1
00:00:00,010 --> 00:00:03,570
<i>آه فينوس<br> <br> الحلقــــــ 16 ـــــة </i>

2
00:00:59,180 --> 00:01:05,180
أريد أن أضع هذا الخاتم في إصبعك. هلا أتيتِ إلى هنا؟

3
00:01:31,080 --> 00:01:32,990
...حقاً

4
00:01:39,390 --> 00:01:43,220
كانغ جو أون، من المحتمل

5
00:01:43,220 --> 00:01:47,240
أنني قد أسبب لك الألم قليلاً

6
00:01:48,260 --> 00:01:52,840
و قد أجعل الأمور صعبة عليك أحياناً

7
00:01:54,320 --> 00:02:00,470
و لكم مع ذلك فإني أرغب بالعيش مع كانغ جو أون إلى الأبد

8
00:02:20,110 --> 00:02:25,880
إن كانغ جو أون الآن ملكي

9
00:02:25,880 --> 00:02:32,010
♬<i> أظنني قد وقعت في الحب </i>♬

10
00:02:32,010 --> 00:02:38,840
♬<i> أعتقد بأنني أحبك أنت وحدك </i>♬

11
00:02:38,840 --> 00:02:45,160
♬<i> سواء في اليوم الذي أريد رؤيتك فيه كما في اليوم حيث أرغب بالبكاء أحياناً </i>♬

12
00:02:45,160 --> 00:02:51,650
♬<i> أرجوك ابق إلى جانبي </i>♬

13
00:02:51,650 --> 00:02:56,230
♬<i> كذلك هو الحب رائع </i>♬

14
00:03:00,650 --> 00:03:04,290
توقفي عن النظر إليك. فالخاتم سوف يبلى (من فرط تركيز النظر عليه)

15
00:03:05,130 --> 00:03:09,260
كنت تبعتني بالخبيثة، لكن اتضح أنك أكثر خبثاً

16
00:03:09,260 --> 00:03:11,730
كيف فكرت بوضع وشاح في خاتم؟

17
00:03:11,730 --> 00:03:13,440
ماذا؟

18
00:03:14,530 --> 00:03:16,100
لقد وضعت الخاتم في الوشاح

19
00:03:16,100 --> 00:03:19,640
خطأ. القطعة الرئيسية هي الوشاح

20
00:03:19,640 --> 00:03:21,850
فالخاتم يمكن أن يشترى بالمال

21
00:03:21,850 --> 00:03:26,350
لكن الوشاح قد تم نسجه عقدة عقدة من قبلك

22
00:03:26,350 --> 00:03:31,170
الخاتم هو عبارة عن ملحق إضافي منفصل جاء إلى جانب الوشاح

23
00:03:35,350 --> 00:03:38,630
أنا ذاهبة. لا داعي لأن تنزل

24
00:03:42,240 --> 00:03:44,630
قلت لك بألا تنزل من السيارة

25
00:03:48,880 --> 00:03:51,390
بما أنك في منتهى الدقة -<br>... أوه -

26
00:03:52,550 --> 00:03:57,290
فلتخبري هذه الأشياء الجميلة و المثيرة الموجودة هنا، بأننا سوف نراها في القريب العاجل

27
00:03:58,990 --> 00:04:03,320
و لكن لماذا تأتين إلى منزل البرعم الناشئ (مين جون)

28
00:04:04,120 --> 00:04:06,490
سوف أتباهى بخاتمي

29
00:04:08,170 --> 00:04:11,070
إن كنت تعتقدين بأن الوقت سيكون متأخراً جداً، فاقضي الليلة هناك

30
00:04:11,910 --> 00:04:16,230
--بالنسبة لجدتي و والدي -<br> أيغو -

31
00:04:16,230 --> 00:04:18,590
إنك متسرع جداً

32
00:04:18,590 --> 00:04:23,390
خطوة خطوة. دعنا نأخذ الأمور بروية، خطوة خطوة

33
00:04:24,250 --> 00:04:29,750
مهما كان ما يقوله الآخرون، فإنني سأعيش معك إلى الأبد

34
00:04:29,750 --> 00:04:35,070
حتى لا يتأذى أحد

35
00:04:35,070 --> 00:04:36,950
دعنا نقوم بذلك على هذا النحو

36
00:04:44,180 --> 00:04:48,810
لا بد أن يكون هذا لطيفا جدا بالنسبة للرجل الذي يواعد كانغ جو أون

37
00:04:49,590 --> 00:04:53,850
إنه يحبني كثيراً لدرجة أنه يقول بأنني جميلة بما يكفي لكي أظهر في أحلامه كل ليلة

38
00:04:53,850 --> 00:04:57,050
كما أن لديه قلوبا تتناثر من عينيه (إشارة إلى مدى حبه)

39
00:05:01,310 --> 00:05:03,450
سوف أغادر الآن

40
00:05:07,670 --> 00:05:13,670
<i> التوقيت و الترجمة مقدمان لكم من فريق نهضة المنيونز<br>@Viki</i>

41
00:05:15,850 --> 00:05:17,470
ماذا؟

42
00:05:17,470 --> 00:05:20,170
هيون وو - <br> ماذا؟ -<br> آه، رأسي -

43
00:05:20,170 --> 00:05:24,330
آه، رأسي

44
00:05:24,330 --> 00:05:25,930
!أوه، يا إلهي

45
00:05:25,930 --> 00:05:31,370
لقد حصلت على خاتم من الرجل الذي يقطر جاذبية

46
00:05:33,690 --> 00:05:39,170
هل جئتِ إلى هنا للتباهي بخاتمك أمام امرأة مطلقة؟

47
00:05:39,170 --> 00:05:43,400
و لكن، رئيسة غاهونغ تريد رؤيتي

48
00:05:43,400 --> 00:05:45,660
جدته؟

49
00:05:45,660 --> 00:05:51,420
ماذا سنفعل ؟ هل هي , بالصدفة , ستدفنك تحت الأرض ؟

50
00:05:51,420 --> 00:05:53,100
هاي!

51
00:05:56,350 --> 00:06:00,220
ابتعدي عم حفيدي بالحال !

52
00:06:00,220 --> 00:06:01,690
فاجأتيني

53
00:06:01,690 --> 00:06:05,680
هاي , دينا لا نتخيل لهذه الدرجة

54
00:06:05,680 --> 00:06:08,380
لا ؟

55
00:06:09,120 --> 00:06:13,680
فقط افعليها كما قابلتي حماتك لأول مرة

56
00:06:13,680 --> 00:06:18,400
هاي , إذا كانت جدة جو بد هي نفسها الرئيسة ل جاهونغ , لماذا سو أطلق ؟

57
00:06:18,400 --> 00:06:20,720
ايققو , بجدية

58
00:06:21,770 --> 00:06:24,970
انا حقا خائفة

59
00:06:24,970 --> 00:06:27,120
حسنا.

60
00:06:35,000 --> 00:06:37,390
كم عمرك ؟

61
00:06:38,270 --> 00:06:42,190
انا على وشك ان اصبح 33 عاما

62
00:06:44,720 --> 00:06:47,930
ماذا تفعلين ؟ ماذا يفعل أباك؟

63
00:06:47,930 --> 00:06:49,870
أنا محامية

64
00:06:49,870 --> 00:06:53,870
أبي قد توفي

65
00:06:56,440 --> 00:06:57,600
لا أريد فعل هذا

66
00:06:57,600 --> 00:06:58,590
لماذا ؟

67
00:06:58,590 --> 00:07:01,630
قلبي بدأ بالتعب

68
00:07:02,560 --> 00:07:05,030
ماذا سوف أفعل ؟

69
00:07:06,010 --> 00:07:07,350
فقط اعطيها عذرها

70
00:07:07,350 --> 00:07:12,510
عندما افكر باالأمر حماتي كانت سعيدة عندما أعطيتها عذرها

71
00:07:13,370 --> 00:07:18,450
هل انت مريضة بمكتن ما ؟ هي رئيسة جاهونغ

72
00:07:19,380 --> 00:07:23,420
حتى إذا وضعت كل ممتلكاتي الدينية هل ستكون كافية لعذر ؟

73
00:07:23,420 --> 00:07:25,370
هذا صحيح

74
00:07:26,910 --> 00:07:29,740
حتما إنه جميل بالنسبة لها

75
00:07:32,470 --> 00:07:34,280
آه !

76
00:07:34,280 --> 00:07:35,910
ماذا ؟

77
00:07:39,940 --> 00:07:42,600
إنه حقا محتشم

78
00:07:42,600 --> 00:07:45,980
الإحراج يدوم فقط دقيقة , جون اين

79
00:07:46,710 --> 00:07:48,590
ماذا سوف يتغير إذا لبست هذا ؟

80
00:07:48,590 --> 00:07:50,340
سوف يتغير الإنطباع

81
00:07:50,340 --> 00:07:55,940
اول انطباع اهم شيئ . هذا الرداء المفضل لحماتي . الحمد لله أنه موجود هنا

82
00:07:57,730 --> 00:07:59,590
اليس قديم جدا ؟

83
00:07:59,590 --> 00:08:02,360
رئيسة جاهونغ كبيرة

84
00:08:02,360 --> 00:08:06,210
هي سوف تأخذ بعين العتبار هذا النوع من الحشامة

85
00:08:07,860 --> 00:08:09,670
هذا صحيح

86
00:08:11,180 --> 00:08:12,360
لا أظن ان هذا هو

87
00:08:12,360 --> 00:08:14,090
لماذا ؟

88
00:08:14,800 --> 00:08:17,320
لنرى شيئا آخر

89
00:08:17,320 --> 00:08:19,710
ألست ترين كثيرا

90
00:08:27,710 --> 00:08:31,720
<i> ليس هنا إشارة تقول أنك ستنامين جيدا ؟</i>

91
00:08:35,030 --> 00:08:38,160
<i> صحيح , تصبح على خير</i>

92
00:08:38,160 --> 00:08:41,130
الوقت متاخر للنوم الجيد

93
00:08:53,700 --> 00:08:57,230
السيدة المحامية , هنالك أحد يدعى جي سوون هنا

94
00:08:57,230 --> 00:08:59,640
اسكورت هنا

95
00:09:07,810 --> 00:09:13,040
انا شاكرة , لكن ليس عندي أي ئيء لأعطيك إياه

96
00:09:13,040 --> 00:09:17,660
كان الشيئ الصحيح لفعله , لكن شكرا لك , جدة من جون

97
00:09:17,660 --> 00:09:20,650
آه , والدة جون سيونغ

98
00:09:23,050 --> 00:09:27,120
كيف هو زوجك؟

99
00:09:27,120 --> 00:09:30,760
ذهبت من مدة قصيرة لزيارته بالسجن

100
00:09:30,760 --> 00:09:34,030
و هو تحسن كثيرا

101
00:09:34,030 --> 00:09:36,960
هو يقول انه آسف

102
00:09:38,300 --> 00:09:40,150
هذا مريح

103
00:09:40,150 --> 00:09:46,070
أكثر من إعطائه امر قضائي , طلاق و محاكمة

104
00:09:46,070 --> 00:09:50,080
اعتقدت انه من الأفضل ان يتلقى علاجا

105
00:09:50,080 --> 00:09:52,300
هذا صحيح

106
00:09:52,300 --> 00:09:56,940
كان يجب ان أفكر بالعلاج سابقا

107
00:09:58,070 --> 00:10:02,900
جون سيونغ يبدو سعيدا , و انا أيضا سعيدة

108
00:10:06,100 --> 00:10:08,960
أنا لدي ابن

109
00:10:08,960 --> 00:10:12,870
صديقة ابني لديها طرق جميلة أيضا

110
00:10:14,450 --> 00:10:19,120
أنا أفكر هل يحق لي ان أستمتع بهذه الاشياء

111
00:10:19,120 --> 00:10:22,250
طبعا انت لديك كل الحق

112
00:10:30,200 --> 00:10:32,200
سوف أستخدمه جيدا

113
00:10:50,620 --> 00:10:52,450
نعم , ادخل

114
00:10:57,950 --> 00:10:59,000
ما الذي جلبك هنا ؟

115
00:10:59,000 --> 00:11:01,500
آه , لقد كنت مارا من هنا فقط

116
00:11:01,500 --> 00:11:02,910
هل لي أن اجلس

117
00:11:02,910 --> 00:11:04,370
نعم

118
00:11:14,370 --> 00:11:18,350
انا فهمت أنك سوق تبدأ العمل في بداية الشهر القادم

119
00:11:18,350 --> 00:11:22,060
أريد ان أرى التقارير للمراجعة و خطة العمل.

120
00:11:22,060 --> 00:11:25,550
أنا ناكاسان ذهبي (حصل على العمل بسبب محاباة الأقارب).<br>إذا لم أكن جاداً سيلعنونني.

121
00:11:29,080 --> 00:11:32,250
أنا قد سمعت أنك تلقيت الكثير من الإصابات أيام ممارستك للرياضة

122
00:11:33,330 --> 00:11:37,330
نعم , و لهذا السبب تقاعدت

123
00:11:37,330 --> 00:11:41,430
اين قمت بإعادة التأهيل ؟

124
00:11:41,430 --> 00:11:46,810
أكثره كان في اليابان و امريكا و فرنسا ايضا , لماذا ؟

125
00:11:46,810 --> 00:11:48,310
هذا مريح

126
00:11:48,310 --> 00:11:50,040
ماذا ؟

127
00:11:51,040 --> 00:11:56,480
هذا مرفق مركز التاهيل المرتبط بخطة العام المقبل

128
00:11:58,350 --> 00:12:03,410
سوف يكون هناك اعتراضات من الإداريين التي ترجع لانخفاض الأرباح

129
00:12:03,410 --> 00:12:07,040
لهذا السبب أتيتُ إليك لأسألك هذه الخدمة

130
00:12:07,040 --> 00:12:09,410
لتقف بصفي و تدعمني.

131
00:12:09,410 --> 00:12:13,120
هل تؤمن بي ؟

132
00:12:13,120 --> 00:12:18,040
ليس أنه أني أثق بك , هو اكثر أنا أثق بخبرتك

133
00:12:18,040 --> 00:12:22,940
بما أن الشخص الذي تمزق و انكسر سيعرف و يتفهم

134
00:12:22,940 --> 00:12:26,660
أنه ليس بتلك السهولة

135
00:12:26,660 --> 00:12:29,000
الشفاء من إصابة

136
00:12:29,810 --> 00:12:33,080
مثل السرطان او مرض خطير

137
00:12:33,080 --> 00:12:36,370
إنها معركة طويلة ومتعبة

138
00:12:41,800 --> 00:12:46,280
كيف حال المدير تشوي؟

139
00:13:00,410 --> 00:13:02,170
انتظر لحظة

140
00:13:04,540 --> 00:13:08,950
<i> قد سمعت انه بسبب لعبة جديدة انت حتى لا تعلم ان <br>يد الفأس في حالة تعفن.</i>

141
00:13:08,950 --> 00:13:12,410
<i> لنرى بعضنا بالشركة مرة . هذا كم يونغ هو</i>

142
00:13:18,920 --> 00:13:20,880
العب

143
00:13:22,250 --> 00:13:23,990
!إنه جانغ غي <br> <i>(اسم في لعبة الشطرنج الكوري؛ "إنه الجنرال")</i>

144
00:13:24,750 --> 00:13:28,790
كل هذا العمل لتميت الشاه

145
00:13:29,750 --> 00:13:32,040
انا تعلمت الحركة جيدا

146
00:13:41,760 --> 00:13:44,000
أنا كانغ جو اين

147
00:13:45,100 --> 00:13:46,790
أوه , لا , لا,لا، إنتظر.

148
00:13:56,580 --> 00:13:59,450
السيدة الرئيسة , كانغ جو اين قد وصلت

149
00:13:59,450 --> 00:14:01,410
رافقها هنا

150
00:14:27,980 --> 00:14:30,850
إذا كنت تحاولين ان تعطيني ظرف ,

151
00:14:30,850 --> 00:14:33,540
أنا سوف أعطيك ظرف اولا

152
00:14:38,160 --> 00:14:40,830
إنه ليس نقود

153
00:14:40,830 --> 00:14:43,540
هو نتيجة فحص دمي

154
00:14:46,830 --> 00:14:50,790
كان عندي خلل بالغدة الدرقية لحين الشهر السابق

155
00:14:50,790 --> 00:14:54,760
قبل شهر , شفيت منه

156
00:14:55,550 --> 00:14:58,180
انا فقط أريد قول هذا لك

157
00:15:01,430 --> 00:15:04,970
لو أعطيتيني نقود كثيرة تكفي ان اعيش منها لبقية حياتي

158
00:15:04,970 --> 00:15:08,580
أو لو أحرجتني

159
00:15:08,580 --> 00:15:11,220
على أي حال , مهما كانت طريقة اعتراضك

160
00:15:11,950 --> 00:15:18,700
انا لا أقدر أن افترق عن يونغ هو

161
00:15:20,450 --> 00:15:23,110
مهما كنت ضد الموضوع

162
00:15:23,110 --> 00:15:30,200
انا سوف أبقى بجانب يونغ هو

163
00:15:32,850 --> 00:15:34,790
انا اعتذر

164
00:15:37,370 --> 00:15:42,260
عندما يتقدم العمر بالمرء ، يزداد عناداً.

165
00:15:44,080 --> 00:15:49,000
أيضا , عندما تكبرين ,

166
00:15:54,540 --> 00:15:59,020
يجب ان تمسحي فمك اكثر

167
00:16:01,360 --> 00:16:03,290
السيدة الرئيسة

168
00:16:05,990 --> 00:16:07,830
آنسة كانغ جو اين

169
00:16:07,830 --> 00:16:09,540
نعم؟

170
00:16:10,290 --> 00:16:15,830
باستثناء لملابسك الآن لا يوجد شيئ آخر أفكر أن اعترض عليه

171
00:16:18,370 --> 00:16:20,260
شكرا لك

172
00:16:21,380 --> 00:16:25,700
أنا أردت ان أبدو محتشمة , انا أعتذر

173
00:16:25,700 --> 00:16:27,370
لكن ,

174
00:16:29,120 --> 00:16:31,450
انا لدي شرط

175
00:16:32,540 --> 00:16:34,990
شرط ؟

176
00:16:35,500 --> 00:16:40,390
أريد ان أحصل على هدية زفاف كبيرة.

177
00:16:56,620 --> 00:16:59,530
<i> إنه من الطبيعي ان تشعر أنك مريض</i>

178
00:17:00,040 --> 00:17:02,020
<i> تاكد أن ترجع</i>

179
00:17:02,020 --> 00:17:06,870
<i> تذكر انه إذا لا زلت تستطيع أن تتحمله،</i>

180
00:17:06,870 --> 00:17:09,410
<i> انت لم تصل الى حدك الأقصى بعد.</i>

181
00:17:10,890 --> 00:17:13,700
<i> إذا آمنت , إذن بوسعك أن تفعلها.</i>

182
00:17:15,050 --> 00:17:17,790
<i> أنا آسفة</i>

183
00:17:19,750 --> 00:17:22,310
<i> انه لم أقل لك سابقا</i>

184
00:17:22,310 --> 00:17:24,950
<i> كم أحبك</i>

185
00:17:41,100 --> 00:17:44,370
هيونغ , يي جن تلقت جائزة

186
00:17:44,370 --> 00:17:46,890
جائزة المشهورون المفضلون.

187
00:17:50,560 --> 00:17:53,750
أيضا , خلال القائها للخطاب , هي قالت " أنا احبك جي جي سي "

188
00:17:53,750 --> 00:17:58,120
هذا تماما جانغ جون سيونغ .إنه انت

189
00:18:00,750 --> 00:18:05,290
انا آسف آسف, أنت صديق نجمة مشهورة

190
00:18:05,290 --> 00:18:07,750
ما الذي تتحدث عنه ؟ لنذهب الى المركز الرياضي

191
00:18:10,200 --> 00:18:13,550
انا من معجبيك ! أيها الغبي المغفل !

192
00:18:13,550 --> 00:18:16,830
أرجوك توقف عن فعل هذا <br> أيها الغبي المغفل

193
00:18:25,850 --> 00:18:27,580
مرحبا

194
00:18:46,660 --> 00:18:48,740
ما هذا ؟

195
00:18:53,600 --> 00:18:55,370
أصفادك.

196
00:18:55,370 --> 00:18:59,630
بما انك محبوس بالسجن معي

197
00:18:59,630 --> 00:19:03,790
يمكن أن يكون اناس آخرين هنا بالمستقبل لذا لا تأتي هكذا فجأة

198
00:19:05,620 --> 00:19:08,350
هل استمعت لخطاب استلام الجائزة؟

199
00:19:08,350 --> 00:19:10,540
من جي وونغ

200
00:19:13,350 --> 00:19:15,790
الى متى سوف تجعلني مثل زهرة عباد الشمس (أي هي لوحدها تنظر إليه)؟

201
00:19:15,790 --> 00:19:20,740
بما اني معجبة بك أكثر قد لحقت بك كل مكان طوال سنة مثل شخص مجنون

202
00:19:20,740 --> 00:19:23,610
إنه ليس من الخطأ ان تعجب بأحد

203
00:19:23,610 --> 00:19:26,160
الآن أشعر أنه من الممكن ان أنجرح

204
00:19:31,700 --> 00:19:32,990
يي جن

205
00:19:32,990 --> 00:19:34,120
ماذا ؟

206
00:19:34,120 --> 00:19:38,880
أنا بالعادة لا أستخدم الأسلوب غير الرسمي في الكلام ,<br> و لا أرفع التشريفات بسهولة عندما أخاطبهم.

207
00:19:38,880 --> 00:19:40,420
ما هذا ؟

208
00:19:40,420 --> 00:19:44,860
عندما رجل يفعل شيئ هو لايفعله بالعادة هذا يعني أن لديه مشاعر ل...

209
00:19:44,860 --> 00:19:46,370
!انتظر

210
00:19:51,370 --> 00:19:55,160
.إن استمعت أكثر أظن بأنني سأصاب بالدوار من السعادة

211
00:20:20,910 --> 00:20:26,770
<i>.إن لم تكن مشغولاً، بعد أن تنتهي، تعال للمنزل<br>لا تسرع</i>

212
00:20:26,770 --> 00:20:29,130
.كانغ جو إن

213
00:20:40,260 --> 00:20:45,450
.قابلت جدتك اليوم

214
00:20:50,910 --> 00:20:52,940
.كان عليكِ إخباري

215
00:20:54,740 --> 00:20:56,430
هل أنتِ بخير؟

216
00:20:56,430 --> 00:20:57,860
...جدتك

217
00:20:57,860 --> 00:20:59,410
.سأعتني بالأمر

218
00:20:59,410 --> 00:21:03,660
.لا يمكنك الإعتناء بالأمر

219
00:21:04,950 --> 00:21:08,890
.جدتك تتوقع هدية كبيرة مني لزفافنا

220
00:21:09,620 --> 00:21:11,170
ماذا؟

221
00:21:12,170 --> 00:21:15,260
إذاً، هي ليست معارضة على الزواج؟

222
00:21:16,070 --> 00:21:19,050
لكن، طلبت هدية زفاف؟

223
00:21:30,010 --> 00:21:32,040
.أبي

224
00:21:34,450 --> 00:21:39,100
.أحفاد

225
00:21:40,500 --> 00:21:42,140
ماذا؟

226
00:21:55,020 --> 00:21:56,930
♬ <i>إنني أشعر بشعور جيد</i> ♬

227
00:21:56,930 --> 00:22:01,890
.أنا إمرأة تعملت الجوجيتسو من 6 أشهر. لدي حزام بثلاثة خطوط<br>♬ <i>كل شيء بخير وكأنني أطير</i> ♬

228
00:22:01,890 --> 00:22:06,980
♬ <i>عندما أفكر بكِ مجدداً أصبح إنسان بلا وعي لا لا لا</i> ♬

229
00:22:06,980 --> 00:22:11,340
.لا يمكنني المقاومة<br>♬ <i>أفكر بها كل صباح</i> ♬

230
00:22:11,340 --> 00:22:13,770
ثلاثة خطوط؟<br>♬ <i>أفعل هذا وأنا نائم حتى، هو هو هو</i> ♬

231
00:22:13,770 --> 00:22:16,760
.تحتاجين لخط إضافي لتحصلي على الحزام الأخضر<br>♬ <i>حتى وإن تصرفت وكأن شيئاً لم يحدث</i> ♬

232
00:22:16,760 --> 00:22:17,790
لذا؟

233
00:22:17,790 --> 00:22:20,510
.إن حصلتِ على 4 خطوط، سأفكر بالأمر<br>♬ <i>أجل، أظن أن الأمر يظهر بالرغم من هذا</i> ♬

234
00:22:20,510 --> 00:22:22,150
إيه؟

235
00:22:22,150 --> 00:22:25,160
♬ <i>إنها إمرأتي، إمرأتي الجميلة</i> ♬

236
00:22:25,160 --> 00:22:31,810
.للآن، أظن أنه من الأفضل أن نقوم بنوع آخر من التلامس الجسدي

237
00:22:31,810 --> 00:22:36,320
♬ <i>الفتاة التي لا يمكنني إبعاد عيناي عنها</i> ♬

238
00:22:36,320 --> 00:22:43,130
♬ <i>جميلة للغاية، جميلة للغاية. جميلة للغاية، أنتِ تعرفين تعرفين تعرفين أجل</i> ♬

239
00:22:43,130 --> 00:22:48,230
.تاب، تاب. حسناً<br>♬ <i>بالنسبة لي أنتِ مثالية للغاية، يا فتاة</i> ♬

240
00:22:51,010 --> 00:22:54,970
!فقط راقب ما سيحدث عندما أحصل على الـ4 خطوط

241
00:22:56,800 --> 00:23:01,320
هاي، ما الذي يفعلانه الآن؟

242
00:23:01,320 --> 00:23:03,270
.ها أنا قادم

243
00:23:03,270 --> 00:23:08,590
.يبدو كشيء مؤثر. أو مقطع من فيلم أكشن. آه، لا يهم

244
00:23:08,590 --> 00:23:12,560
♬ <i>كل يوم كل يوم تتسكع حولي</i> ♬

245
00:23:12,560 --> 00:23:16,440
♬ <i>اضحك كالأحمق، هو هو هو</i> ♬

246
00:23:16,440 --> 00:23:20,720
♬ <i>حتى وإن تصرفت وكأنه لا شيء، أجل</i> ♬

247
00:23:20,720 --> 00:23:23,870
♬ <i>لا يمكنني إخفاء الأمر</i> ♬

248
00:23:23,870 --> 00:23:29,740
♬ <i>إنها إمرأتي الجميلة، الجميلة. حتى بمشاهدتها بإستمرار تبقى جميلة</i> ♬

249
00:23:29,740 --> 00:23:31,240
.سأنتظر ذاك الخط

250
00:23:31,240 --> 00:23:36,370
!أيها الأوغاد! أين والدكما، هاه؟

251
00:23:36,370 --> 00:23:44,040
♬ <i>برأسي الأمر معقد للغاية<br></i><i>(انا خائف من أنها قد ترحل) ♬</i>

252
00:23:44,040 --> 00:23:47,000
♬ <i>حتى وإن لم يعجبني الأمر</i> ♬

253
00:23:47,000 --> 00:23:51,950
.آه، لقد أخافني هذا. كانغ جو إن، أرجوكِ

254
00:23:51,950 --> 00:23:53,900
♬ <i>أينما تذهب</i> ♬

255
00:23:53,900 --> 00:23:56,190
.أربعة خطوط

256
00:23:56,190 --> 00:23:59,220
أولاً، دعيني أبدل ملابسي

257
00:23:59,220 --> 00:24:03,190
إن كنت ستخلعها بأي حال، لمَ تبدلها؟

258
00:24:03,190 --> 00:24:08,460
.هل حصلتِ عليها بشكل رسمي؟ بعد أن أتأكد من الأمر

259
00:24:08,460 --> 00:24:13,320
!سنذهب للمنزل غداً. هدية زفافنا

260
00:24:13,320 --> 00:24:15,760
♬ <i>أنتِ سيدتي الجميلة، الجميلة</i> ♬

261
00:24:15,760 --> 00:24:20,770
للآن، ليلة مريحة ومليئة بالحيوية فقط، حسناً؟

262
00:24:20,770 --> 00:24:22,800
♬ <i>أنتِ سيدتي الجميلة، الجميلة</i> ♬

263
00:24:22,800 --> 00:24:29,130
.حسناً<br>♬ <i>الفتاة التي لا يمكنني إبعاد عيناي عنها</i> ♬

264
00:24:33,900 --> 00:24:35,970
.مرحباً

265
00:24:38,580 --> 00:24:44,260
.سأنحني لكما بمناسبة السنة الجديدة جدتي، وأبي

266
00:24:45,680 --> 00:24:51,240
.نحن نتبع التقويم القمري لذا لنأكل وحسب<br>(تعني بأنها ليست السنة الجديدة)

267
00:24:56,250 --> 00:24:58,540
.أحضرها

268
00:25:05,550 --> 00:25:09,240
حسناً، هل تقومين بتصوير دراما تاريخية؟

269
00:25:14,000 --> 00:25:18,450
أيها السكرتير مين، هل بالغت بالأمر؟

270
00:25:18,450 --> 00:25:22,330
.قليلاً. تفضلي على الطعام

271
00:25:31,680 --> 00:25:35,920
هل هناك شيء آخر تحتاجانه؟

272
00:25:37,640 --> 00:25:39,400
.أنا بخير

273
00:25:39,400 --> 00:25:41,240
.وأنا بخير. بإمكانك أن تستريحي

274
00:25:41,240 --> 00:25:42,730
.حسناً

275
00:25:49,500 --> 00:25:52,700
.إن معدتي تؤلمني بعض الشيء-<br>حقاً؟-

276
00:25:53,480 --> 00:25:54,910
لدرجة تحتاجين لدواء؟

277
00:25:54,910 --> 00:25:57,350
.كلا، فقط قليلاً

278
00:25:57,350 --> 00:25:58,970
.يدك

279
00:26:04,490 --> 00:26:07,580
.هذا علاج، لا تسيء الفهم

280
00:26:07,580 --> 00:26:10,220
.لم أقل شيئاً

281
00:26:11,030 --> 00:26:12,080
هل أنتِ بخير؟

282
00:26:12,080 --> 00:26:13,900
.إنها تؤلمني

283
00:26:14,520 --> 00:26:19,430
بأي حال، هل من العادة أن يكون المنزل بهذا الهدوء؟

284
00:26:19,430 --> 00:26:21,100
.حسناً، أجل

285
00:26:21,100 --> 00:26:25,640
.اليوم يوجد ضيف ثمين لذا الوضع فوضوي بعض الشيء

286
00:26:25,640 --> 00:26:27,940
فوضوي؟

287
00:26:30,210 --> 00:26:33,030
أين جدتي؟

288
00:26:33,030 --> 00:26:34,600
.بغرفتها

289
00:26:35,720 --> 00:26:37,460
ماذا عن والدك

290
00:26:37,460 --> 00:26:38,820
بغرفته؟

291
00:26:40,750 --> 00:26:46,440
هذا لن ينفع. لقد تلقيت الموافقة بالفعل أن أكون الحفيدة، صحيح؟

292
00:26:46,440 --> 00:26:48,590
.أجل فعلتِ

293
00:26:50,840 --> 00:26:52,610
ما الذي ستفعلينه الآن؟

294
00:27:07,770 --> 00:27:12,960
.جدتي، أبي، والسكرتير مين. 2016

295
00:27:12,960 --> 00:27:18,200
.سأقوم بهذه الأغنية لصحتكم ولتمني لكم حظ جيد

296
00:27:18,200 --> 00:27:22,400
...امم، كانغ جو إن، أرجوكِ فكري بالأمر مرة أخرى

297
00:27:22,400 --> 00:27:26,390
.سكرتير مين، إبدأ

298
00:27:36,880 --> 00:27:44,560
♬ بعمر الستين إن أتى العالم الآخر لي

299
00:27:44,560 --> 00:27:48,630
♬ مازلت شابة للغاية

300
00:27:48,630 --> 00:27:52,630
♬ لذا أخبرهم أنني لن أذهب

301
00:27:52,630 --> 00:28:00,270
♬ بعمر السبعين إن أتى العالم الآخر لي

302
00:28:00,270 --> 00:28:04,300
♬ مازال لدي عمل لأفعله

303
00:28:04,300 --> 00:28:08,120
♬ لذا أخبرهم أنني لن أذهب

304
00:28:08,120 --> 00:28:15,990
♬ بعمر الثمانين إن أتى العالم الآخر لي

305
00:28:15,990 --> 00:28:20,030
♬ أنا مازلت مفيدة

306
00:28:20,030 --> 00:28:23,710
♬ لذا أخبرهم أنه لا يمكنني الذهاب

307
00:28:23,710 --> 00:28:26,210
...♬ بعمر التسعين

308
00:28:26,210 --> 00:28:31,610
...هذا يكفي. تعالي هنا. جدتي، أبي. هذه الإمرأة

309
00:28:37,670 --> 00:28:42,330
!إن أتوا لي أخبرهم أنه لا يمكنني الذهاب؟

310
00:28:46,590 --> 00:28:50,060
.لم أتمكن من الإكمال بعد الثمانين لأنك قاطعتني

311
00:28:50,060 --> 00:28:54,780
أتخبرينني أن اعيش لذاك الوقت الطويل؟

312
00:28:58,290 --> 00:29:02,550
.أجل، جدتي. بالطبيعة، هذه الأغنية تصل لـ150 سنة

313
00:29:02,550 --> 00:29:08,620
♬ سنعيش جميعنا بصحة جيدة

314
00:29:08,620 --> 00:29:13,060
.هكذا من المفترض أن تنتهي، لكنك أوقفتني بالمنتصف

315
00:29:22,510 --> 00:29:24,280
.أجل

316
00:29:28,900 --> 00:29:31,780
.الآن، للإحتفال ببداية 2016

317
00:29:31,780 --> 00:29:35,210
.سنجمع وجوهنا قريب من جدتي ونقوم بوجوه جميلة

318
00:29:35,820 --> 00:29:39,180
.أبي، أنا أسفة، لكن هل بإمكانك الإبتسام

319
00:29:39,180 --> 00:29:41,140
.سكرتير مين هذه ليست صورة الهوية-<br>.حسناً-

320
00:29:41,140 --> 00:29:42,740
ماذا عليّ أن أفعل؟

321
00:29:42,740 --> 00:29:45,780
.فقط عليكِ الإبتسام بجمال. الآن

322
00:29:45,780 --> 00:29:50,080
!واحد، إثنان، ثلاثة. حصلت عليك

323
00:30:00,200 --> 00:30:01,010
.أشعر وكأنني سأموت

324
00:30:01,010 --> 00:30:04,150
.أيوو، لقد عملتِ بجد، كانغ جو إن

325
00:30:05,330 --> 00:30:09,600
الكبار يعتقدون بأنني غريبة أليس كذلك؟

326
00:30:10,990 --> 00:30:16,330
هذا غريب , لكن بطريقتك الخاصة تجعلينهم يضحكون

327
00:30:18,000 --> 00:30:24,830
أنا تقريبا لم أرى جدتي أو أبي يضحكون بهذا الشكل

328
00:30:26,690 --> 00:30:29,040
حتى لو , هو قليلا...

329
00:30:33,600 --> 00:30:36,550
كلما تعرفت عليك أكثر كلما أصبحت مدهشة اكثر

330
00:30:42,330 --> 00:30:45,040
إنه... كانغ جو اين

331
00:30:47,480 --> 00:30:50,950
إنه بسبب سرطان العظام , صحيح؟

332
00:30:54,450 --> 00:30:59,010
لهذا أنت متردد بالحصول على طفل

333
00:31:07,660 --> 00:31:12,200
عندما كنت صغيرا شعرت بالإستياء من أبي كثيرا

334
00:31:13,410 --> 00:31:18,100
كان عليه ان يضعني بالجراحة بعمر صغير جدا

335
00:31:18,100 --> 00:31:23,390
و بسبب الألم قد بكيت كل يوم

336
00:31:23,390 --> 00:31:26,370
و لم يكن أحد يتساهل معي بإعادة التأهيل

337
00:31:28,710 --> 00:31:31,620
انا لن اعيش مثل أبي

338
00:31:31,620 --> 00:31:34,830
أنا قد وعدت نفسي أنه كل ليلة

339
00:31:35,540 --> 00:31:41,040
لكن الآن أنا قد أدركت أنه ليس طريقتي بالعيش مثله الذي لا أريدها

340
00:31:41,830 --> 00:31:44,690
انا ليست عندي الثقة فقط

341
00:31:44,690 --> 00:31:47,290
للعيش هكذا , هذا بالأحرى دقيق أكثر

342
00:31:58,700 --> 00:32:04,010
عندما ألقيت نظرة , هنالك أمل انه لن يرجع أبدا

343
00:32:05,700 --> 00:32:10,660
حتى الإحتمال الضئيل يجعلني متوترا و هذا ما يفعله المرض

344
00:32:11,250 --> 00:32:14,450
الشعور بالألم ليس سهلا

345
00:32:15,160 --> 00:32:18,480
انا لست بالطفل الصغير المريض الذي يعاني

346
00:32:18,480 --> 00:32:20,830
الأهل أيضا يعانون معه

347
00:32:22,500 --> 00:32:24,790
سوف يكون صعبا على كانغ جو اين

348
00:32:26,500 --> 00:32:30,700
لن ندع ذلك أن نتوقف عن المحاولة و الإستسلام

349
00:32:30,700 --> 00:32:33,830
لن ندع ذلك ان يوقفنا من التصديق بالأمل

350
00:32:33,830 --> 00:32:36,640
و أيضا الإجتهاد بعمله أيضا

351
00:32:37,720 --> 00:32:40,370
أليس هذا هو الحياة ؟

352
00:32:45,700 --> 00:32:48,830
ما هي الحياة المضمونة ؟

353
00:32:48,830 --> 00:32:53,000
إذا مشيت , هناك احتمال أن تقع

354
00:32:54,430 --> 00:33:00,530
فقط لأنه من المحتمل أنه لن نكون سعداء ليس هناك سبب أن لا نكون , صحيح؟

355
00:33:08,870 --> 00:33:11,790
أنا سأجن بسببك

356
00:33:13,010 --> 00:33:17,000
ابنة بشرتها فاتحة و جميلة مثل هيونغنيم يونغ هو,

357
00:33:17,000 --> 00:33:20,080
و ولد لديه بنية جسم مثلي ,

358
00:33:20,080 --> 00:33:22,370
أنا أريد أن أنجبهم

359
00:33:23,450 --> 00:33:26,020
بمشاهدتنا هؤلاء الأولاد يكبرون

360
00:33:26,020 --> 00:33:28,230
" انظر ماذا يفعل أباك "

361
00:33:28,230 --> 00:33:31,210
أريد أن أشتم سيدي المدرب , مثل هذا

362
00:33:32,700 --> 00:33:37,870
و أريد ان أرى أن هيونغنيم يونغ هو بنفسه يسمع انه يقال له أبي

363
00:33:38,880 --> 00:33:43,060
♬ <i> الحب أنت </i>♬

364
00:33:43,100 --> 00:33:47,900
♬ <i> أشعر بسعادة غامرة اليوم بطريقة ما، ينتابني هذا الشعور </i>♬

365
00:33:48,000 --> 00:33:52,250
على أية حال، فإنك امرأة لا يمكن أن تهزم يا كانغ جو أون <br> ♬<i> ينتابني هذا الشعور </i>♬

366
00:33:52,250 --> 00:33:55,170
♬ <i> عندما تنظر إليّ </i>♬

367
00:33:55,170 --> 00:33:59,480
ما رأيك؟ ولد؟ <br> ♬ <i> حينما تنادي باسمي </i>♬

368
00:33:59,480 --> 00:34:04,430
بنت؟ <br> ♬ <i> لست واثقة من أنني لن أضحك </i>♬

369
00:34:04,430 --> 00:34:07,710
توأم؟ -<br> ماذا؟ -<br> ♬ <i> ينتابني إحساس </i>♬

370
00:34:07,710 --> 00:34:10,660
♬ <i> بأنك تنظر إلى عينيّ </i>♬

371
00:34:10,660 --> 00:34:15,840
بما أننا سوف نفعل هذا، ماذا لو أنجبنا ما يكفي لتكوين فريق لكرة القدم؟<br> ♬ <i> ينتابني الإحساس </i>♬

372
00:34:15,840 --> 00:34:17,410
هذا ممكن بالنسبة لي <br> ♬ <i> ينتابني الإحساس </i>♬

373
00:34:17,410 --> 00:34:19,750
♬ <i> و كأنني سوف أقع في الحب </i>♬

374
00:34:19,750 --> 00:34:24,100
أظن أننا سوف نكون مشغولين <br> ♬ <i> أظنني سأقع في الحب </i>♬

375
00:35:01,170 --> 00:35:07,030
<i> لمستقبلنا الباهر</i>

376
00:35:13,520 --> 00:35:15,730
انا اخذت شكل الدائرة

377
00:35:15,730 --> 00:35:21,050
لكن من الآن , ل اوه سوو جن , سوف أركض باتجاهها بلا توقف

378
00:35:22,350 --> 00:35:27,410
الحمل يمكن أن يكون صعب جدا عليك

379
00:36:11,250 --> 00:36:15,830
أوه سو جن ليست حامل

380
00:36:15,830 --> 00:36:18,910
من الممكن أن يكون صعب عليها ان تحمل

381
00:36:35,500 --> 00:36:38,000
انا لست حامل

382
00:36:38,000 --> 00:36:40,410
ليس هنالك سبب لأكون حامل

383
00:36:41,500 --> 00:36:43,700
و لا أريد أن أكون أيضا

384
00:36:53,790 --> 00:36:55,620
نعم ؟

385
00:37:09,420 --> 00:37:10,850
مجموعة جاهونغ

386
00:37:21,200 --> 00:37:23,160
كيف عرفت ؟

387
00:37:24,080 --> 00:37:29,170
كان يجب أن أعلم , أنا ابنك

388
00:37:53,700 --> 00:37:56,520
شكرا لك <br> نعم , حسنا

389
00:38:03,750 --> 00:38:07,290
حسنا , سوف أذهب أبي

390
00:38:07,290 --> 00:38:09,250
حسنا

391
00:38:13,660 --> 00:38:15,410
شكرا

392
00:38:20,120 --> 00:38:21,960
تعال إلى هنا

393
00:38:37,600 --> 00:38:41,830
أرجو ان تعتني بأبي جيدا

394
00:38:42,700 --> 00:38:44,620
شكرا لك

395
00:38:46,660 --> 00:38:49,950
مرحبا , المدير التنفيذي

396
00:38:50,620 --> 00:38:52,950
إنه ليس المدير التنفيذي ,

397
00:38:55,250 --> 00:38:56,950
هيونغ

398
00:38:58,830 --> 00:39:01,620
عليك أن تتدرب قليلا

399
00:39:20,960 --> 00:39:23,240
يينغ جون

400
00:39:23,240 --> 00:39:25,250
نعم , أبي

401
00:39:27,100 --> 00:39:31,370
تخصص الجامعة , اجعله الدواء

402
00:39:34,830 --> 00:39:37,660
إذا أولادي الإثنين حموا المستشفى

403
00:39:37,660 --> 00:39:39,930
سوف أكون مطمئنا

404
00:39:41,850 --> 00:39:43,660
نعم، أبي

405
00:40:02,980 --> 00:40:06,040
ماذا يحدث حتى ان جو اون ليست هنا؟

406
00:40:06,040 --> 00:40:08,170
عندما رايتكِ في اخر مره,

407
00:40:08,170 --> 00:40:11,590
يبدوا بانه لديكِ متلازمة النفق الرسغي.

408
00:40:11,590 --> 00:40:15,990
يا إلهي. لقد اتيت لرؤيتي انا عن عمد.

409
00:40:15,990 --> 00:40:20,150
يجب ان تذهبِ لرؤيت الطبيب, وفي المنزل, يجب ان تهتمي بنفسك كل يوم.

410
00:40:20,150 --> 00:40:25,390
لقد فهمت, فهمت. حتى وانني لا استمع لإبنتي, من الافضل ان استمع لابني-في-القانون.

411
00:40:26,120 --> 00:40:28,030
عندما تشعرين بالالم,

412
00:40:28,030 --> 00:40:32,940
يمكنكِ لفها هكذا بقليل من الضغط. قد يخف الالم بعدها.

413
00:40:34,190 --> 00:40:37,250
لقد سمعت بانك كنت جداً مريض في صغرك.

414
00:40:42,610 --> 00:40:46,340
عندما تتالم, من الافضل ان تتالم وانتما سوياً.

415
00:40:46,340 --> 00:40:51,200
عندما تكونان معاً, حتى عندما تشعر بالالم, فان ذلك يالم ولكن قليلاً. هكذا.

416
00:40:55,440 --> 00:40:58,000
من اجل ولادتكِ لكانغ جو اون,

417
00:40:58,000 --> 00:41:02,230
ومن اجل موافقتك, شكراً لكِ, امي.

418
00:41:02,230 --> 00:41:06,920
اعتني جيداً بجو اون, ابني-في-القانون.

419
00:41:07,880 --> 00:41:09,240
حسناً.

420
00:41:11,090 --> 00:41:12,780
يجب ان تعتني جيداً بنفسك.

421
00:41:12,780 --> 00:41:14,590
فهمت.

422
00:41:25,450 --> 00:41:29,560
<i> مرحباً, اوه سو جين. تهانينا من اجل نجاحكِ</i>

423
00:41:32,660 --> 00:41:33,960
<i> دعينا نذهب.</i>

424
00:41:39,020 --> 00:41:41,870
<i> لقد مضت ساعة واحده منذُ ان افترقنا... </i>

425
00:41:41,870 --> 00:41:45,140
<i> ولكن افتقدت لامراتي الخاصة... </i>

426
00:41:45,140 --> 00:41:48,760
<i>ولا استطيع التحمل اكثر... </i>

427
00:41:48,760 --> 00:41:54,550
<i> انا اسوء شاب على الاطلاق, ويبدوا بانك افضل شي في الوقت الحالي.</i>

428
00:42:00,050 --> 00:42:04,380
<i> بالنسبة لكِ, انتِ ترين...</i>

429
00:42:04,380 --> 00:42:10,160
<i> حتى وانتِ تعلمين باني شاب سيء, قمتِ بانتظاري وحمايتي...</i>

430
00:42:10,200 --> 00:42:17,100
<i> اوه سو جين, انتِ تماماً مثل ماكنتِ في السابق.</i>

431
00:42:17,120 --> 00:42:21,040
♬<i> الآن أريد البحث عنه </i>♬

432
00:42:25,860 --> 00:42:31,130
<i> أنا آسف <br></i> ♬ مثل هذا الرجل قد لا يكون له وجود بعد الآن ♬

433
00:42:31,130 --> 00:42:33,620
<i> هذا اكثر ما تكره المراة ان تسمعه من الرجل.</i>

434
00:42:33,620 --> 00:42:40,290
<i> إذاً، أنت آسف مرةً أخرى، على ما أعتقد<br></i>♬<i> فهو لا يعرف سوى امرأة واحدة و يحبها </i>♬

435
00:42:40,290 --> 00:42:41,230
<i> سو جين.</i>

436
00:42:41,230 --> 00:42:44,850
<i> من الآن وصاعداً، دعنا نقول "آسف" عن طريق الهاتف<br></i>♬ <i> أنا أبحث عنه </i>♬

437
00:42:44,850 --> 00:42:48,400
<i> أنا محامية إم ووه شيك، أوه سو جين<br></i> ♬ <i> أنا أبحث عنه </i>♬

438
00:42:48,400 --> 00:42:53,240
<i> هل قمنا باكثر من العناق والتقبيل كثنائي طوال الوقت؟</i>

439
00:42:53,240 --> 00:42:58,560
<i> سو جين.<br> حتى بعلاقة دامت ١٥ عاماً, الرجل والمرأة قد يصبحون اغراب في ليلة وضحاها.</i>

440
00:42:58,560 --> 00:43:02,910
<i>هل كنت تعتقد اننا سنبقى للابد, هل ظننت ذلك؟ </i>

441
00:43:07,100 --> 00:43:08,850
<i> اذا...</i>

442
00:43:10,370 --> 00:43:12,620
<i> هل انت </i>

443
00:43:12,620 --> 00:43:15,220
<i> هل ستدخل؟</i>

444
00:43:15,220 --> 00:43:17,350
<i> مرحباً, اوه شيك.</i>

445
00:43:17,350 --> 00:43:20,840
<i> اوه شيك! لقد تاديت!</i>

446
00:43:20,840 --> 00:43:24,910
♬<i> تلك المرأة من النوع الذي لا يثق بأحد سواي </i>♬

447
00:43:24,910 --> 00:43:32,310
♬<i> إنه لأمر صعب جدا بالنسبة لامرأة </i>♬

448
00:43:32,310 --> 00:43:39,730
♬<i> أريد أن أبحث عنها الآن </i>♬

449
00:43:39,730 --> 00:43:47,110
♬ <i> فمثل تلك المرأة قد لا يكون لها وجود بعد الآن </i>♬

450
00:43:47,110 --> 00:43:54,490
♬<i> امرأة لا تعرف أو تحب سوى رجل واحد </i>♬

451
00:43:54,490 --> 00:44:01,840
♬ <i> إنني أبحث عن امرأة كهذه </i>♬

452
00:44:01,840 --> 00:44:08,930
♬<i> هل تعلم أين يمكن أن تكون؟ </i>♬

453
00:44:12,600 --> 00:44:15,060
لماذا تسيرين لوحدك بدوني؟

454
00:44:17,880 --> 00:44:19,690
هل انتِ بخير؟

455
00:44:20,930 --> 00:44:24,380
<i> انا بخير, هل انتِ بخير؟ </i>

456
00:44:31,510 --> 00:44:35,580
دعينا اقول "انا اسف" لاخر مره,

457
00:44:36,700 --> 00:44:41,500
بما اني السيء الذي لا يفكر دائماً الا بنفسه.

458
00:44:43,520 --> 00:44:45,790
ووه شيك.

459
00:44:46,880 --> 00:44:49,350
انا احبك, سو جين.

460
00:44:50,660 --> 00:44:52,520
دعينا نتزوج.

461
00:45:17,280 --> 00:45:18,890
لا تبكي.

462
00:45:21,260 --> 00:45:25,040
<i> شكراً لفريق نهضة المنيونز بكل من فيه على التوقيت و الترجمة</i>

463
00:45:25,040 --> 00:45:29,150
<i> شكراً لرئيسة القناة <br> cara_liisu </i>

464
00:45:29,150 --> 00:45:33,060
<i> شكراً لفريق التجزيء:<br> Signs of Seredipity, rocsanna, s14950, mihaelagh, tess, dudie, robertases, mrsdeartv, gesti_lagi </i>

465
00:45:33,060 --> 00:45:37,100
<i> شكراً لفريق التجزيء: <br> wafaah, wanttogo, themonsterasiatico, shms , و earsds </i>

466
00:45:37,100 --> 00:45:41,030
<i> شكراً لفريق الترجمة الإنجليزية و الذي لولاه ما تمكنا من نقل هذ المسلسل إلى العربية:<br> flawlessdna, leenlee091, abythe, j_y-b </i>

467
00:45:41,030 --> 00:45:45,070
شكراً لفريق الترجمة الإنجليزية:<br> phillygirl315, min_ji_kim, night, anna95, sera19_27, kathryn_choe, baeharin, signsofSerendipity و cgwm808

468
00:45:45,070 --> 00:45:49,010
<i> شكرا لأعضاء فريق الترجمة العربية: <br> hossienq, shushu_ya, knana2, ata520, souyong_lee, amalhabib </i>

469
00:45:49,010 --> 00:45:53,000
<i> شكرا لأعضاء فريق الترجمة العربية: <br> maryam_jumah, suha22_2007_104, kim802, lavender_lady, anunamewilldo و houaida11</i>

470
00:45:53,000 --> 00:45:57,050
<i>شكرا للمسؤلتين عن التدقيق اللغوي: <br> anynamewilldo و مديرة الفريق العربيhouaida11 </i>

471
00:45:57,050 --> 00:46:01,110
<i> شكرا لكل من ساهم في جعل هذا المسلسل متاحا بمختلف اللغات لإمتاع أكبر عدد ممكن من الناس حول العالم</i>

472
00:46:04,980 --> 00:46:08,950
♬<i> حبيبتي أنت وحدكِ، ووهوو </i>♬

473
00:46:08,950 --> 00:46:13,230
♬ <i> أنت الوحيدة ، ووهوو </i>♬

474
00:46:13,230 --> 00:46:14,660
♬<i> أنت لي </i>♬

475
00:46:14,660 --> 00:46:18,770
أردت فقط التخلص من الإنتفاخ من أجل جلسة التصوير في الغد <br> ♬ <i> محبوبتي أنت، ووهوو </i>♬

476
00:46:18,770 --> 00:46:22,090
ما هذا الوضع القاسي؟

477
00:46:22,090 --> 00:46:26,310
لا يوجد افضل من الركض لكي تتخلصي من الانتفاخ.

478
00:46:26,310 --> 00:46:29,080
اذاً ماذا عن وجهي؟ ماذا عن بشرتي؟

479
00:46:29,080 --> 00:46:34,000
التعرق أثناء الخروج في البرد يزيل المسام وتحصل على تأثير شد, ايضاً حسناً؟

480
00:46:34,000 --> 00:46:37,470
اخبرتني بانك سوف تتزوج بي و الان تعاملني بقسوة.

481
00:46:37,470 --> 00:46:43,030
انت قلتِ, "تعاملني بقسوة" بطريقة غير رسمية. والى لا ازل لست متاكد اذا كنت سادعكِ تعيشين معي.

482
00:46:43,030 --> 00:46:44,960
هاه!<br> ♫ <i> أنت </i>♫

483
00:46:44,960 --> 00:46:46,270
♫ <i> أنت </i>♫

484
00:46:46,270 --> 00:46:49,370
♫ <i> سوف تصبح حبيبي إلى الأبد </i>♫

485
00:46:49,370 --> 00:46:51,530
اذهبِ, اذهبِ, اذهبِ, اذهبِ!

486
00:46:51,530 --> 00:46:53,460
انت لن تدعني اعيش معك؟

487
00:46:53,460 --> 00:46:55,090
سوف نرى.

488
00:46:55,920 --> 00:46:58,470
كهذا, حسناً؟

489
00:47:00,120 --> 00:47:01,980
واو, سيدتي!

490
00:47:01,980 --> 00:47:03,610
واو!

491
00:47:21,550 --> 00:47:25,120
باخلاص ونقاء, وتواضع, الانسة كانغ جو اون.

492
00:47:25,120 --> 00:47:29,210
اليس من المفترض ان ترتدي العروس اللون الابيض في هذه المناسبة؟

493
00:47:29,210 --> 00:47:32,380
هل هناك قانون ينص على ان العروس يجب ان ترتدي الابيض؟

494
00:47:32,380 --> 00:47:34,550
هل نبدا؟

495
00:47:34,550 --> 00:47:36,530
السكرتير مين ايضاً.

496
00:47:36,530 --> 00:47:37,870
دعونا نذهب.

497
00:47:37,870 --> 00:47:42,320
لنذهب, لنذهب. استرخي.

498
00:47:44,620 --> 00:47:45,910
<i> سنبدا الان. </i>

499
00:47:45,910 --> 00:47:47,690
♫ <i> لا يعترضن أحد طريقي </i>♫

500
00:47:49,800 --> 00:47:50,850
لحظه, لحظه.

501
00:47:50,850 --> 00:47:52,390
♬<i> أشعر بأنني على ما يرام تماماً </i>♬

502
00:47:52,390 --> 00:47:54,170
♬<i> كل شيء بخير تماماً </i>♬

503
00:47:54,170 --> 00:47:57,610
♬<i> إنه شعور يشبه الطيران </i>♬

504
00:47:57,610 --> 00:47:59,290
♬<i> عندما أفكر فيك </i>♬

505
00:47:59,290 --> 00:48:03,570
♬<i> فإنني و دون شعور مني أهمهم مرة أخرى، لا لا لا </i>♬

506
00:48:03,570 --> 00:48:06,930
♬<i> و أنا أفكر فيها كل صباح </i>♬

507
00:48:06,930 --> 00:48:10,400
♬<i> حتى أنني أفعل ذلك خلال نومي، هوو هوو هوو </i>♬

508
00:48:10,400 --> 00:48:13,770
♬<i> حتى و إن تصرفت و كأن شيئاً لم يكن </i>♬

509
00:48:13,770 --> 00:48:16,950
♬<i> أجل، مرة بعد مرة أنظر ما إذا كان هناك أي عيوب </i>♬

510
00:48:16,950 --> 00:48:20,900
♬<i> إنها سيدتي الجميلة، الجميلة </i>♬

511
00:48:20,900 --> 00:48:24,450
♬<i> حتى برؤيتها مرارا و تكرارا فإنها جميلة. أجل </i>♬

512
00:48:24,450 --> 00:48:27,570
♬<i> أنت سيدتي الجميلة، الجميلة </i>♬

513
00:48:27,570 --> 00:48:32,150
♬<i> الفتاة التي لا أقوى على إبعاد نظري عنها </i>♬

514
00:48:32,150 --> 00:48:36,210
♬<i> جميلة جداً، جميلة جداً </i>♬

515
00:48:36,210 --> 00:48:40,740
قبله! قبله! قبله!

516
00:48:40,740 --> 00:48:43,780
♬<i> بالنسبة إلي فإنك مثالية جداً يا فتاة </i>♬

517
00:48:43,780 --> 00:48:46,100
<i> هاي!</i>

518
00:48:46,100 --> 00:48:50,610
♬<i> سآخذك. سأطيح بك </i>♬

519
00:48:50,610 --> 00:48:52,590
<i> هذا كيم يونغ هو.</i>

520
00:48:52,590 --> 00:48:53,830
<i> لا تنظري. </i>

521
00:48:53,830 --> 00:48:57,420
<i> لا تنظري اليه.</i>

522
00:48:57,420 --> 00:49:01,530
<i> اريد طلب سلطة خضراء, بدون صواص.</i>

523
00:49:01,530 --> 00:49:04,140
<i> اذا قمتِ بالغاء الصواص, كيف سيكون مذاق طعامك؟</i>

524
00:49:04,140 --> 00:49:06,120
<i> هل تاكلين من اجل النكهه؟. </i>

525
00:49:06,120 --> 00:49:08,720
♬<i> طوال اليوم و كل يوم فإنها باقية </i>♬

526
00:49:08,720 --> 00:49:11,530
♬<i> و أنا أضحك كالأحمق، وو هوو هوو </i>♬

527
00:49:11,530 --> 00:49:13,550
<i> هل تريد تناول العشاء معي, او تريد ان تقبلني؟ </i>

528
00:49:13,550 --> 00:49:16,470
<i> ماذا؟ </i>

529
00:49:16,470 --> 00:49:18,630
♬<i> أجل، لا يمكنني إخفاء ذلك </i>♬

530
00:49:18,630 --> 00:49:22,430
♬<i> إنها سيدتي الجميلة، الجميلة </i>♬

531
00:49:22,430 --> 00:49:24,050
♬<i> الفتاة التي لا أقوى على إزاحة ناظري عنها </i>♬

532
00:49:24,050 --> 00:49:27,090
<i> انا جداً جائعة, مين جون. </i>

533
00:49:27,090 --> 00:49:29,730
♬<i> جميلة جداً، جميلة جداً </i>♬

534
00:49:29,730 --> 00:49:33,840
♬<i> بالنسپه إلي فإنك مثالية تماما يا فتاة </i>♬

535
00:49:39,370 --> 00:49:41,010
♬<i> حبيبتي و حدك أنت </i>♬

536
00:49:41,010 --> 00:49:44,890
<i> قريبي كبر بهذا الشكل.</i>

537
00:49:44,890 --> 00:49:47,390
<i> انا المدير العام, ام ووه شيك. </i>

538
00:49:47,390 --> 00:49:48,760
<i> ارجوك اعتني بي.</i>

539
00:49:52,550 --> 00:49:54,670
<i> هل قمتِ بلعق كفي؟</i>

540
00:49:54,670 --> 00:49:56,460
<i> حسناً, بينما كنت اتحدث قمت انت بتغطيت فمي. </i>

541
00:50:00,330 --> 00:50:03,660
<i> أرجو المعذرة </i>

542
00:50:03,660 --> 00:50:07,700
♬ <i> لم يكن لدي علم أيضاً. بأني وقعت في حبك، ووهوو، وقعت في حبك </i>♬

543
00:50:07,700 --> 00:50:12,120
<i>حسناً، بما أنني سوف أفقدها (الدهون) بسرعة <br>♬ <i> وقعت في حبك، لقد أدمنت </i>♬</i>

544
00:50:12,120 --> 00:50:16,600
♬ <i> أنا أحبك، أحبك، أحبك </i>♬

545
00:50:16,600 --> 00:50:18,310
♬ <i> الكلمات تبدو لي خرقات </i>♬

546
00:50:18,310 --> 00:50:23,700
<i> أشعر بالسوء تجاه السيدة، إنها على حالها. <br>فهي لم تخسر شيئاً من وزنها</i>

547
00:50:23,700 --> 00:50:26,620
♬ <i> أنت لي </i>♬

548
00:50:26,620 --> 00:50:28,150
<i> أستاذة كانغ </i>

549
00:50:28,150 --> 00:50:31,670
<i> لست بخير، لذا فلينظر كلٌّ أمامه و حسب <br>♬ حبيبي و حدك أنت </i>♬

550
00:50:31,670 --> 00:50:35,540
♬ <i> أنت الشخص الوحيد ووهوو </i>♬

551
00:50:35,540 --> 00:50:37,040
<i> ابتعدي عن الطريق </i>

552
00:50:37,040 --> 00:50:38,960
♬ <i> سوف تكون حبيبي إلى الأبد </i>♬

553
00:50:38,960 --> 00:50:40,560
♬ <i> حبي الذي سيدوم أبداً </i>♬

554
00:50:40,560 --> 00:50:43,020
♬ <i> محبوبي أنت، ووهوو </i>♬

555
00:50:43,020 --> 00:50:47,620
<i>ادخلا <br>♬ <i> محبوبي أنت وحدك، ووهوو </i>♬</i>

556
00:50:47,620 --> 00:50:52,660
♬ <i> أنت الشخص الوحيد، ووهوو </i>♬

557
00:50:52,700 --> 00:50:56,700
♬ <i> سوف تكون حبيبي إلى الأبد، <br>حبي الذي سيدوم أبداً </i>♬

558
00:50:56,730 --> 00:50:59,500
<i> هيا بنا <br>♬ محبوبي أنت، ووهوو </i> ♬

559
00:51:05,020 --> 00:51:07,100
<i> صيف 2016 </i>

560
00:51:10,440 --> 00:51:12,080
نعم، جدتي

561
00:51:12,080 --> 00:51:14,870
نعم، لقد وصلت إلى المطار للتو

562
00:51:14,870 --> 00:51:18,700
نعم، سوف أذهب إلى هناك على الفور. حسناً

563
00:51:18,700 --> 00:51:24,440
بيل سونغ! (المجد) كيم جي وونغ، من الدرجة الأولى الخاصة. لقد حصلت على إذن بإجازة بعد 100 يوم من الخدمة في وحدتي

564
00:51:24,440 --> 00:51:25,800
!أوه، جي وونغ

565
00:51:25,800 --> 00:51:27,950
سيدتي! لماذا أصبحتِ بهذا الجمال؟

566
00:51:27,950 --> 00:51:29,540
أصبحت جميلة؟ -<br>! واو -

567
00:51:29,540 --> 00:51:34,770
<i> يونغ هو هيونغ نيم، الذي يمتاز بقلب رقيق تجاه أي شخص مريض<br> و بخاصة من هم في خطر</i>

568
00:51:34,770 --> 00:51:38,370
<i> المدرب الوحيد في هذا العالم بالنسبة لي </i>

569
00:51:38,370 --> 00:51:44,150
<i>...و مع موعد زفافنا المحدد بعد ثلاثة أشهر، قد ذهب إلى إحدى القرى التي ضربتها فيضانات في مكان ما على هذه الكرة الأرضية، و </i>

570
00:51:44,150 --> 00:51:46,170
لِمَ لَمْ يأتِ بعد؟

571
00:51:47,500 --> 00:51:49,750
!كانغ جو أون! جي وونغ

572
00:51:51,000 --> 00:51:53,000
<i> في يوم عودته </i>

573
00:51:57,150 --> 00:52:00,580
♬<i> أنت فينوسي </i>♬

574
00:52:00,580 --> 00:52:03,010
♬<i> فينوس قلبي </i>♬

575
00:52:03,010 --> 00:52:05,080
!مفاجأة

576
00:52:05,080 --> 00:52:08,720
♬<i> بالنسبة لي، وحدك أنت، وحدك أنت، وحدك أنت، </i>♬

577
00:52:08,800 --> 00:52:12,100
إنني حامل في الشهر الثالث، كما قالوا

578
00:52:12,100 --> 00:52:13,120
تهانينا، لكما أنتما الإثنان

579
00:52:13,120 --> 00:52:15,180
!إذاً، نحن عمّان! عمّان

580
00:52:15,180 --> 00:52:20,650
♬<i> قبل أن أدرك ذلك، تقربت إلي </i>♬

581
00:52:20,650 --> 00:52:22,400
حقاً؟

582
00:52:22,400 --> 00:52:27,970
♬<i> و تحركين قلبي </i>♬

583
00:52:27,970 --> 00:52:29,500
كم شهراً قلتِ؟

584
00:52:29,500 --> 00:52:32,780
ثلاثة أشهر-<br> ثلاثة أشهر؟ -

585
00:52:32,780 --> 00:52:35,500
♬<i> الذي صار كل يوم بالنسبة له يوما غير مريح </i>♬

586
00:52:35,500 --> 00:52:37,630
كم كيلوغراما زاد وزنك؟

587
00:52:37,630 --> 00:52:39,580
ستة و عشرون كلوغراماً

588
00:52:39,580 --> 00:52:43,160
ذلك لأنه عليّ أن آكل و أرتاح جيداً

589
00:52:43,160 --> 00:52:46,750
من أجل نمو جيد لأطفالنا؟

590
00:52:48,400 --> 00:52:49,830
أطفالنا؟

591
00:52:49,830 --> 00:52:52,400
♬<i> أظهري لي مشاعرك </i>♬

592
00:52:52,400 --> 00:52:55,110
!إنهما توأمان

593
00:52:55,110 --> 00:52:58,730
توأمان - <br> ! توأمان -

594
00:52:58,800 --> 00:53:00,380
توأمان <br> ♬ <i> أنت ملاكي </i>♬

595
00:53:00,380 --> 00:53:02,600
♬<i> لم كل هذا الإشراق </i>♬

596
00:53:02,600 --> 00:53:08,500
... أنا سعيد جداً. إنني أحب هذا حقاً، و لكن <br>♬<i> ففي عيني، أنت وحدك، أنت وحدك، أنت وحدك </i>♬

597
00:53:08,500 --> 00:53:09,870
فلنذهب لممارسة التمارين الرياضية

598
00:53:09,900 --> 00:53:14,700
لست أنا من كانت تأكل، أقول لك. فطفلانا الصحيحين<br>... هما من كانا يستمران بالبكاء بأنهما جائعين، لذا

599
00:53:14,730 --> 00:53:20,370
طفلنا الصحيح ــ لا بل طفلانا الصحيحان لا يزنان 100 غرام حتى، و مع ذلك تقومين بجمعهما معا إليك

600
00:53:20,370 --> 00:53:23,290
كيف سيناسبك مقاس فستان الزفاف؟ لن أقوم بتأجيل الزفاف

601
00:53:23,290 --> 00:53:25,150
و هل قال أحد بأننا سنؤجل الزفاف؟

602
00:53:25,150 --> 00:53:28,250
إذن... هل سترتدينه و أنت في هذا الوضع؟

603
00:53:28,250 --> 00:53:30,200
كيف سأكون كفينوس هكذا؟

604
00:53:30,200 --> 00:53:35,330
ألا تعلم بأن فينوس هي في الأصل إلهة الجمال و الشهوانية؟

605
00:53:35,330 --> 00:53:39,110
كيف يمكن تحقيق ذلك في غضون شهر واحد؟

606
00:53:39,110 --> 00:53:42,670
أستطيع أن أفعل أي شيء أعقد العزم عليه لأنني كانغ جو أون

607
00:53:42,670 --> 00:53:46,330
أي امرأة هذه التي تجعل من الصعب على الرجل أن حرصه معها؟ <br> ♬ <i> أنت فينوسي </i>♬

608
00:53:46,330 --> 00:53:48,890
يا شباب، فلتحضرا الحقائب -<br> نعم، سيدي -

609
00:53:48,890 --> 00:53:50,500
تعالي بسرعة

610
00:53:50,500 --> 00:53:52,000
أوه، أوبا

611
00:53:52,000 --> 00:53:53,780
بهذه الوتيرة، فإن الأمور ستصبح غاية في الخطرة عندما يقترب موعد الولادة

612
00:53:53,780 --> 00:53:55,250
أوه، عزيزي

613
00:53:55,250 --> 00:53:58,330
سيكون الأمر صعبا عليك عندما تلدين. لا

614
00:53:58,330 --> 00:54:00,730
ما رأيك بقبلة لأنك مسرور برؤيتي؟

615
00:54:00,730 --> 00:54:04,690
♬<i> فينوس قلبي </i>♬

616
00:54:04,700 --> 00:54:08,900
ظريفة، إنك ظريفة <br> ♬ <i> بالنسبة لي أنت وحدك، أنت وحدك، أنت وحدك </i>♬

617
00:54:08,900 --> 00:54:11,300
لكن، ماذا عن غمازتيكِ؟

618
00:54:11,300 --> 00:54:14,220
آه، سوف تعودان قريباً

619
00:54:14,220 --> 00:54:17,060
بما أن سيدي المدرب قد عاد الآن

620
00:54:17,060 --> 00:54:20,230
! أوه

621
00:54:20,230 --> 00:54:23,200
دعينا نذهب لممارسة التمارين

622
00:54:23,200 --> 00:54:25,040
آه، عزيزي

623
00:54:25,040 --> 00:54:27,000
هل الطفلان في صحة جيدة؟

624
00:54:27,000 --> 00:54:31,260
<i>هنالك حوالي 500000 رجل في كوريا يحملون إسم " كيم" العائلي </i>

625
00:54:31,260 --> 00:54:34,010
<i>من بينهم، فإن الإسم الأكثر شيوعاً هو يونغ هو </i>

626
00:54:34,010 --> 00:54:38,120
<i>يبدو عادياً و لكن وجودا خاصاً إلى جانبك </i>

627
00:54:38,120 --> 00:54:40,640
<i> مع كل عدد المدريبين في هذا العالم </i>

628
00:54:40,640 --> 00:54:45,590
<i> بالنسبة لجميع فينوسات هذا العالم الوقورات و مع ذلك خبيثات </i>

629
00:54:45,590 --> 00:54:50,750
<i> الآن، باتجاه الخارج من جميع عوالمكم. ركوب. إقلاع </i>

630
00:54:50,750 --> 00:54:55,540
♬<i> بالنسبة لي أنت وحدك، أنت وحدك، أنت وحدك </i>♬

631
00:55:10,040 --> 00:55:11,800
<i> هل تتألم؟ </i>

632
00:55:27,370 --> 00:55:31,300
<i> الآن لن تشعر بالألم. صدقني </i>

633
00:55:33,160 --> 00:55:35,330
<i> كيف تعرفين ذلك؟ </i>

634
00:55:35,330 --> 00:55:38,450
<i> إن كان لديك إيمان، فنإمكانك فعل أي شيء </i>

635
00:55:44,040 --> 00:55:48,400
♬<i> هكذا هو الحب </i>♬

636
00:55:48,400 --> 00:55:53,620
♬<i> لقد تركت لي الألم فقط </i>♬

637
00:55:54,560 --> 00:56:00,370
♬<i> مرة أخرى، هكذا هو الحب </i>♬

638
00:56:01,400 --> 00:56:09,100
♬<i> إنك تقترب مع الريح في صمت </i>♬

639
00:56:10,540 --> 00:56:14,350
♬<i> لكي أحب شخصاً ما <i> ♬</i></i>

640
00:56:14,350 --> 00:56:17,540
♬<i> حتى أصبح شبيهة به مرة أخرى </i>♬

641
00:56:17,540 --> 00:56:22,480
♬<i> فذلك قد يتسبب لي حتى بأن أفقد نفسي </i>♬

642
00:56:22,480 --> 00:56:25,930
♬<i> كذلك هو الحب </i>♬

643
00:56:26,910 --> 00:56:32,120
♬<i> أن أبكي و أجعلك تضحك </i>♬

644
00:56:34,840 --> 00:56:39,740
♬ <i> أظنني قد وقعت في الحب </i>♬

645
00:56:41,000 --> 00:56:45,760
♬<i> أعتقد بأنني أحبك وحدك </i>♬

646
00:56:46,870 --> 00:56:51,000
♬<i> من الحب الذي وجد طريقه إلي مرة أخرى </i>♬

647
00:56:51,000 --> 00:56:54,220
♬<i> على الرعم من أنني أشعر ببعض الخوف </i>♬

648
00:56:54,220 --> 00:56:55,580
♬<i> إلا أنني أستطيع الفرار </i>♬

649
00:56:55,580 --> 00:56:58,620
<i> أرجو أن تصرخي بطريقة تناسب فندقاً </i>

650
00:57:02,100 --> 00:57:03,600
!اقطع

651
00:57:03,650 --> 00:57:07,080
♬<i> أشعر بأنني على أحسن ما يرام<br> و كل شيء بخير تماماً </i>♬

652
00:57:07,080 --> 00:57:10,540
<i> كنت أحمل الهاتف رأسا على عقب </i>

653
00:57:10,540 --> 00:57:12,330
... ثلاثة، إقطع

654
00:57:12,330 --> 00:57:16,380
<i>...هذا جيد بالنسبة لك... إن تناولت هذا </i>

655
00:57:16,380 --> 00:57:19,790
♬<i> أفكر فيها كل صباح </i>♬

656
00:57:19,790 --> 00:57:23,330
<i> فلنضع القناع من جديد </i>

657
00:57:25,700 --> 00:57:27,400
<i> إنك تفقد صوابك </i>

658
00:57:27,400 --> 00:57:30,790
<i>سوف أضع السيارة في الجوار، لذا عندما تحصلين<br> على شايك، احملي الشي ثم اخرجي إلى السيارة (جملة صعبة النطق)</i>

659
00:57:32,810 --> 00:57:35,000
<i>...بجدية </i>

660
00:57:39,790 --> 00:57:41,380
! اقطع

661
00:57:44,250 --> 00:57:45,930
<i>...شيء لذيذ... </i>

662
00:57:49,600 --> 00:57:54,520
<i> إذاً لماذا عندت بهذا الجمال و الجاذبية؟ </i>

663
00:57:54,520 --> 00:57:57,500
♬<i> الفتاة المثالية تماما بالنسبة لي </i>♬

664
00:57:57,500 --> 00:58:00,340
<i>!شكراً لكم </i>

665
00:58:00,340 --> 00:58:05,080
♬<i> سآخذك. سأتغلب عليك </i>♬

