

185
00:10:49,679 --> 00:10:51,485
افقد الدورة الدموية هنا

186
00:10:51,520 --> 00:10:53,349
الإفطار، انا وانت ، غدا

187
00:10:53,384 --> 00:10:54,981
وعد؟
نعم

188
00:10:55,015 --> 00:10:57,735
أمي
اوه أمي؟

189
00:10:57,770 --> 00:11:01,754
أمي، عليك أن تسمح لي بالرحيل. أنا
بيولوجيا و من الناحية القانونيه ناضجة

190
00:11:01,789 --> 00:11:03,486
نعم

191
00:11:03,544 --> 00:11:05,563
وهذا ما أخشى منه

192
00:11:06,755 --> 00:11:08,304
هل نذهب
نعم فعلا

193
00:11:10,140 --> 00:11:13,993
ياريت ان تكون طفلة ليوم واحد اخر

194
00:11:15,007 --> 00:11:15,511
حسنا

195
00:11:15,546 --> 00:11:17,567
أمي مفرطة بالاهتمام في الآونة الأخيرة

196
00:11:17,602 --> 00:11:18,586
 هل تذكرين فيلم الفضائين

197
00:11:18,621 --> 00:11:20,956
وقت ما ملكة الفضائين
دفاعت عن بيضها ضد ريبلي؟

198
00:11:21,018 --> 00:11:24,382
في هذا السيناريو، أمي
ريبلي أو ملكة الفضائين؟

199
00:11:24,417 --> 00:11:25,591
كلاهما
ماذا؟

200
00:11:25,626 --> 00:11:27,345
الام التي تدافع عن صغارها

201
00:11:27,419 --> 00:11:29,120
تدافع عني ضد ماذا ؟

202
00:11:29,155 --> 00:11:30,344
أقضي كل يوم في استوديو الفن

203
00:11:30,426 --> 00:11:32,762
حياتي لا يمكن أن تكون أكثر دنيوية

204
00:11:32,797 --> 00:11:34,725
الى جانب ذلك، أنا حقا لا أعرف الكثير عنها
عندما كانت شابة

205
00:11:34,771 --> 00:11:36,803
أوه، فقط افعلي ما افعلة واحصلي على
كل الاوساخ من أقاربك

206
00:11:36,838 --> 00:11:40,246
 حسنا، أود هذا إذا
يمكن أن أقوله، ولكن لم يكن لديه أي

207
00:11:40,333 --> 00:11:42,488
 والدي توفي قبل ولادتي

208
00:11:42,577 --> 00:11:43,820
اذا، ليس لكي احد ؟

209
00:11:43,920 --> 00:11:46,825
لا اعمام اوالعمات لا، لا اقارب من الدرجة الثالثه
أزيل مرتين

210
00:11:46,899 --> 00:11:48,650
لا، فقط انا  ووالدتي

211
00:11:48,685 --> 00:11:51,164
هذا هو السبب ان عشيرة لويس قامت
باضافة ثلاثة مقاعد لكل سبت

212
00:11:51,199 --> 00:11:52,503
منذ مرحلة ما قبل المدرسة

213
00:11:52,538 --> 00:11:55,007
واحد (لكلاري)، واحدة
ل(جوسلين)، وواحدة - لإيليا

214
00:11:55,042 --> 00:11:57,374
بالطبع. بشكل ملحوظ
نعم، بشكل ملحوظ

215
00:11:57,409 --> 00:11:59,449
يا رفاق الا تعتقدون أن هذا
مريب قليلا؟

216
00:11:59,505 --> 00:12:01,089
لا تعرفين شيئا عن عائلتك؟

217
00:12:01,124 --> 00:12:03,746
يمكن أن تكون أمك تخبئ
بعض من سر مظلم و عميق

218
00:12:03,781 --> 00:12:05,583
(مورين)
 أنه من غير الممكن

219
00:12:05,618 --> 00:12:06,908
لا، لا، فكري في ذلك
لا، على محمل الجد

220
00:12:06,958 --> 00:12:10,425
أمي غير قادرة على
إخفاء أي شيء مني

221
00:12:21,768 --> 00:12:24,201
إيزابيل، دعينا نذهب

222
00:12:32,234 --> 00:12:34,035
مهلا، هناك، ايها الاخ الكبير

223
00:12:34,212 --> 00:12:35,078
حقا؟

224
00:12:35,136 --> 00:12:38,838
ماذا يمكنني أن أقول؟ الشياطين تحب الشقراوات

225
00:12:38,873 --> 00:12:40,748
بالطبع يفعلون، ولكن هذا الأبيض

226
00:12:40,783 --> 00:12:41,917
بلاتين

227
00:12:41,952 --> 00:12:44,582
وهم بالضبط لا يبدون مثل
شكسبير، حسنا، أليك؟

228
00:12:44,617 --> 00:12:46,228
أنت تشتيتين نفسك الكثير

229
00:12:46,318 --> 00:12:48,896
اذ, كوني نفسك
اليس هذا ما تحاول قولة

230
00:12:48,931 --> 00:12:51,777
لا بأس. تبدين جيدة، دعينا نذهب

231
00:12:52,452 --> 00:12:53,565
نحن مستعدون، جيس

232
00:12:53,600 --> 00:12:56,490
اختيار لطيفة، ايزي. الشياطين تحب الشقراوات
أخبرتك

233
00:12:56,548 --> 00:12:57,675
ومن البلاتين

234
00:12:57,710 --> 00:12:58,631
حسنا، رفاق، لسبب

235
00:12:58,666 --> 00:13:00,198
أصدقائنا الشياطين يقتلون
البشر

236
00:13:00,256 --> 00:13:01,880
ويستنزيفون دمائهم

237
00:13:01,915 --> 00:13:04,672
لماذا يريدون الدم؟
أليس هذا عادة مصاصي الدماء؟

238
00:13:04,724 --> 00:13:06,692
أنا لا أعرف، أليك

239
00:13:06,852 --> 00:13:08,197
ربما مصاصي الدماء  يتكاسلون

240
00:13:08,232 --> 00:13:10,100
 يجب أن يكون هناك شيء
بخصوص دمائهم

241
00:13:10,135 --> 00:13:12,280
ماذا يمكن أن يكون  هناك حول  دماء البشر ؟

242
00:13:12,315 --> 00:13:16,124
احضر لي عينة وأنا سأقول
لك بالضبط ما يبحثون عنه

243
00:13:16,159 --> 00:13:17,376
سيكون لدينا المزيد من الإجابات

244
00:13:17,411 --> 00:13:19,717
عندما  نعرف بالضبط
نوعية الشياطين  يعملون من اجلهم

245
00:13:19,752 --> 00:13:21,645
اذا ، انت لا أعتقد
أنهم يتصرفون من تلقاء نفسهم؟

246
00:13:21,680 --> 00:13:22,665
لا

247
00:13:22,700 --> 00:13:26,533
فهي ليست بالضبط المفكرين
مبدعين انهم متحولين

248
00:13:28,009 --> 00:13:30,799
هذا بالضبط شكل هدفنا

249
00:13:30,895 --> 00:13:32,501
في الوقت الراهن

250
00:13:33,091 --> 00:13:35,253
عظيم . سوف احصل على موافقة للبعثة

251
00:13:35,288 --> 00:13:36,701
هيا، أليك

252
00:13:36,736 --> 00:13:37,904
وبحلول الوقت الذي سوف ترسل هذه الرسالة

253
00:13:37,939 --> 00:13:39,940
سنقوم بقتل ستة الشياطين

254
00:13:40,031 --> 00:13:44,197
جانب ذلك، فإنه هو أكثر متعة كسر
قواعد من متابعتها

255
00:13:44,353 --> 00:13:46,277
♪ شباب دائما ♪

256
00:13:46,312 --> 00:13:50,176
♪  أريد أن أكون  شباب لابد ♪

257
00:13:50,523 --> 00:13:54,303
♪ هل تريد حقا
أن تعيش إلى الأبد ♪

258
00:13:55,362 --> 00:13:59,403
♪ شاب دائما ♪

259
00:14:02,952 --> 00:14:05,019
هو

260
00:14:09,042 --> 00:14:10,513
شكرا لكونك الراديو

261
00:14:10,548 --> 00:14:13,095
نعم، وشكرا لكونك الفنانة في الإقامة

262
00:14:13,130 --> 00:14:14,629
بالطبع

263
00:14:16,266 --> 00:14:19,959
اذا، ذهبت على خشبة المسرح
الليلة مثل الشمبانيا الحقنة النشطة

264
00:14:19,994 --> 00:14:22,225
ماذا كنا نعتقد، أليس كذلك؟

265
00:14:22,260 --> 00:14:23,977
ولكن الآن

266
00:14:24,057 --> 00:14:25,283
نحن روك الباندا الصلبة

267
00:14:25,318 --> 00:14:26,286
نعم، نحن

268
00:14:26,321 --> 00:14:29,799
روك الباندا الصلبة، قادمه
أشعر بالوحي

269
00:14:31,057 --> 00:14:32,506
الطلاء
رسم

270
00:14:39,039 --> 00:14:40,822
 ما هذه العلامة؟

271
00:14:41,763 --> 00:14:44,285
غريب، لم أكن اريد رسم ذلك

272
00:14:44,418 --> 00:14:45,996
هذه المرة الثانية اليوم

273
00:14:46,056 --> 00:14:47,164
أنت تعرفين أنها تؤكد حالة

274
00:14:47,199 --> 00:14:49,628
من الناس الذين يستيقظون في الصباح
الناطقين بالفرنسية

275
00:14:49,663 --> 00:14:51,881
وانهم لم يدرسون حتى اللغة

276
00:14:52,056 --> 00:14:53,940
هل تعتقدين أن هذا نوع من اللغة؟

277
00:14:54,123 --> 00:14:55,739
السنسكريتية ربما

278
00:15:00,693 --> 00:15:02,997
مهلا،  راقب لاين انت ذاهب ؟

279
00:15:05,526 --> 00:15:06,900
يمكنك أن ترىيني؟

280
00:15:07,038 --> 00:15:08,397
نعم، هذه هي الغاية

281
00:15:08,432 --> 00:15:10,345
ولكن من الواضح أنك لم يراني.\

282
00:15:10,380 --> 00:15:11,955
لديكي البصيرة

283
00:15:11,989 --> 00:15:13,688
انظر، الماذا ؟

284
00:15:14,861 --> 00:15:16,336
كيف لا أستطيع أن أعرف من أنتي؟

285
00:15:16,371 --> 00:15:19,113
هل هذا الخط عمل لديك من قبل في الواقع

286
00:15:19,196 --> 00:15:20,645
ولو مرة واحدة؟

287
00:15:22,988 --> 00:15:24,487
(جيس)

288
00:15:31,195 --> 00:15:32,794
يا رفاق هل يمكن أن نصدقون خذا الاشقر المتأنق؟

289
00:15:32,915 --> 00:15:35,507
هل تعني المتأنق الوهمي
الذي كنتي تتحدثين اليه

290
00:15:35,542 --> 00:15:37,941
لا،الرجل الحقيقي
هناك ، يركض نحو النادي

291
00:15:38,034 --> 00:15:39,875
(كلاري)
هناك ليس هناك أحد

292
00:15:39,961 --> 00:15:41,405
الرجل المغطى بالعلاقات ، مثل

293
00:15:41,440 --> 00:15:43,613
 اي الرجل الذي تتحدثين عنه؟

294
00:15:44,187 --> 00:15:45,919
يا رفاق على محمل الجد لا نرونه؟

295
00:15:45,985 --> 00:15:47,486
لا

296
00:15:48,113 --> 00:15:49,862
حسنا، ايمكنكم التوقف نجعلوني
اشعر اني مجنونة؟

297
00:15:49,897 --> 00:15:51,682
ايمكنك التوقف عن
التصرف بهذه الطريقة؟

298
00:15:51,768 --> 00:15:53,924
كلاري، ما الذي كان في لاتيه؟

299
00:15:56,481 --> 00:15:57,657
أين أنتي ذاهبه ؟

300
00:15:57,692 --> 00:15:58,604
للحصول على بعض الإجابات

301
00:15:58,639 --> 00:16:00,304
تذكرين، تم سحب هويتك الخاص بك الوهمية

305
00:16:39,952 --> 00:16:42,882
المزيد من الدم البشري
 لرئيسك في العمل

307
00:16:56,343 --> 00:16:58,899
أنا سوف اذهب للحصول
لنا على بعض المشروبات عيد الميلاد

308
00:16:58,996 --> 00:17:00,964
أنا سوف اذهب معك

309
00:17:01,131 --> 00:17:03,123
هل تريدين بعض
(كلاري)

313
00:17:18,794 --> 00:17:21,378
أعضاء الدائرة غير مرحب بهم في
الملهى الخاص بي

314
00:17:23,049 --> 00:17:25,536
لا تقلق، ايها الساحر
هذا كلة تاريخ قديم

315
00:17:25,571 --> 00:17:29,372
حقا؟ بالنسبة لي، كان
مثل غمضة عين

316
00:17:37,607 --> 00:17:40,955
لقد تحملنا الأسوأ

317
00:17:41,111 --> 00:17:43,403
لقد لحقت بألاسوأ

318
00:17:45,763 --> 00:17:47,295
ارحل

320
00:18:03,586 --> 00:18:05,268
( ايزي )

322
00:18:30,642 --> 00:18:32,662
شخص يعمل بالخارج

323
00:18:32,788 --> 00:18:34,759
الاتصال بارد

324
00:18:37,508 --> 00:18:41,444
سمعت انكي تعطين الدم البشرية

325
00:18:41,479 --> 00:18:44,615
لماذا؟ هل تبحث عن اهداف؟

326
00:18:45,061 --> 00:18:46,644
أنا لا

327
00:18:48,493 --> 00:18:50,878
ولكن انتي ستخبريني من هو

328
00:18:51,303 --> 00:18:53,503
حسنا، انت خارج ارقامك هنا

329
00:18:54,676 --> 00:18:57,242
أوه، أنا أحب خلافتنا

330
00:18:58,717 --> 00:19:00,299
آخر فرصة

331
00:19:04,002 --> 00:19:05,303
احترسي

332
00:19:09,063 --> 00:19:11,198
حاذري

333
00:19:23,174 --> 00:19:25,290
هل تاذيتي؟

335
00:19:44,981 --> 00:19:47,649
(أليك)

337
00:20:02,946 --> 00:20:05,529
عذرا

338
00:20:16,617 --> 00:20:18,728
ولكن
(كلاري)

339
00:20:20,396 --> 00:20:21,945
(كلاري)

340
00:20:25,894 --> 00:20:27,443
تحرك

341
00:20:36,644 --> 00:20:37,933
ثم هذه المخالب المخيفة

342
00:20:37,968 --> 00:20:39,541
بدات للخروج من
وجه كامل الجسم

343
00:20:39,623 --> 00:20:42,980
 وبعد ذلك الرجل فقط تبخر

344
00:20:43,015 --> 00:20:44,813
أعني، انا تم تخديري أليس كذلك؟

345
00:20:44,848 --> 00:20:46,156
كيف كانت العلامات

346
00:20:46,240 --> 00:20:47,473
على الصبي الاشقر
الذي كنتي تتحدثين عنه؟

347
00:20:47,508 --> 00:20:50,675
من يهتم، أمي، حسنا؟
هل كنتي تصغين الي

348
00:20:50,710 --> 00:20:51,874
أعتقد أنني قتلت رجل

349
00:20:51,909 --> 00:20:55,410
(كلاري)
هل تبدو مثل هذه

350
00:20:58,336 --> 00:20:59,786
أمي، ماذا ؟

351
00:20:59,891 --> 00:21:03,752
كل ما رأيته هذه الليلة
يوجد له معنى وتفسير

352
00:21:03,787 --> 00:21:05,610
وكان يجب ان احدثك به

353
00:21:05,645 --> 00:21:06,821
منذ اليوم الذي ولدتي فيه

354
00:21:06,856 --> 00:21:08,815
ما الذي يجري؟

355
00:21:08,850 --> 00:21:10,684
هل سوف اجن

356
00:21:10,719 --> 00:21:12,887
لا، أنت لا

357
00:21:13,143 --> 00:21:14,497
ولكن الحماية والخفاء

358
00:21:14,532 --> 00:21:16,467
أنت الآن في 18، وانتي
بحاجة إلى معرفة الحقيقة

359
00:21:16,502 --> 00:21:18,099
الحماية؟ ماذا يعني ذلك حتى؟

360
00:21:18,134 --> 00:21:19,521
أمي، أنتي ... أمي، انتي
تقومين باخافتي الى الجحيم

361
00:21:19,556 --> 00:21:20,848
أنا أعلم، وهذا هو السبب
في أنني وضعت هذا خارجا

362
00:21:20,883 --> 00:21:22,482
حتى آخر لحظة ممكنة

363
00:21:22,517 --> 00:21:24,830
(جوسلين)
 انظري من النافذة

364
00:21:24,865 --> 00:21:28,166
قام (ماعنوس) بالاتصال لتحذيرنا
لقد وجدوكي

365
00:21:30,833 --> 00:21:32,935
(دوت)
حان الوقت

366
00:21:32,970 --> 00:21:35,438
حسنا، استمعي لي. لا يمكنكي
ان تكوني على مقربة مني

367
00:21:35,473 --> 00:21:37,951
ما الذي يحدث؟
جعلت شخص قوي جدا غاضب

368
00:21:37,986 --> 00:21:38,686
ماذا فعلتي؟

369
00:21:38,721 --> 00:21:40,711
خبأت منه شيئا هو وأتباعه

370
00:21:40,746 --> 00:21:42,506
المتابعون؟ لماذا لا يمكن
الاتصال بالشرطة فقط؟

371
00:21:42,537 --> 00:21:45,264
الشرطي الذي تحتاجين إلى الاتصال به هو لوقا

372
00:21:45,975 --> 00:21:48,860
احتفظي بهذا معكي
وقومي بالتفكير في عند ارتدائه

373
00:21:48,895 --> 00:21:50,690
أمي، هذه ليست
وقت لمزيد من هدايا عيد الميلاد

374
00:21:50,725 --> 00:21:52,219
ماذا يحدث بحق الجحيم؟

375
00:21:52,254 --> 00:21:53,837
إذا فقط كنتي في حاجة إليه

376
00:21:55,367 --> 00:21:59,055
ثقي بحدسك, انتي
أقوى مما كنت تعرفين

377
00:22:01,675 --> 00:22:03,274
خذ ( جوسلين) على قيد الحياة

378
00:22:03,332 --> 00:22:04,685
ابحث عن الكأس البشري

379
00:22:04,767 --> 00:22:07,692
أمي، أنا في حاجة إلى ان افهم
دوت, افنحه

380
00:22:15,799 --> 00:22:17,193
كل ما فعلت

381
00:22:17,228 --> 00:22:19,758
و كل خطأ قمت به
لأني أحبك أكثر من الكلمات

382
00:22:19,793 --> 00:22:21,566
ماذا تفعلين؟
لوقا سوف يشرح كل شيء

383
00:22:21,601 --> 00:22:22,639
 انه سوف يخبئك
يخبأني؟

384
00:22:22,674 --> 00:22:25,015
من الدائرة. وهو
الوحيد فقط الذي يمكنكي الوثوق به

385
00:22:25,050 --> 00:22:25,884
لا تثقين باي شخص آخر

386
00:22:25,958 --> 00:22:27,629
أمي، أنا لا
أين هو لوقا الآن؟

387
00:22:27,664 --> 00:22:30,229
في مركز الشرطة
تذكري، أنا أحبك

388
00:22:30,264 --> 00:22:32,147
أمي
أمي

389
00:22:32,252 --> 00:22:34,185
(كلاري)
أمي

390
00:22:38,423 --> 00:22:40,622
آوه

391
00:22:42,116 --> 00:22:43,718
(كلاري)

392
00:22:44,568 --> 00:22:46,348
كابتن فارغاس

393
00:22:46,383 --> 00:22:48,703
في 2:00 صباحا ماذا
تفعلين هنا في وقت متأخر؟

394
00:22:48,832 --> 00:22:50,365
اه، أم

395
00:22:51,042 --> 00:22:53,274
قال لوقا انه سوف يقلني
للمنزل إذا كان لا يزال هنا

396
00:22:53,348 --> 00:22:55,653
ما زال لا يثق في سائقو سيارات الأجرة، هاه؟

397
00:22:56,206 --> 00:22:59,717
حسنا، انه في منتصف مقابلة
ويمكن أن يستغرق بعض الوقت

398
00:22:59,790 --> 00:23:02,811
جيد، أنا
سوف انتظره في الكافتيريا

399
00:23:02,846 --> 00:23:06,599
هل هناك نوع من المشاكل ؟

400
00:23:06,736 --> 00:23:08,109
مشكلة فتيان؟

401
00:23:08,228 --> 00:23:09,818
نعم، بالتأكيد

402
00:23:09,899 --> 00:23:12,807
مشكلة فتيان؟
شيء من هذا القبيل

403
00:24:01,762 --> 00:24:03,608
أنا لن اسمح لهم بالعثورعليك

404
00:24:49,470 --> 00:24:53,246
هذا كله ممكن ان ينتهي
عليكي فقط ان تعطينا الكاس البشري

405
00:24:53,281 --> 00:24:54,498
وهذا لن يتحقق

406
00:24:54,533 --> 00:24:56,765
بعد كل هذه السنوات
انت لا تزال في اثره ؟

407
00:24:56,800 --> 00:24:59,984
انه ليس لنا

408
00:25:00,114 --> 00:25:02,224
لكن له

409
00:25:03,063 --> 00:25:04,586
ما زال فلانتين على قيد الحياة

410
00:25:04,621 --> 00:25:06,907
انه سوف يفاجأ ايضا
انكي لازلتي على قيد الحياه

411
00:25:06,972 --> 00:25:09,110
لن أسمح لفلانتين ان بخلق جيشا

412
00:25:09,145 --> 00:25:11,055
انتي ذات مرة  كنتي نؤمنين به

413
00:25:11,121 --> 00:25:14,165
انا اؤمن بحماية الجنس البشري

414
00:25:18,489 --> 00:25:20,527
أنت لن تحصل على الكأس

415
00:25:22,998 --> 00:25:24,548
لا

416
00:25:26,787 --> 00:25:28,861
شرطة نيويورك

417
00:25:28,896 --> 00:25:31,222
في اللحظة التي اكتشفنا
فيها ان (جوسلين فيرتشايلد) على قيد الحياة

418
00:25:31,257 --> 00:25:33,072
كان من السهل أن نتعقبك
(فيرتشايلد)

419
00:25:33,145 --> 00:25:35,505
تبين انك وجوسلين
لم تكونو متباعدين

420
00:25:35,614 --> 00:25:36,722
الدائرة تملكها الان

421
00:25:36,757 --> 00:25:39,020
انها مجرد مسألة وقت
حتى نمسك بالابنة

422
00:25:39,086 --> 00:25:42,313
 يمكنك أن تمتلكهم الاثنين
اذا تخليت عن الكأس البشري

423
00:25:43,226 --> 00:25:46,462
أنا لا يهموني أي منهم
أنها لا يعنون شيئا لي

424
00:25:46,497 --> 00:25:49,307
اقتلوهم سويا إذا أردتو

425
00:25:49,401 --> 00:25:51,669
شعبي يريد الكأس

426
00:25:51,735 --> 00:25:54,029
لماذا تعتقد اني كنت اتسكع
هنا كل هذه السنوات؟

427
00:25:54,064 --> 00:25:56,088
الآن، عندما أجد الكأس

428
00:25:56,122 --> 00:25:57,493
انوي الاحتفاظ به

429
00:25:57,528 --> 00:25:59,368
ويمكن أن تخبر فلانتين
والدائرة ذلك

430
00:25:59,403 --> 00:26:00,784
لا أحد ذكر فلانتين

431
00:26:00,819 --> 00:26:01,802
لم يكني عليكي

432
00:26:01,837 --> 00:26:04,242
استمع لي
لا،  انت استمع لي

433
00:26:04,541 --> 00:26:06,197
اخرج من مكتبي

434
00:26:20,765 --> 00:26:25,075
أمي... أمي

435
00:26:35,684 --> 00:26:38,647
تشيرنوبيل

436
00:27:05,662 --> 00:27:07,555
لقد تم إرجاعك

437
00:27:08,652 --> 00:27:11,717
أنا آسف لذلك لوكنها
يجب ان تكون بهذه الطريقة، جوسلين

438
00:27:19,352 --> 00:27:22,263
قلت لك تجلبها وتعود بها سالمه

439
00:27:23,683 --> 00:27:25,004
ماذا حدث؟

440
00:27:25,039 --> 00:27:26,250
 جرعة

441
00:27:26,285 --> 00:27:28,463
لا بد أنها كانت تحت الحماية من الساحر

442
00:27:28,498 --> 00:27:32,173
وكانت في لياجيو مع
دون ورلدير، تختبئ بين البشر

443
00:27:32,208 --> 00:27:33,118
جبانه

444
00:27:33,153 --> 00:27:36,856
جوسلين فيرتشايلد كانت قادره على الاختفاء
من الدائرة لمدة 18 عاما

445
00:27:37,065 --> 00:27:39,439
هل تعتقد أن الجبانه
قادره على شيء من هذا القبيل؟

446
00:27:39,474 --> 00:27:42,725
الشيء الوحيد القادرة عليه
ان رائحتها مثل البشر

447
00:27:44,868 --> 00:27:45,885
أآسف؟

448
00:27:45,982 --> 00:27:47,990
خانت الدائرة

449
00:27:48,024 --> 00:27:49,650
انها لا تستحق احترامنا

450
00:28:07,850 --> 00:28:09,734
أمي! أمي

451
00:28:14,142 --> 00:28:16,592
أمي

452
00:28:20,146 --> 00:28:24,019
أمي

453
00:28:27,123 --> 00:28:29,206
أمي

454
00:29:25,098 --> 00:29:26,597
(دوت)

455
00:29:28,262 --> 00:29:30,230
أخذوا
(جوسلين)

456
00:29:30,340 --> 00:29:31,828
امن الذي فعل

457
00:29:31,910 --> 00:29:35,334
المارق صائد الظلال
يبحث عن كأس البشري

458
00:29:35,485 --> 00:29:37,703
ماا الذي تتحدثين عنه بحق الجحيم

459
00:29:38,042 --> 00:29:39,765
فكري
(كلاري)

460
00:29:39,823 --> 00:29:42,099
هل والدتك اخبرتكي من قبل
عن الكأس؟

461
00:29:42,134 --> 00:29:43,215
كاس مهم جدا

462
00:29:43,249 --> 00:29:45,237
انه من الذهب
تقريبا مثل الكأس

463
00:29:45,272 --> 00:29:48,052
لا أنا لا أعرف شيئا عن الكاس
(دوت)

464
00:29:48,087 --> 00:29:49,624
قد يكون واحد من
الآثار في الطابق السفلي؟

465
00:29:49,659 --> 00:29:50,946
لا، لا، ليس هؤلاء

466
00:29:50,981 --> 00:29:54,289
فكري (كلاري) هذا يمكن أن ينقذ
 (جوسلين)

467
00:29:54,324 --> 00:29:57,311
لا يمكنني أن أفكر
ان أحدهم خطف والدتي

468
00:29:57,403 --> 00:29:59,941
أنت تعرفين أكثر مما تعتقدين أنكي تفعلي
(كلاري فراي)

469
00:30:29,939 --> 00:30:33,043
ماذا، لا "شكرا" لإنقاذ حياتك؟

470
00:30:34,625 --> 00:30:37,429
احترسي هذا الشيطان كان
سياخذ قطعة منك

471
00:30:37,753 --> 00:30:40,466
شياطين؟
نعم

472
00:30:40,516 --> 00:30:43,083
ما برأيك أن البائسه تلك
المثيره للاشمئزاز كانت؟

473
00:30:43,192 --> 00:30:45,057
أنا، اعتقد انها كانت دوت

474
00:30:45,092 --> 00:30:48,445
لا، رافينير
شيطان، متحول

475
00:30:48,480 --> 00:30:50,431
أنت لان تقول

476
00:30:50,466 --> 00:30:54,419
لماذا... لماذا بالغرفة تدور؟

477
00:30:54,492 --> 00:30:55,453
سم شيطان

478
00:30:56,549 --> 00:30:58,215
بهذه الدرجة من السوء؟

479
00:31:04,407 --> 00:31:05,906
حصلت عليكي

480
00:31:21,200 --> 00:31:23,916
(جوسلين)
 ابقي معي

481
00:31:31,125 --> 00:31:32,375
آوه

482
00:31:34,008 --> 00:31:36,727
انتظري، وأنا لا أعرف من أنتي
 (إيزابيل)

483
00:31:37,305 --> 00:31:40,525
أنا لم أر أبدا( جيس ) حتى
فضولي بخصوص بشري

484
00:31:40,950 --> 00:31:42,493
أو مشتت

485
00:31:42,627 --> 00:31:46,079
مثلما شهدتي في وقت سابق، الانحرافات
الخطرة في خط عملنا

486
00:31:46,114 --> 00:31:48,182
ليس لدي أي فكرة
عما  تتحدثين عنه

487
00:31:48,331 --> 00:31:49,525
من هو (جيس)؟

488
00:31:49,629 --> 00:31:52,063
حقا اتي لا تعرفي الكثير
 أليس كذلك؟

489
00:31:53,133 --> 00:31:56,971
كل ما أعرفه هو بعض المضربين ذهنيا اخذو امي
والان انتم اخذتوني

490
00:31:57,006 --> 00:32:01,508
 وتعنين باخذك
افترض أنكي تعني "أنقاذ حياتك"؟

491
00:32:02,144 --> 00:32:03,463
لا ينبغي للبشر حتى يكون ان بكونو هنا

492
00:32:03,518 --> 00:32:04,856
أين "هنا" بالضبط؟

493
00:32:04,906 --> 00:32:07,267
انها ليست بشرية ، أليك
كيف تعرف ذلك؟

494
00:32:07,302 --> 00:32:09,000
لأن سلاح ساروف
أضاء عندما لمسته

495
00:32:09,035 --> 00:32:10,969
انظري، (إيزابيل)، يمكنك

496
00:32:11,139 --> 00:32:14,275
(جيس ايلاند)

497
00:32:14,472 --> 00:32:17,272
( كلاري فراي)
نعرف من أنتي

498
00:32:17,307 --> 00:32:18,763
هل أنا الوحيد الذي يرى أن هذا غير عادي؟

499
00:32:18,798 --> 00:32:20,669
انت ترى كل شيء غير عادي
(أليك)

500
00:32:20,719 --> 00:32:21,818
ينبغي ان اقدم تقرير لكليف

501
00:32:21,853 --> 00:32:24,235
هل تعرف لماذا؟ الطلب عليه قليلا

502
00:32:24,269 --> 00:32:26,087
اخي ليس لدية اتصال

503
00:32:26,189 --> 00:32:29,012
أنا أحبك، أليك، ولكن لديك
هذا المفتاح دائما يعمل

504
00:32:29,047 --> 00:32:30,527
أنا أحبك أيضا. ولكن هذا

505
00:32:30,585 --> 00:32:33,618
مهلا، أنت تعرف ماذا؟ أمهلني دقيقة

506
00:32:36,426 --> 00:32:38,926
وفيما يلي الكلمة التي لم
تسمعني أقولها. من فضلك؟

507
00:32:40,724 --> 00:32:41,759
ما الذي يحدث معك

508
00:32:41,794 --> 00:32:42,802
حقا، لا،اعرف ما خطبه ؟

509
00:32:42,837 --> 00:32:45,292
امشي معي، اخي الاكبر

510
00:32:47,509 --> 00:32:48,899
سأشرح لك

511
00:32:48,934 --> 00:32:50,063
نحن لا نعرف هذه الفتاة

512
00:32:50,098 --> 00:32:51,679
لا يوجد شيء من هذا القبيل
صائد ظلال جديد

513
00:32:51,714 --> 00:32:54,089
هناك الآن
الا تجدين أن من الغريب؟

514
00:32:54,124 --> 00:32:57,533
ما أجده غريب
أنك منزعج جدا

515
00:32:57,568 --> 00:33:00,946
ربما انت غاضب لان
جيس هو الذي يبحث

516
00:33:01,029 --> 00:33:03,343
تعلم، يجب أن اكون سعيدا
أن جيس مهتم شخص

517
00:33:03,378 --> 00:33:04,631
غير نفسه

518
00:33:04,666 --> 00:33:06,808
ربما أنا غاضب
لانها خربت المهمة

519
00:33:06,843 --> 00:33:08,719
نحن لم تبين من يشتري الدم

520
00:33:08,754 --> 00:33:10,620
وكان هذا لدينا وظيفة واحدة

521
00:33:13,314 --> 00:33:16,462
جرحك، التئم

522
00:33:17,719 --> 00:33:19,552
كيف يكون ذلك ممكنا حتى؟

523
00:33:19,889 --> 00:33:23,260
اذا، ماذا،أنا معجزه
شفاء، وانتم جميعا

524
00:33:23,408 --> 00:33:25,896
الناس المذهله
لديخم قوى سحرية؟

525
00:33:25,931 --> 00:33:29,108
 لا، لا
تخلطني  مع الساحر

526
00:33:29,143 --> 00:33:30,078
ماذا؟
الساحر

527
00:33:30,113 --> 00:33:32,168
وهو واحد من العالم السفلي

528
00:33:32,218 --> 00:33:34,627
حسنا، انت تجعل هذا الا يبدو منطقيا

529
00:33:34,975 --> 00:33:37,078
السحرة، مصاصي الدماء،

530
00:33:37,113 --> 00:33:38,879
حرفيا ذهني على وشك أن تنفجر

531
00:33:38,968 --> 00:33:41,681
 وهو كذلك. حسنا
وسوف ابقيه بسيط  لكي

532
00:33:42,134 --> 00:33:44,324
جميع الأساطير صحيحة

533
00:33:45,002 --> 00:33:46,937
نحن صائدي الظلال

534
00:33:47,042 --> 00:33:50,211
نحن نحمي عالم البشر
 من العالم الشياطين

535
00:33:50,450 --> 00:33:54,265
حتى أولئك الناس لك رأى
اقتلهم في بانتيمنيوم

536
00:33:54,300 --> 00:33:57,365
أنهم لم يكونوا بشر في كل شيء،
كانوا منحولين الشياطين

537
00:33:57,583 --> 00:34:01,904
أنا غير مهتمه في كوني
جزء من عالم خارق للطبيعة في نادي القتال

538
00:34:02,581 --> 00:34:04,511
أنا فقط أريد أن أجد أمي

539
00:34:05,268 --> 00:34:06,438
الراحة انتهتا او ايا يكن

540
00:34:06,473 --> 00:34:07,421
كل ما يهمني

541
00:34:07,455 --> 00:34:09,622
هو العثور على والدتي

542
00:34:11,041 --> 00:34:12,590
من فضلك

543
00:34:13,766 --> 00:34:16,093
ارجوك ساعدتي في العثور عليها

544
00:34:16,807 --> 00:34:19,191
أنا أفضل فرصة لديكي

545
00:34:20,979 --> 00:34:23,039
أنا لا أعرف حتى من أنت

546
00:34:27,693 --> 00:34:29,443
سيمون

547
00:34:29,477 --> 00:34:31,381
كيف انتي لا تيجي عن هاتفك منذ يومين
 في يومين؟

548
00:34:31,416 --> 00:34:33,924
الأمور... كل مزقت إربا

549
00:34:33,959 --> 00:34:35,435
أين أنت؟

550
00:34:35,470 --> 00:34:36,789
طبقا لأصدقائي يقول هاتفك

551
00:34:36,824 --> 00:34:38,616
في كنيسة مهجورة في دايتون

552
00:34:38,690 --> 00:34:40,189
أنا بالخارج

553
00:34:45,011 --> 00:34:46,582
أراك

554
00:34:46,667 --> 00:34:48,095
أنا لا أراكي

555
00:34:48,221 --> 00:34:49,941
أعطني خمس دقائق
حتى أن أرتدي ملابسي

556
00:34:50,017 --> 00:34:51,868
ترتدي؟ ماذا تفعلين
عارية في كنيسة مهجورة؟

557
00:34:51,903 --> 00:34:55,185
كلاري، هناك.هل هناك مشكلة
بالمخدرات التي نتحدثنا عنها؟

558
00:34:55,263 --> 00:34:57,797
سيمون، فقط أعطني خمس دقائق، حسنا؟

559
00:34:59,474 --> 00:35:02,268
ماذا حدث لملابسي؟

560
00:35:02,303 --> 00:35:03,571
السم شيطان

561
00:35:03,743 --> 00:35:05,046
اتذكرين

562
00:35:05,461 --> 00:35:07,644
إيزابيل تركت هذه

563
00:35:12,046 --> 00:35:13,254
أنت تمزح، أليس كذلك؟

564
00:35:13,328 --> 00:35:15,829
وهي مريحة جدا مع جسدها.

565
00:35:17,090 --> 00:35:18,722
حسنا

566
00:35:26,459 --> 00:35:28,227
كيف وصل هذا إلى هناك؟

567
00:35:28,262 --> 00:35:29,136
رسمته

568
00:35:29,228 --> 00:35:30,228
حسنا، استمع

569
00:35:30,255 --> 00:35:32,340
أنا لا ازال لا افهم شيئ
مما يجري هنا

570
00:35:32,374 --> 00:35:34,251
ولكنك لا توشم رقبتي

571
00:35:34,391 --> 00:35:35,176
هذا مخيف

572
00:35:35,210 --> 00:35:38,393
دونت الملاحظة. أعتقد
المرة القادمة وسوف اترك تموتين.

573
00:35:39,507 --> 00:35:41,585
ليس وشم

574
00:35:42,091 --> 00:35:43,657
انه حَرْفٌ أَبْجَدِيٌّ قَدِيم

575
00:35:44,386 --> 00:35:46,770
لديه قوة هائلة

576
00:35:47,177 --> 00:35:48,947
مناسب لصائد الظلال

577
00:35:49,143 --> 00:35:50,565
القاتل للبشر

578
00:35:50,600 --> 00:35:54,071
ولكنك، انتي تعرفين
كل شيء عن الحَرْفٌ أَبْجَدِيٌّ قَدِيم، أليس كذلك؟

579
00:35:58,915 --> 00:36:00,464
ربما لا

580
00:36:02,184 --> 00:36:05,917
وهو ما يجعلك مثيرة للاهتمام جدا

581
00:36:05,980 --> 00:36:07,925
(كلاري فراي)

582
00:36:10,081 --> 00:36:12,277
رأيت شيئا... وراء صديقك

583
00:36:12,734 --> 00:36:14,629
أنت لن تقتل سيمون،اليس كذلك؟

584
00:36:14,703 --> 00:36:18,144
نحمي البشر، ونقتل
الشياطين. وسوف تفهمين في نهاية المطاف

585
00:36:20,021 --> 00:36:22,370
اذا، لماذا لا يمكن لسيمون ان يراك؟

586
00:36:22,831 --> 00:36:27,169
هذا سحر الحرف الابجدي القديم
يجعلني غير مرئي لليشر

587
00:36:27,286 --> 00:36:28,936
إنه لمن العار،حقا والسبب

588
00:36:28,971 --> 00:36:30,904
جيدا، لحرمانهم من كل هذا

589
00:36:32,400 --> 00:36:36,495
ماذا ترتدين، (كلاري)؟

590
00:36:37,111 --> 00:36:38,883
اسمحي لي أن أخذك المنزل

591
00:36:39,376 --> 00:36:41,512
أنا لا أعتقد أن لدي واحد بعد الآن

592
00:36:41,578 --> 00:36:43,911
لماذا؟ ماذا تعنين؟

593
00:36:44,911 --> 00:36:45,924
حسنا

594
00:36:46,035 --> 00:36:48,039
(كلاري فيرتشايلد)

595
00:36:52,662 --> 00:36:54,955
كلاري، ما الذي يحدث؟

596
00:36:55,878 --> 00:36:56,931
ما الذي تنظرين اليه ؟

597
00:36:56,966 --> 00:36:58,916
اذا ستعطينا الفتاه ، سوف ادعك تعيش

598
00:36:58,951 --> 00:37:01,573
أنت  لست في موقف يؤهلك ان تضع فيه القواعد

599
00:37:03,038 --> 00:37:04,319
(كلاري)

600
00:37:14,293 --> 00:37:17,170
ونحن لن تتوقف أبدا عن صيدها
هذا من اجل والدي

601
00:37:20,857 --> 00:37:23,711
(جيس)
اعذربني؟

602
00:37:23,830 --> 00:37:26,214
هل هو ميت؟
من الذي مات

603
00:37:30,233 --> 00:37:31,636
ماذا

604
00:37:31,786 --> 00:37:33,406
هل يمكن أن نظهر أو أيا كان

605
00:37:33,441 --> 00:37:36,525
حتى افضل صديق لي
لا يعتقد اني افقط عقلي

606
00:37:42,926 --> 00:37:45,333
أم... ما الذي يحدث؟

607
00:37:45,368 --> 00:37:47,860
نعم، نحن لا نملك رفاهية لهذا
الآن،يا فتي. الجميع الى الداخل

608
00:37:47,895 --> 00:37:49,360
كلاري، من هو هذا؟ تاجر المخدارت الخاص بك؟

609
00:37:49,395 --> 00:37:51,817
رأيته من قبل
وفي مركز الشرطة

610
00:37:51,890 --> 00:37:54,658
وهو عضو في الدائرة
كلاري، هو هنا من أجلك

611
00:37:54,693 --> 00:37:56,083
هو مع الناس الذين أخذوا والدتي

612
00:37:56,118 --> 00:37:58,518
حسنا، افضل صديق لكي هو
من قاده الى هنا

613
00:37:58,599 --> 00:38:00,600
وهو هنا لاعتقالك أو قتلك

614
00:38:00,699 --> 00:38:02,717
هناك جثة هناك
علينا أن نتصل لوقا

615
00:38:02,751 --> 00:38:05,303
لا نستطيع أن نثق فيه، سيمون
 لا يمكننا ذلك

616
00:38:05,338 --> 00:38:08,557
كلاري، انا بحاجة ان ابقيك سالمة

617
00:38:09,028 --> 00:38:12,949
أنا أعدك، وأعدك أنني
سوف اساعدة لتجدين أمك

618
00:38:12,984 --> 00:38:15,665
 انتي واحده منا
 صائده الظلال

619
00:38:15,700 --> 00:38:16,523
ما الذي تتحدث عنه؟

620
00:38:16,558 --> 00:38:21,164
كلاري انتي لا تعرفين
هذا الرجل، حسنا؟

621
00:38:21,230 --> 00:38:23,378
تعالي معي. يمكنني الحصول على مساعده لنا

622
00:38:23,413 --> 00:38:24,779
كلاري، من فضلك

623
00:38:24,884 --> 00:38:26,583
كلاري، هيا

624
00:38:30,075 --> 00:38:31,551
أنا لا أرى الكأس البشري

625
00:38:33,937 --> 00:38:35,757
بحثنا

626
00:38:36,099 --> 00:38:38,347
انه ليس في مخزن الظلال

627
00:38:38,420 --> 00:38:42,090
فقط لأنك لا يمكن أن تجده
هذا لا يعني أنه ليس هناك

628
00:38:43,165 --> 00:38:44,960
هناك ابنة

629
00:38:46,795 --> 00:38:49,577
تبدو تماما مثل جوسلين

630
00:38:49,612 --> 00:38:52,414
ليس هناك اي علامة على الأب

631
00:38:52,489 --> 00:38:54,322
يمكن أن تكون البشرية

632
00:38:58,135 --> 00:39:00,425
جوسلين لديها ابنه؟

633
00:39:01,233 --> 00:39:04,945
حسنا، في هذه الحالة، أود
التحدث إلى ابنه جوسلين

634
00:39:04,985 --> 00:38:09,202
<font color="#00ff00">الى اللقاء في الحلقة الثانية من المسلسل</font>

