1
00:00:29,210 --> 00:00:30,340
انتشروا

2
00:00:31,080 --> 00:00:32,190
اقتلوهم جميعاً

3
00:00:39,760 --> 00:00:42,320
يا متدربين، ابقوا متأهبين للمراقبة

4
00:00:55,160 --> 00:00:56,540
اعثروا على الأرملة

5
00:02:23,240 --> 00:02:24,520
(مينيرفا)

6
00:02:28,940 --> 00:02:30,860
افتحي الممر
وأخرجي الفتيات للأمان

7
00:02:42,710 --> 00:02:43,810
!أسرعن! هيّا

8
00:02:43,910 --> 00:02:45,700
هيّا، هيّا، لنذهب

9
00:02:48,580 --> 00:02:49,640
(تيلدا)

10
00:02:53,340 --> 00:02:54,550
!(أسرعي يا (تيلدا

11
00:03:12,970 --> 00:03:17,220
لا أحد يسعى وراء عائلتي -
كلانا يعرف أني أقدم لك خدمة -

12
00:04:46,230 --> 00:04:47,280
!يا بارون

13
00:05:36,081 --> 00:05:40,281
<b>  $ إلى الأراضي الوعرة $
"الحلقــة الثالثة: ضربة الكركي بفرد الجناحين"</b>

14
00:05:53,870 --> 00:05:57,038
جايد)، أقدر لكِ هذا)
ولكن لا يجب أن تكوني هنا

15
00:05:58,758 --> 00:06:00,958
رايدار) سيكون عائلتي أيضاً)

16
00:06:11,354 --> 00:06:14,221
هل تعرفين لماذا تقدم
كوين) للزواج منكِ؟)

17
00:06:17,143 --> 00:06:22,196
،أنتِ مصدر إلهاء
شيء يغذي غروره

18
00:06:22,231 --> 00:06:24,398
وتجعلينه يشعر بالشباب مجدداً

19
00:06:24,450 --> 00:06:29,236
،أتفهم أنكِ منزعجة يا بارونة
ولكني لست العدو

20
00:06:29,238 --> 00:06:32,573
،لو كنتِ تصدقين هذا، فليس
لديكِ أي فكرة عن هذه الحياة

21
00:06:32,625 --> 00:06:34,959
عِشت بهذا المنزل
منذ كنت صغيرة

22
00:06:36,412 --> 00:06:38,295
أنا أفهم أكثر مما تظنين

23
00:06:38,331 --> 00:06:42,166
عندما يكون ابنك مستلقياً
أمامك يضيع منكِ

24
00:06:42,218 --> 00:06:48,255
،بينما تنظرين إليه عاجزة
حينها يُمكنك إخباري بما تفهمين

25
00:06:52,595 --> 00:06:55,346
إنها نصيحة من زوجة لأخرى

26
00:06:57,150 --> 00:07:01,602
منزل البارون ليس
ملاذاً، إنه معركة

27
00:07:01,604 --> 00:07:05,906
كوين) غير مهتم بالسلام)
ولم يكن كذلك قط

28
00:07:05,942 --> 00:07:08,275
إنه يحب القتال

29
00:07:12,081 --> 00:07:17,084
والآن، لو أسديتِ لي خدمة
بالمغادرة كي أكون مع ابني

30
00:07:17,120 --> 00:07:19,120
بمفردنا ..

31
00:07:22,425 --> 00:07:26,238
ماري)، أكل شيء على ما يرام؟) -
الـ"كليبرز" قادمين من البوابة -

32
00:07:26,262 --> 00:07:28,295
والبارون؟ -
إنه يقودهم -

33
00:07:46,649 --> 00:07:50,568
كان رجلاً جيداً -
الآن أصبح ميتاً -

34
00:07:53,039 --> 00:07:57,041
(صني)
لقد وجدت شيء

35
00:07:57,076 --> 00:08:02,079
كان لدى الأرملة، لا يمكنني
(قرائته ولكنه عن (إزرا

36
00:08:03,633 --> 00:08:06,634
لقد دخلت لذلك المنزل؟ -
كان عليّ إحضار الكتاب -

37
00:08:14,894 --> 00:08:16,260
تعال معي

38
00:08:25,521 --> 00:08:30,024
الأرملة هربت إذاً -
الأخبار الجيدة تنتقل سريعاً -

39
00:08:30,026 --> 00:08:34,195
تهانينا يا (كوين)، لقد
أعطيتها بالضبط ما تريد .. حرباً

40
00:08:34,197 --> 00:08:38,916
أتتذكر آخر واحد؟ عامين
تحت الحصار، ونقص بالطعام؟

41
00:08:38,951 --> 00:08:41,952
دعي أولئك الأوغاد
يحاولون بالسعي ورائي

42
00:08:42,004 --> 00:08:43,454
لقد أخذت حقول نفطها

43
00:08:43,506 --> 00:08:47,041
والآن رجالك القتلة
موزعين على منطقتين

44
00:08:47,443 --> 00:08:50,944
هل تظن أنهم سيصبحون قادرين
على حماية أنفسهم على هذا الطول؟

45
00:08:50,946 --> 00:08:54,581
(كنت أنتقم لـ(رايدار -
أنت لا تبالي بأمره -

46
00:08:54,617 --> 00:08:56,950
أنت قلق فحسب
بأن تظهر ضعيفاً

47
00:08:56,952 --> 00:08:59,252
الشكر لابنك، لم يكن لدي خيار

48
00:08:59,288 --> 00:09:03,840
لا تتجرأ بالتحدث عليه وهو
مستلقي بين الحياة والموت

49
00:09:03,876 --> 00:09:07,461
إنه لا يحتضر يا امرأة -
إذاً لماذا لا يفيق؟ -

50
00:09:07,463 --> 00:09:12,132
تنفسه ليس أكثر من
الهمس، ثمة خطب ما

51
00:09:12,134 --> 00:09:13,850
وماذا تريدينني أن أفعل؟

52
00:09:13,886 --> 00:09:17,554
سأقول إذهب وأحضر
الطبيب ولكنه ميت

53
00:09:19,274 --> 00:09:21,975
بالطبع، أنت لا تعرف
أي شيء عن هذا، صحيح؟

54
00:09:54,426 --> 00:09:56,977
وجهك، إنه مجروح

55
00:10:50,899 --> 00:10:52,733
تعال هنا

56
00:10:52,735 --> 00:10:54,785
إرفع كعبيك، إفرد ذراعيك

57
00:10:54,820 --> 00:10:57,320
والآن ابق مكانك

58
00:10:58,824 --> 00:11:01,575
إلى متى؟ -
حتى أعود -

59
00:11:03,912 --> 00:11:05,412
هذا هراء

60
00:11:11,804 --> 00:11:15,922
هذا الدرس الأول في تدريبك -
إنه في الوقت المناسب -

61
00:11:22,097 --> 00:11:23,930
إنهض

62
00:11:34,159 --> 00:11:36,943
أنظر هناك، ماذا ترى؟

63
00:11:38,831 --> 00:11:43,950
خيول، عبيد، كلاب -
هذه مشكلتك -

64
00:11:43,952 --> 00:11:47,204
أنت تتصرف فقط ما أمامك

65
00:11:47,256 --> 00:11:50,373
،أنظر لما وراء هذا الجدار
وما وراء هذه الحقول

66
00:11:50,425 --> 00:11:52,926
هذا طريق خروج

67
00:11:52,961 --> 00:11:56,680
أمازلت تود العودة للوطن؟ -
تعرف أني أريد -

68
00:11:56,715 --> 00:11:59,766
،عليك إذاً الإنصات لي
أو ستتسبّب بمقتل كلانا

69
00:12:01,136 --> 00:12:03,720
،لست أنا من سيقتلنا
البارون من سيفعل

70
00:12:03,772 --> 00:12:05,972
الهجوم على الأرملة
كان فكرة سيئة

71
00:12:05,974 --> 00:12:09,442
(لم أفعلها لأجل (كوين
علينا أن نجدها

72
00:12:09,478 --> 00:12:12,112
،طالما مازالت حيّة
سوف تطاردك

73
00:12:12,147 --> 00:12:14,397
لا تنسى هذا أبداً -
،لو كنت قلق هكذا عليّ -

74
00:12:14,449 --> 00:12:17,169
ربما عليك تعليمي كيف
أقاتل كي أدافع عن نفسي

75
00:12:19,822 --> 00:12:23,790
حسناً، أتريد القتال؟
لنرى قتالك

76
00:12:29,164 --> 00:12:31,081
(عليك رؤية (رايدار

77
00:12:32,501 --> 00:12:36,303
هذا لطف منكِ بالتفكير فيه

78
00:12:36,338 --> 00:12:39,639
ولكن لا يسعني النظر
إليه وهو بهذه الحالة

79
00:12:43,312 --> 00:12:48,899
،أعرف شخص بوسعه مساعدته
(ولكن لن يروق الأمر لـ(ليديا

80
00:12:50,485 --> 00:12:52,652
... أنتِ تنقذين ابنها

81
00:12:53,822 --> 00:12:57,157
سوف تجد العفو
.عنكِ في أعماقها

82
00:13:22,851 --> 00:13:25,719
أشعر بالحرج لأن
لم أزورك كل هذه المدة

83
00:13:27,389 --> 00:13:30,941
ليس لدى زوجة البارون
سبباً لتزور عيادتي

84
00:13:30,976 --> 00:13:33,059
مازلت نفس الفتاة
التي تربيت معكِ

85
00:13:35,864 --> 00:13:38,648
أنا آسفة للغاية حيال والديكِ

86
00:13:44,957 --> 00:13:47,240
أظن هذه ليست زيارة تعزية

87
00:13:50,579 --> 00:13:55,498
،رايدار) مصاب)
كان ينبغي أن يُشفى

88
00:13:55,550 --> 00:13:57,417
الجميع قلق

89
00:13:58,754 --> 00:14:00,837
وتريدين مني الذهاب
وإلقاء نظرة عليه

90
00:14:04,092 --> 00:14:09,512
أنا متفاجئة أن البارون وافق
على طبيبة من العبيد لتعالج إبنه

91
00:14:10,899 --> 00:14:12,432
لقد ضمنتك

92
00:14:16,939 --> 00:14:18,772
لدي حياة بسيطة

93
00:14:21,193 --> 00:14:24,444
وأريد البقاء عليها
(هكذا، آسفه يا (جايد

94
00:14:36,458 --> 00:14:38,959
لا يمكنني ترك (رايدار) يموت

95
00:14:41,463 --> 00:14:43,513
لذا ساعديه أرجوكِ

96
00:14:57,730 --> 00:15:02,567
يبدو أن لدينا زائرين
(أحدهم بالتأكيد (صني

97
00:15:02,619 --> 00:15:05,153
.. والآخر شخص

98
00:15:05,155 --> 00:15:06,320
صغير ..

99
00:15:09,209 --> 00:15:10,741
(والدو) قابل (إم كيه)

100
00:15:17,083 --> 00:15:20,718
(كنت مُتدرب (والدو -
هل كنت "كليبر"؟ -

101
00:15:20,753 --> 00:15:24,889
مشرف أعلى -
ماذا حدث؟ -

102
00:15:24,924 --> 00:15:27,425
لنقل فحسب أنني
لم أعد متواجداً بعد الآن

103
00:15:27,477 --> 00:15:30,761
يظن (إم كيه) أن التدريب
يتعلق بالقتال فحسب

104
00:15:30,814 --> 00:15:32,763
كنت أتمنى لو تساعدني في أمره

105
00:15:32,816 --> 00:15:36,851
أيها المشرق، أنت تعرف
كيف تجعل عجوزاً يشعر بشبابه

106
00:15:36,853 --> 00:15:42,990
،سأكون سعيد حقاً بهذا
عدا أن هذا القزم صغير جداً

107
00:15:43,026 --> 00:15:47,528
لن ينجح أبداً -
لقد أردت القتال -

108
00:15:47,530 --> 00:15:49,030
الآن قاتل

109
00:15:50,333 --> 00:15:51,365
هو؟

110
00:15:52,836 --> 00:15:54,535
محال، إنه على
كرسي متحرك

111
00:15:59,709 --> 00:16:03,678
ما المشكلة؟ هل تخاف
أن ألقنك درساً؟

112
00:16:05,181 --> 00:16:07,431
كلا -
،لو استطعت ضربه -

113
00:16:07,467 --> 00:16:09,133
.سأدربك بالطريقة التي تريدها ..

114
00:16:13,389 --> 00:16:15,606
.. ولن

115
00:16:15,642 --> 00:16:17,975
.أستخدم قدماي حتى ..

116
00:16:19,279 --> 00:16:21,229
هذا سخيف

117
00:16:41,384 --> 00:16:42,384
هيّا

118
00:17:06,276 --> 00:17:08,192
حسناً

119
00:17:08,244 --> 00:17:10,945
حسناً، يكفي -
جيد -

120
00:17:10,997 --> 00:17:13,831
لقد سئمت حقاً
من إبراحك ضرباً

121
00:17:14,951 --> 00:17:17,451
إنهض

122
00:17:22,959 --> 00:17:26,210
والآن، لقد خسرت هذا
القتال قبل أن تضرب

123
00:17:26,262 --> 00:17:30,264
لقد رأيت رجل عجوز
مُحطم على كرسي متحرك

124
00:17:30,300 --> 00:17:35,970
،لو قللت من شأن عدوك في المعركة
الإحتمالات أنك لن تعيش لترى عدواً آخر

125
00:17:41,361 --> 00:17:43,978
أتعرف لماذا نسميهم بـ"متدربين"؟

126
00:17:45,365 --> 00:17:48,983
لأن عليهم ترويضهم
مثل الخيول البرية

127
00:17:49,035 --> 00:17:51,986
إنها الطريقة الوحيدة
"لتجعل من الفتى "كليبر

128
00:18:04,500 --> 00:18:06,300
(ليديا)، هذه (فِال)

129
00:18:07,837 --> 00:18:12,223
أعرف من تكون -
يا بارونة -

130
00:18:25,438 --> 00:18:28,022
لقد عانى من صدمة
قوية، مخه متورم

131
00:18:28,024 --> 00:18:30,691
عليّ إزالة الضغط في الحال

132
00:18:38,001 --> 00:18:39,700
لن تلمسي ابني بهذه

133
00:18:42,872 --> 00:18:45,539
هذا جهاز ثقب
وهو الطريقة الوحيدة

134
00:18:45,541 --> 00:18:50,044
واثقة أنكِ بارعة بالعمل ولكنكِ
لست مؤهلة لمعالجة ابني

135
00:18:50,046 --> 00:18:52,596
الإصابات لا تميز
بين العبيد والبارونات

136
00:18:52,632 --> 00:18:53,632
اخرجي

137
00:18:55,518 --> 00:18:58,302
كم تبقى لديه من وقت؟ -
إذا لم نفعل شيء -

138
00:18:58,354 --> 00:19:00,471
سيموت بحلول الظلام

139
00:19:04,143 --> 00:19:05,893
عليكِ تركها تحاول

140
00:19:10,033 --> 00:19:12,983
من المهم جداً
ألاّ تحركي رأسه

141
00:19:42,432 --> 00:19:44,598
ما هذا المكان يا أمي؟

142
00:19:44,600 --> 00:19:51,439
كل فراشة تحتاج إلى
ملجأ، وهذا هو ملجأنا

143
00:20:02,118 --> 00:20:04,251
،اذهبي لبيت الدعارة
(وأحضري (أنجليكا

144
00:20:04,287 --> 00:20:06,837
،بوجود (صني) حيّاً
حياتها في خطر

145
00:20:06,873 --> 00:20:09,673
أسرعي يا طفلة -
حاضر يا أماه -

146
00:20:22,355 --> 00:20:24,472
(لابد أنكِ (فِال

147
00:20:29,812 --> 00:20:32,480
جايد) أخبرتني بما حلّ لوالديكِ)

148
00:20:36,152 --> 00:20:40,988
كانا طيبان وسأبذل
ما في وسعي

149
00:20:40,990 --> 00:20:43,457
.لأجد الحثالة الذي قتلهما ..

150
00:20:45,495 --> 00:20:47,461
شكراً يا بارون

151
00:20:49,665 --> 00:20:52,303
كيف حال ابني؟

152
00:20:53,169 --> 00:20:56,303
يتحسن ولكن لم
يجتاز المرحلة الحرجة

153
00:20:57,507 --> 00:20:59,673
(أنتِ الفتاة التي يعاشرها (صني

154
00:21:01,344 --> 00:21:05,095
ألا تعرفين أنني أعلم كيف
يقضي مُشرفي أوقات فراغهم؟

155
00:21:05,148 --> 00:21:08,849
عليّ القول أنه
يملك ذوقاً رائعاً

156
00:21:12,155 --> 00:21:15,689
ضمادات (رايدار) ستكون
بحاجة للتغييّر، سأعود في الصباح

157
00:21:20,530 --> 00:21:21,946
شكراً لكِ

158
00:21:25,418 --> 00:21:28,502
عليّ إيجاد الطريقة
المناسبة لأرد لكِ الدين

159
00:21:42,134 --> 00:21:45,219
من الذي أوقع بكم؟

160
00:22:03,020 --> 00:22:05,154
(مرحبا يا (رينغو -
مرحبا -

161
00:22:05,189 --> 00:22:07,689
،الأرملة قد اختفت
هل سمعت شيء؟

162
00:22:09,160 --> 00:22:11,994
لا، سوف أعلمك
بمجرد أن أعرف

163
00:22:13,914 --> 00:22:16,532
لم تأتي هنا منذ مدة

164
00:22:17,952 --> 00:22:19,201
أجل

165
00:22:20,371 --> 00:22:22,204
أظنني سئمت من الجلوس
على هذا الكرسي

166
00:22:22,206 --> 00:22:26,959
هل توقفت عن القتل؟ -
توقفت عن العدّ -

167
00:22:27,011 --> 00:22:29,878
أتعرف ما المضحك؟

168
00:22:29,930 --> 00:22:33,215
كل "كليبر" ومتدرب
.. يدخل من هذا الباب

169
00:22:33,217 --> 00:22:35,017
يريدون أن يصبحوا أنت ..

170
00:22:35,052 --> 00:22:37,469
.. وأنت

171
00:22:37,521 --> 00:22:39,805
.لا تريد أن تكون نفسك ..

172
00:22:44,195 --> 00:22:46,612
يا مشرف، البارون يبحث عنك

173
00:22:46,647 --> 00:22:49,815
حسناً، أظن الوقت قد
(حان للعودة للعمل يا (صني

174
00:23:04,915 --> 00:23:09,218
ماذا تفعلين هنا؟ -
صدقني، لم يكن لدي خيار -

175
00:23:09,253 --> 00:23:12,805
<i>(صني)
تعال هنا</i>

176
00:23:25,519 --> 00:23:27,269
أخبرهم

177
00:23:29,356 --> 00:23:32,191
(كانت داعرة بملهى (تيك توك

178
00:23:34,028 --> 00:23:38,330
(أنجليكا)
لقد أوقعت بي

179
00:23:38,365 --> 00:23:42,784
الطابق العلوي، آخر غرفة يميناً

180
00:23:42,786 --> 00:23:47,005
شقراء -
(حيّة يا (صني -

181
00:23:47,041 --> 00:23:50,592
سوف تقودنا للأرملة -
حاضر يا بارون -

182
00:23:59,720 --> 00:24:04,806
أهذا تمرين آخر؟ -
نحن ذاهبين لبيت دعارة -

183
00:24:05,809 --> 00:24:09,027
،أريدك أن تصعد لتلك الشُرفة
وتتأكد بأنها لن تهرب

184
00:24:09,063 --> 00:24:11,396
سأراقبها من هنا

185
00:24:12,733 --> 00:24:15,317
أعطني مواصفات الفتاة
كي أعرف شكلها

186
00:24:15,319 --> 00:24:17,703
ستكون التي تهرب بحياتها

187
00:24:36,507 --> 00:24:39,091
أنت

188
00:24:40,511 --> 00:24:43,979
لقد أحضرتك للمنزل ووثقت
بك وأنظر ماذا حدث

189
00:24:44,014 --> 00:24:45,800
الأمر ليس كما يبدو

190
00:24:45,824 --> 00:24:49,851
لماذا ترتدي زي المتدرب إذاً؟
كنت تكذب عليّ منذ أنّ تقابلنا

191
00:24:49,853 --> 00:24:51,820
كذبت لأنني كنت خائف

192
00:24:51,855 --> 00:24:53,522
تعرفين ما الذي
تريده أمك مني

193
00:24:53,524 --> 00:24:55,574
أنت أفضل معها
(بدلاً من كونك مع (كوين

194
00:24:55,609 --> 00:24:58,994
،أعرف أنكِ لا تصدقين هذا
إنها بنفس شرّه

195
00:24:59,029 --> 00:25:03,448
كلامك غير منطقي -
وكذلك أنتِ -

196
00:25:05,536 --> 00:25:10,706
أهذا ما تريده؟

197
00:25:10,758 --> 00:25:12,791
والآن، هذا سيكلّفك أكثر

198
00:25:24,688 --> 00:25:26,271
لقد جئت للمكان المناسب

199
00:25:27,808 --> 00:25:29,308
!أنت

200
00:25:51,215 --> 00:25:52,965
!توقف

201
00:25:53,000 --> 00:25:55,751
أين الأرملة؟

202
00:26:21,362 --> 00:26:25,530
لقد قلت أين الأرملة؟ -
لن تجدها أبداً -

203
00:26:36,126 --> 00:26:41,713
سوف تخبريني بمكانها -
لا يمكنك منعها -

204
00:26:41,765 --> 00:26:43,965
ولا يمكنك وقفي

205
00:26:48,889 --> 00:26:50,439
اذهبي

206
00:26:50,474 --> 00:26:51,940
!اذهبي

207
00:27:20,110 --> 00:27:22,110
أهناك ما أخدمك
به يا مشرف؟

208
00:27:22,112 --> 00:27:23,862
أريد خياطة جرح

209
00:27:27,284 --> 00:27:29,034
ماذا حدث يا (صني)؟

210
00:27:32,256 --> 00:27:35,123
سأخبرك في الخلف
وأنتِ تخيّطين الجرح

211
00:27:44,301 --> 00:27:49,137
إنها التي تريد
حمايتها، هل أنا محق؟

212
00:27:49,139 --> 00:27:51,723
إبق يقظاً ولا تلمس شيء

213
00:27:53,393 --> 00:27:55,060
حسناً

214
00:28:12,546 --> 00:28:17,465
من الفتى؟ -
(مُتدربي، (إم كيه -

215
00:28:19,169 --> 00:28:23,338
متدربك؟ لماذا تأخذ
مُتدرب لو كنا سنرحل؟

216
00:28:23,340 --> 00:28:27,509
،لا شيء تغيّر
لا تقلقي

217
00:28:29,146 --> 00:28:32,347
،تلك الأذرع والأرجل
أأنتِ من صنعها؟

218
00:28:33,817 --> 00:28:40,155
"أجل، وتدعى "محاكيات -
والكتب؟ أيٌمكنك القراءة؟ -

219
00:28:40,190 --> 00:28:41,773
أخرج

220
00:28:47,164 --> 00:28:50,198
ربما يكون متدرب
جيد لما هو قادم

221
00:28:52,619 --> 00:28:57,539
أريدك أن تبتعدي عن ذلك المنزل -
لا أملك خياراً -

222
00:28:57,591 --> 00:29:02,043
(على الأقل حتى شفاء (رايدار -
كان عليكِ تركه يموت -

223
00:29:04,348 --> 00:29:10,685
،كوين) يعرف بأمرنا)
لا يمكننا الرحيل مبكراً

224
00:29:17,728 --> 00:29:20,145
ثلاثة وسبعون

225
00:29:22,816 --> 00:29:26,484
هذا عدد الأيام التي غبت
فيها عندما خطفك المغيرين

226
00:29:26,536 --> 00:29:30,405
قضيت كل لحظة يقظة
واقفة في هذه النافذة

227
00:29:32,159 --> 00:29:34,326
لدرجة أنني بدأت الصلاة

228
00:29:34,378 --> 00:29:36,661
ولكن عندما دخلت
،من ذلك الباب

229
00:29:38,715 --> 00:29:41,166
ابني الطيب قد اختفى ..

230
00:29:42,920 --> 00:29:46,388
ومكانه جاء شيء
محطّم مكسور

231
00:29:50,177 --> 00:29:54,980
،لم أرغب برؤية ذلك
لذا عانقتك بقوة

232
00:29:55,015 --> 00:29:57,649
واعتنيت بجراحك

233
00:29:59,152 --> 00:30:00,936
وحتى نظفت وألبست قدمك

234
00:30:00,988 --> 00:30:03,605
بينما كنت خجول جداً
من أن يراها أي أحد آخر

235
00:30:09,446 --> 00:30:11,830
لقد علمت المشي مرة أخرى

236
00:30:13,750 --> 00:30:16,785
(لقد فعلت كل شيء لك يا (رايدار

237
00:30:16,837 --> 00:30:22,924
،ظننت أنني قد أعيدك
ولكنك ستملك إرادة والدك

238
00:30:25,178 --> 00:30:26,962
ولكن لن تحظى بها

239
00:30:28,265 --> 00:30:30,548
ما المقصد من هذا؟

240
00:30:37,474 --> 00:30:39,941
حُب الأم شيء قوي

241
00:30:41,028 --> 00:30:42,811
ولكنه قد يعميك

242
00:30:46,316 --> 00:30:48,650
لقد حاولت قتل الأرملة

243
00:30:48,702 --> 00:30:51,903
لقد عصيت أوامر
والدك ثم كذبت بذلك

244
00:30:51,955 --> 00:30:57,158
كنت أتصرف لأجل مصلحته -
أحد القرارات الغبية بالحياة -

245
00:30:57,160 --> 00:31:00,078
قرارات أدافع عنها

246
00:31:00,130 --> 00:31:04,916
،بقدر كرهي أن أعترف
والدك مُحق

247
00:31:06,803 --> 00:31:09,254
لا تملك المطلوب
لتصبح باروناً

248
00:31:15,562 --> 00:31:17,178
اخرجي

249
00:31:26,773 --> 00:31:32,610
،أفضل أن تكرهني طيلة حياتك
بدلاً من الوقوف على قبّرك

250
00:31:35,949 --> 00:31:38,333
(أنت بمفردك الآن يا (رايدار

251
00:31:56,890 --> 00:32:00,642
يبدو أنني نفشِت ريش
(زملائي البارونات = (أغضب

252
00:32:00,694 --> 00:32:03,561
ينظرون إلى أن إمتلاك
حقول نفط الأرملة

253
00:32:03,563 --> 00:32:06,281
يعتبر إنتهاكاً لمعاهدة التأسيس ..

254
00:32:06,316 --> 00:32:07,949
يريدون التفاوض

255
00:32:09,236 --> 00:32:12,871
سوف تسير نحو الإعدام -
أوافقك -

256
00:32:12,906 --> 00:32:18,660
عليّ تكوين تحالف مع
أقل بارون يكرهني عن الآخرين

257
00:32:18,712 --> 00:32:20,879
(جايكوبي)

258
00:32:20,914 --> 00:32:23,047
،لا يمكنني تقديم إقتراح مباشر

259
00:32:23,083 --> 00:32:26,835
ولكن حسبما أتذكر، لديك
تاريخ مع مشرفه

260
00:32:26,887 --> 00:32:32,507
لم أرى (زايفر) منذ وقتِ طويل -
حان وقت إحياء العلاقة -

261
00:32:35,061 --> 00:32:39,848
إذا لم يكن هناك مشكلة -
على الإطلاق يا بارون -

262
00:33:45,916 --> 00:33:47,749
إنه نائم

263
00:33:56,226 --> 00:33:58,092
أحسنتِ

264
00:34:35,382 --> 00:34:38,299
(مرحباً يا (زايفر -
تبدو بحالة مزرية -

265
00:34:38,351 --> 00:34:40,435
سعدت برؤيتك أيضاً

266
00:34:40,470 --> 00:34:43,888
ماذا نفعل هنا يا (صني)؟
هل إشتقت لي؟

267
00:34:43,890 --> 00:34:48,810
كوين) لن يأتي للمفاوضات) -
إنه يقترف خطأ -

268
00:34:48,862 --> 00:34:50,812
ويبدو أنه يفعلها كثيراً مؤخراً

269
00:34:50,864 --> 00:34:53,982
كوين) ليس العدو)
إنها الأرملة وتعلمين ذلك

270
00:34:54,034 --> 00:34:57,485
صني)، البارونات الآخرين)
لا يريدون حرباً

271
00:34:57,537 --> 00:34:59,454
ولم يكن هناك حرباً
منذ خمس سنوات

272
00:34:59,489 --> 00:35:01,706
والآن، ثمة طريقة
لوقف كل هذا

273
00:35:01,741 --> 00:35:04,325
وتجنب الكثير من سفك الدماء

274
00:35:06,079 --> 00:35:07,745
أتظنين أنني سأقتل باروني؟

275
00:35:07,747 --> 00:35:11,165
،البارونات الآخرين يعرفونك بهذا
و(جايكوبي) سيتأكد من ذلك

276
00:35:11,217 --> 00:35:15,086
وبعدها ستقسّم نفط
حقول الأرملة والجميع يفوز

277
00:35:17,390 --> 00:35:20,091
أريدك أن تجهزي لمقابلة
(بين (جايكوبي) و(كوين

278
00:35:20,093 --> 00:35:24,479
أنت موالِ لخطأ
ما المقابل لي؟

279
00:35:24,514 --> 00:35:30,184
ماذا تريدين؟ -
هل عليك السؤال؟ -

280
00:35:32,355 --> 00:35:34,355
من هي؟

281
00:35:35,775 --> 00:35:38,609
وأنت تظنها سوف تنقذك

282
00:35:38,611 --> 00:35:41,579
أنت تعرف أنّ
(كلانا تجاوز الإنقاذ يا (صني

283
00:35:42,615 --> 00:35:44,699
هل ستقول أن الأمر جاد؟

284
00:35:47,170 --> 00:35:49,537
أنت تلعب بالنار لو عرف
كوين)، أتعرف هذا؟)

285
00:35:49,589 --> 00:35:53,758
هل إنتهينا؟ -
أجل -

286
00:35:55,762 --> 00:35:58,096
(سأتحدث لـ(جايكوبي
ولكن لا تتعشم كثيراً

287
00:35:58,131 --> 00:35:59,764
لن أفعل

288
00:36:01,851 --> 00:36:04,469
مازال العرض موجوداً
إذا غيرّت رأيك

289
00:36:06,639 --> 00:36:09,941
تعرف أنني أكثر إقناعاً
عندما أحصل على ما أريد

290
00:36:29,212 --> 00:36:32,663
آسفة لم أتمكن من
الوصول لـ(أنجليكا) باكراً

291
00:36:34,167 --> 00:36:37,168
واثقة أنكِ فعلتِ كل
ما لديكِ لمساعدتها

292
00:36:42,759 --> 00:36:44,976
كنت أخر واحدة
بالنفق اليوم

293
00:36:47,347 --> 00:36:48,679
أجل

294
00:36:48,681 --> 00:36:52,066
ذلك الكتاب المميز
،الموجود على مكتبي

295
00:36:52,102 --> 00:36:56,771
لم ترينه، صحيح؟ .. -
لا يا أمي، آسفة -

296
00:36:56,823 --> 00:36:58,823
لم أراه

297
00:37:01,745 --> 00:37:03,411
(طابت ليلتك يا (تيلدا

298
00:38:15,151 --> 00:38:19,604
ماذا تفعل هنا؟ كيف
عبرت الجدار؟

299
00:38:19,606 --> 00:38:22,273
الأفضل لكِ ألاّ تعلمي

300
00:38:24,527 --> 00:38:27,778
هل أخمن أنّك لم
تخبر (صني) بقدومك؟

301
00:38:29,782 --> 00:38:31,415
ثمة شيء رائحته لذيذة

302
00:38:39,209 --> 00:38:43,711
شكراً لكِ -
على الرحب -

303
00:38:45,598 --> 00:38:49,300
تعلم، مازلت أحاول أن أعرف
لماذا قبِلك (صني) كمتدربه

304
00:38:51,304 --> 00:38:54,305
مازلت أحاول أن أعرف
كيف انتهى بكما الأمر سوياً

305
00:38:56,359 --> 00:38:59,560
(عادة، عندما يظهر (صني
بمكان، يموت الناس

306
00:39:01,364 --> 00:39:04,982
أنظر، لم تأتي هنا
لتسمع قصتي الصغيرة

307
00:39:10,790 --> 00:39:12,623
عليكِ قراءة هذا الكتاب لي

308
00:39:14,878 --> 00:39:17,578
إنه جميل

309
00:39:27,006 --> 00:39:30,591
لا أعرف هذه اللغة

310
00:39:32,562 --> 00:39:33,811
مرحبا

311
00:39:40,770 --> 00:39:44,105
يا بارون؟ -
بابك لم يكن مغلقاً -

312
00:39:44,157 --> 00:39:46,157
بنبغي أن تكوني أكثر حذراً

313
00:39:47,860 --> 00:39:52,246
أين حراسك؟ -
أمشي بمفردي أحياناً -

314
00:39:52,282 --> 00:39:55,032
هذا يساعد بتصفية ذهني

315
00:39:56,753 --> 00:39:58,703
أكل شيء على ما يرام؟

316
00:39:58,755 --> 00:40:04,458
هل حدث شيء مع (رايدار)؟ -
لا، (رايدار) بخير والشكر لكِ -

317
00:40:04,510 --> 00:40:08,879
لقد سيطرتِ على موقفِ بائس

318
00:40:08,881 --> 00:40:12,216
أنا مدين لكِ

319
00:40:14,137 --> 00:40:18,306
الذكاء ليس بجودة
سامة في المرأة

320
00:40:24,731 --> 00:40:26,897
.. أرجوك

321
00:40:26,899 --> 00:40:29,567
أخبرني بما تريد فحسب ...

322
00:40:29,619 --> 00:40:31,402
الأمر بسيط للغاية

323
00:40:32,455 --> 00:40:34,705
.. لقد أنقذتي ابني

324
00:40:37,043 --> 00:40:40,494
.الآن أنقذيني

325
00:40:48,488 --> 00:40:52,588
تمت الترجمة بواسطة
{\fnAndalus\fs30\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&} محمود فودة
{\fnAndalus\fs25\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}www.FB.com/Spider.Sub

