1
00:00:34,846 --> 00:00:36,346
!توقفوا! النجدة

2
00:00:36,347 --> 00:00:38,547
!توقفوا! أرجوكم

3
00:00:54,365 --> 00:00:55,648
المكان آمن يا أمي

4
00:01:00,037 --> 00:01:03,405
(أحسنتِ يا (تيلدا
ساعدي شقيقاتك في الخلف

5
00:01:23,311 --> 00:01:27,813
لماذا لدينا أحد قتلة (كوين)؟ -
باروني سيقطع رأسك لفعل هذا -

6
00:01:30,151 --> 00:01:31,567
رأسي؟

7
00:01:43,414 --> 00:01:44,830
أشك بهذا

8
00:02:15,994 --> 00:02:19,494
<b>|| إلى الأراضي الوعرة ||
"الحلقــة الرابعة: نمرين يُخضِعان تنانيّن"</b>

9
00:02:29,593 --> 00:02:32,145
ما الخطب؟ -
لم أعلمك هذه الحركة -

10
00:02:32,146 --> 00:02:35,315
أين تعلمتها؟ -
خرجت مني فحسب -

11
00:02:35,316 --> 00:02:37,767
جيدة، صحيح؟ -
لست مستعداً لهذا بعد -

12
00:02:37,768 --> 00:02:41,154
إعترف فحسب، أنت مندهش -
أجل، حركاتك تتحّسن -

13
00:02:41,155 --> 00:02:44,723
ولكن تكتيكاتك مازالت متنبئة .. -
حقاً؟ تنبأ بهذا -

14
00:02:47,161 --> 00:02:49,528
عليك أن تتعلم حركات
غير متوقعة

15
00:02:56,704 --> 00:03:00,405
صني) كنت أبحث)
عنك في الثكنات

16
00:03:01,375 --> 00:03:04,459
يبدو أن متدربي
يركز هنا بالأعلى

17
00:03:05,512 --> 00:03:07,212
اذهب وتدرّب على حركاتك

18
00:03:17,775 --> 00:03:20,693
هل عرفت سبب
حاجة الأرملة له؟

19
00:03:20,694 --> 00:03:23,395
لا يا بارون

20
00:03:24,615 --> 00:03:26,566
لقد خسرنا رجال جيدين مؤخراً

21
00:03:26,567 --> 00:03:31,154
أود التأكد أن أعدادنا مازالت
متفوقة على جيراننا

22
00:03:31,155 --> 00:03:34,957
إنهم كذلك وهم مستعدون، أهناك
شيء من (جايكوبي) عن المفاوضات؟

23
00:03:34,958 --> 00:03:38,494
ربما هو غاضب مني
،مثل البارونات الآخرين

24
00:03:38,495 --> 00:03:40,963
لا يعجبهم الإستيلاء
على حقول الأرملة

25
00:03:40,964 --> 00:03:43,800
لقد نسيوا أن الأرملة
هي من هاجمني في الأول

26
00:03:43,801 --> 00:03:47,970
أريدهم، وولائها
الوحيد هو لنفّسها

27
00:03:47,971 --> 00:03:51,090
البارونات الآخرين سيفهمون هذا -
ينبغي عليهم -

28
00:03:51,091 --> 00:03:59,014
وإذا لم يفعلوا، ستهب عاصفة
وكل هذا سيضيع في فيضان الحرب

29
00:04:02,770 --> 00:04:07,272
(أريدك يا (صني
.الآن أكثر من ذي قبل

30
00:04:32,216 --> 00:04:35,967
تيلدا) انظري لهذا)

31
00:05:20,931 --> 00:05:23,683
لقد طلبت تنظيف هذا
المكان خلال ساعة

32
00:05:23,684 --> 00:05:27,436
مُجنّدين جُدد قادمون
ونريد أن نكون مستعدين

33
00:05:27,437 --> 00:05:29,354
.لا أحد قادم

34
00:05:32,025 --> 00:05:35,193
ماذا قلتِ؟ -
قلت لا أحد سيأتي -

35
00:05:40,784 --> 00:05:43,151
.إستا) تولي الأمر هنا)

36
00:05:50,294 --> 00:05:53,995
تيلدا)، أهناك شيء)
تودين البوح به؟

37
00:05:55,465 --> 00:05:59,969
نحن نقتل ونموت لأجلك

38
00:05:59,970 --> 00:06:02,355
لأجل ماذا؟

39
00:06:02,356 --> 00:06:05,308
لماذا نلفق سرقة
الحمولة لـ(كوين)؟

40
00:06:05,309 --> 00:06:11,030
هل نحاول إشعال حرب؟ -
هل لديكِ أي ثقة بي حتى؟ -

41
00:06:11,031 --> 00:06:15,150
أنا أتذكر فتاة إعتادت
طهي الإفطار لي كل صباح

42
00:06:16,403 --> 00:06:19,270
دائماً كانت تستقبلني بابتسامة

43
00:06:20,407 --> 00:06:23,876
هل تتذكرين ماذا حدث
لتلك الفتاة يا (تيلدا)؟

44
00:06:23,877 --> 00:06:28,613
وما فعله زوجي بها؟
بماذا أخبرت هذه الفتاة؟

45
00:06:31,251 --> 00:06:33,669
أنكِ ستحميني
وتعلميني لأكون قوية

46
00:06:33,670 --> 00:06:37,956
أنتِ قوية وأقوى من
أي رجل يحاول أذيتك

47
00:06:39,593 --> 00:06:44,263
نحن نقاتل لأجل عالم حيث
لا يتم جر الفتيات إلى غُرف مظلمة

48
00:06:44,264 --> 00:06:47,298
لتمزّق برائتهُن منهن ..

49
00:06:48,936 --> 00:06:51,853
ولكن هذا العالم له ثمن

50
00:06:54,274 --> 00:06:58,643
لذا تذكري هذا في المرة القادمة
التي تقلّلي فيها من شأني أمام شقيقاتك

51
00:08:20,110 --> 00:08:22,028
لم أرّ واحدة من هذه قبلاً

52
00:08:22,029 --> 00:08:24,864
ما هذه؟ -
برتقال أحمر -

53
00:08:24,865 --> 00:08:26,282
إنه نادر جداً

54
00:08:26,283 --> 00:08:30,503
ينمو فقط في بستان واحد
بالأراضي الجنوبية

55
00:08:30,504 --> 00:08:33,255
عصيره معروف
بخواصه العلاجيه

56
00:08:33,256 --> 00:08:40,212
هدية من البارون (روخاس) يا بارونة -
(لستُ بارونة بعد يا (ماري -

57
00:08:40,213 --> 00:08:42,497
وحتى لو كنت، سأظل
جايد) بالنسبة لك)

58
00:08:46,636 --> 00:08:51,941
هل فكرتِ في خطة تشكيل
كل هذه الهدايا بإحتفالية الزفاف؟

59
00:08:51,942 --> 00:08:54,193
أجل، قررت ألاّ أفعل

60
00:08:54,194 --> 00:08:59,115
،البارونات الآخرين لن يأتوا
.لذا لا حاجة لهدايهم أن تشغل مكان شرفي

61
00:08:59,116 --> 00:09:01,617
لقد ذكرت هذا فقط
لأنها مجرد عادات

62
00:09:01,618 --> 00:09:05,037
،هذه العادات بالتحديد
أظن علينا تغييّرها

63
00:09:05,038 --> 00:09:08,323
رغم كل هذا، لماذا نلبي نداء
مجموعة منافسين يتمنّون لنا الموت؟

64
00:09:09,659 --> 00:09:12,610
هلا تركتنا قليلاً يا (ماري)؟

65
00:09:22,756 --> 00:09:28,010
(دعينا نتحدث بصراحة يا (جايد -
أعرف ما ستقولين -

66
00:09:28,011 --> 00:09:32,013
ماذا حدث .. أنا والبارون
لا يمكن أن يكون سهلاً لكِ

67
00:09:33,567 --> 00:09:36,602
ولم أرغب قط بأن أإدو
الشخص الذي يُسبب لكِ الألم

68
00:09:36,603 --> 00:09:40,972
(أنتِ لا تفعلي، (كوين
بارع في القيام بهذا

69
00:09:48,081 --> 00:09:52,701
،لم يكن لدي أم قط
وأنتِ لم يكن لديكِ ابنة

70
00:09:52,702 --> 00:09:54,954
ربما لو رأينا بعضنا هكذا
بدلاً من كوننا متنافستان

71
00:09:54,955 --> 00:09:57,322
.قد يساعدنا على النحاة من هذا ...

72
00:09:59,459 --> 00:10:03,963
حسناً، لو كنت والدتك

73
00:10:03,964 --> 00:10:09,634
كنت سأحذرك بعدم معاشرة
.زوجك المستقبلي وابنه في ذات الوقت

74
00:10:21,648 --> 00:10:24,515
أتريدين تسمّيمي لعلاجي؟

75
00:10:25,819 --> 00:10:29,854
،لا يوجد علاج
ليس في الواقع

76
00:10:31,792 --> 00:10:37,278
والدي كان يعرف الكثير عن
الخٌراج والأورام أكثر مني

77
00:10:39,332 --> 00:10:43,669
لدي بعض من كتبه ولكن
للآسف لم يكن قادراً

78
00:10:43,670 --> 00:10:46,088
.. على تعليمي كل شيء قبل

79
00:10:46,089 --> 00:10:48,674
،عندما أعثر على المُغيرين الفاعلين

80
00:10:48,675 --> 00:10:52,677
تأكدي أن العدالة
ستكون حقيقية وحاسمة

81
00:10:54,848 --> 00:10:56,714
هذا كل ما أريد

82
00:10:59,853 --> 00:11:03,856
لإستخلاص بالإغلاء الذي
،ذكره في ملاحظته قد يضّعفك

83
00:11:03,857 --> 00:11:06,607
ولكن قد يعالج الورم
أولاً لو كنت قوياً كفاية

84
00:11:08,995 --> 00:11:13,531
أخبرني والدك أنني لن أعيش
حتى أرى قدوم الصيف

85
00:11:15,001 --> 00:11:17,985
حسناً، ربما هذه الطريقة
الوحيدة لإثبات خطأه

86
00:11:49,536 --> 00:11:52,071
رأيتك تتدرب على
جسمك ليلة البارحة

87
00:11:52,072 --> 00:11:53,822
<i>هل تفعل هذا كل ليلة؟</i>

88
00:11:53,823 --> 00:11:57,692
أخبرتك أنني جاد -
أنا منبهر -

89
00:11:59,496 --> 00:12:01,496
ماذا نفعل هذا إذاً؟

90
00:12:02,666 --> 00:12:04,365
لا أريد أي شهود

91
00:12:09,756 --> 00:12:12,206
سوف تجرحني، صحيح؟

92
00:12:13,226 --> 00:12:15,093
علينا معرفة
مع ماذا نتعامل

93
00:12:16,096 --> 00:12:17,263
(لست مستعداً يا (صني

94
00:12:17,264 --> 00:12:20,098
الطريقة الوحيدة
لمساعدتك هي مواجهته

95
00:12:27,607 --> 00:12:31,327
والآن ركّز، قاومه

96
00:12:31,328 --> 00:12:33,811
لا تدعه يتحكّم بك

97
00:13:32,091 --> 00:13:36,494
كان من الممكن أن أقتلك -
ولكنك لم تفعل -

98
00:13:36,495 --> 00:13:39,195
ربما عليك قتلي
فحسب بالمرة التالية

99
00:13:47,840 --> 00:13:52,542
بعد أن جرحتك، هل
تتذكر أي شيء؟

100
00:13:53,762 --> 00:13:57,014
ليس نفسي حتى -
،بل أنت -

101
00:13:57,015 --> 00:14:01,969
ولكنه جزء منك تود مواجهته -
كيف أتحكم فيه؟ -

102
00:14:01,970 --> 00:14:06,357
لن تفعل، كل
قوة لها نظيرها

103
00:14:06,358 --> 00:14:09,977
الخوف، لديه الأمان
.. الظلام مقابله النور

104
00:14:09,978 --> 00:14:11,978
.واحد لا يمكن أن يتواجد بدون الآخر..

105
00:14:13,816 --> 00:14:18,653
،في المرة التالية عندما يحدث
أريدك أن تركّز فحسب

106
00:14:18,654 --> 00:14:25,193
ركّز على شيء بداخلك
قد يكون صوت أو صورة أو ذكرى

107
00:14:25,194 --> 00:14:29,229
شيء آمن، شيء نقي

108
00:14:35,171 --> 00:14:37,571
قُل لي شيء نقي

109
00:14:48,717 --> 00:14:51,436
أواثق أنه كان واحد منا؟

110
00:14:51,437 --> 00:14:55,473
أجل، كان يحرس الحدود
الغربية ولكن لم يعود للتبليغ

111
00:14:55,474 --> 00:14:58,725
ودورية اليوم عثروا على
(هذه متدلية من بوابة ممر (بورتر

112
00:15:00,196 --> 00:15:02,363
(جيكوبي)

113
00:15:02,364 --> 00:15:06,367
يزعم أننا هاجمنا
أحد نواقل ذهبه

114
00:15:06,368 --> 00:15:09,821
.حسناً، إنه فخ
ويحاول إفتعال قتال

115
00:15:09,822 --> 00:15:11,823
أجل، ليس هو ولكنها الأرملة

116
00:15:11,824 --> 00:15:15,243
كانت هادئة جداً منذ
أن طردتها خارج مُستقرها

117
00:15:15,244 --> 00:15:20,798
هذه حركتها ..  تضربني
عند أقرب حلفائي

118
00:15:20,799 --> 00:15:23,501
أريدك أن تذهب للخارج
وتوافق على المفاوضات

119
00:15:23,502 --> 00:15:26,703
ولكن لا تدعهم يحدّدون
مكانها بعيداً جداً عن أراضينا

120
00:15:27,840 --> 00:15:33,061
أتريد من الخروج؟
يمكن لحمامة توصيل الرسالة

121
00:15:33,062 --> 00:15:36,514
"هذه مهمة مخصصة للـ"كليبرز
وليس لابن بارون

122
00:15:36,515 --> 00:15:39,434
،لقد توسلت لمزيد من المسؤوليات
وعندما أعطيها لك، تُعارض

123
00:15:39,435 --> 00:15:41,236
لم تعطني أي شيء

124
00:15:41,237 --> 00:15:45,690
،كل هدية لها ثمنها
كل خدمة عبارة عن إختبار

125
00:15:45,691 --> 00:15:47,742
أنت تأخذ ما تريد
،وتترك لي الفتات

126
00:15:47,743 --> 00:15:50,393
وتتوقع مني أن أعبدك
مع الإمتنان لأفعالك

127
00:15:52,448 --> 00:15:54,448
أهذا بخصوص (جايد)؟

128
00:15:56,702 --> 00:16:00,204
أعرف أنكما محبان
لبعضكما منذ كنتما أطفالاً

129
00:16:00,205 --> 00:16:05,543
،وربما فكرت أنّك تحبها
،لابد أن الأمر قاسي الآن

130
00:16:05,544 --> 00:16:08,995
.لتفكر فيها .. كأم جديدة ..

131
00:16:10,849 --> 00:16:15,136
،لا أفكر فيها هكذا
ولا تشبه أمي قط

132
00:16:15,137 --> 00:16:20,307
أجل .. خاصة ذوقها

133
00:16:24,313 --> 00:16:28,149
لا يمكن للفرد
أن ينتظر ما يريده

134
00:16:28,150 --> 00:16:30,068
لابد أن يأخذه

135
00:16:30,069 --> 00:16:32,487
،والآن لو كنت مكانك

136
00:16:32,488 --> 00:16:36,157
كنت سأتطوع للذهاب
للخارج ومواجهة تحدياتي

137
00:16:36,158 --> 00:16:38,358
.كنت سأطلبها

138
00:16:39,495 --> 00:16:41,862
خذ (بيتري) و(دونوفان) معك

139
00:16:43,082 --> 00:16:49,202
لا، أنا أحمل اسمك

140
00:16:52,508 --> 00:16:55,125
هذا كل ما أحتاج من حماية

141
00:17:08,273 --> 00:17:11,943
ماذا تفعل؟ -
لا بأس، لا أحد يعلم أننا عدنا -

142
00:17:11,944 --> 00:17:17,198
أين (صني)؟ -
أخذ دراحته إلى موقفها -

143
00:17:17,199 --> 00:17:20,617
.. كنت أتسائل عن -
كتابك؟ -

144
00:17:21,453 --> 00:17:23,153
خذ

145
00:17:24,373 --> 00:17:28,825
هل يمكنك قرائته الآن؟ -
لا شيء منطقي في الكتاب -

146
00:17:36,185 --> 00:17:37,968
(صني)

147
00:17:41,807 --> 00:17:43,224
لقد سرقت هذا من غرفتي

148
00:17:43,225 --> 00:17:46,644
ظننت أن بوسعه أن يرينا
طريق الخروج من الأراضي الوعرة

149
00:17:46,645 --> 00:17:48,646
أخبرتني أنك تعرف الطريق

150
00:17:48,647 --> 00:17:50,565
وقلت أنك ستريني
إياه لو ساعدتك

151
00:17:50,566 --> 00:17:53,701
لا أستطيع -
لقد وثقت بك -

152
00:17:53,702 --> 00:17:56,770
(دعه يذهب يا (صني

153
00:18:04,997 --> 00:18:09,467
منذ متى وأنتِ تساعدينه؟ -
بضعة أسابيع -

154
00:18:09,468 --> 00:18:12,804
،لقد أحضره لي
لم أعرف أنه ملكُ لك

155
00:18:12,805 --> 00:18:14,838
.أم كان ذلك طريق خروجنا ..

156
00:18:17,643 --> 00:18:19,509
ماذا يحدث يا (صني)؟

157
00:18:21,980 --> 00:18:23,880
كوين) يفقد صوابه)

158
00:18:27,486 --> 00:18:30,553
إنه يدفع الأراضي الوعرة إلى حرب

159
00:18:32,991 --> 00:18:34,774
هذا بسبب الورم الذي برأسه

160
00:18:36,195 --> 00:18:41,197
كيف عرفتِ هذا؟ -
لأنني أعالجه الآن -

161
00:18:42,451 --> 00:18:49,372
أعني، لا يسعني فعل شيء
ربما عدا إنهاء حياته مبكراً

162
00:18:50,926 --> 00:18:53,043
هذه ليست الطريقة

163
00:18:55,047 --> 00:18:58,498
موته قد يأتي بالبارونات
الآخرين إلى عتبة بابنا

164
00:18:59,852 --> 00:19:01,501
ما خطتنا إذاً؟

165
00:19:25,798 --> 00:19:27,799
!(رايدار)

166
00:19:27,800 --> 00:19:30,751
لا أعرف هل أشعر
بالشرف أم الإهانة

167
00:19:32,738 --> 00:19:35,240
لم نهجم على شحنة ذهبكُم

168
00:19:35,241 --> 00:19:38,993
،لابد أن والدك يضعك محل تفكيره
بإرسالك إلى هنا وحيداً

169
00:19:38,994 --> 00:19:42,413
،كان إختياري أنا
والآن قوموا بقراركم

170
00:19:42,414 --> 00:19:46,367
متى وأين سنقيم المفاوضات؟ -
(غداً بعد الظهيرة، (ريفين فلات -

171
00:19:46,368 --> 00:19:50,704
،هذا بعيد جداً
(مدينة الموتى بـ(كروس بند

172
00:20:00,799 --> 00:20:02,198
انتظري

173
00:20:05,971 --> 00:20:11,508
لم تسمعي العرض كاملاً -
ألم توصّله للتو؟ -

174
00:20:13,846 --> 00:20:16,513
أقصد عرضي أنا

175
00:20:21,153 --> 00:20:24,105
<i>ما الذي يدور بعقلك أيها المشمس؟</i>

176
00:20:24,106 --> 00:20:27,992
منذ مدة طويلة، أخبرتني
لو أرد الفرد الخروج

177
00:20:27,993 --> 00:20:30,661
.. يحتاج ثلاث أمور -
ليس هذا مجدّداً -

178
00:20:30,662 --> 00:20:34,582
ممر عبر النهر وخريطة
عبر الأراضي القاحلة

179
00:20:34,583 --> 00:20:39,819
.ولا شيء كي يخسره ... -
(أنصت لي يا (صني -

180
00:20:42,958 --> 00:20:46,043
لا يوجد هناك معبر
من الأراضي القاحلة

181
00:20:46,044 --> 00:20:50,381
يوجد الموت والحفاف فحسب
،والمزيد من الموت

182
00:20:50,382 --> 00:20:53,583
وأنت واثق تماماً بعدم
حاجتك خريطة لتجد هذا

183
00:20:56,104 --> 00:20:58,556
(سأرحل يا (والدو) مع (فِال

184
00:20:58,557 --> 00:21:02,143
إنها حامل -
ماذا إذاً؟ -

185
00:21:02,144 --> 00:21:07,815
أتخيل أن لدي عشرات الأبناء
يتبولون على الأعمدة حولي

186
00:21:07,816 --> 00:21:09,349
"وكذلك لدى كل "كليبرز

187
00:21:14,656 --> 00:21:19,025
لقد ذهبت ووقعت
في الحب، صحيح؟

188
00:21:31,340 --> 00:21:33,540
هل رأيت ملك النهر
بنفسه من قبل؟

189
00:21:35,310 --> 00:21:38,012
كلا، البارون يتعامل
معه مباشرة

190
00:21:38,013 --> 00:21:40,014
هذا لأنه يريد مباركته

191
00:21:40,015 --> 00:21:42,149
أي شيء يأتي
،أو يعبر النهار بدونه

192
00:21:42,150 --> 00:21:44,768
.لا يصل أي منها حيث يجب أن تكون ..

193
00:21:55,414 --> 00:21:58,082
ما هذا؟ -
سيمنحك التحدث -

194
00:21:58,083 --> 00:22:00,201
.مع ملك النهر ..

195
00:22:00,202 --> 00:22:01,869
،لا يسعني معرفة ما سيكون ثمنه

196
00:22:01,870 --> 00:22:04,954
ولكنه الوحيد الذي
سيخرجك من الأراضي الوعرة

197
00:22:06,341 --> 00:22:08,626
،لا يمكنني أخذ هذه
إنه طريقة خروجك

198
00:22:08,627 --> 00:22:12,430
أيها المشرق، لو كنت سأرحل
لكنت فعلتها منذ زمن قبل الان

199
00:22:12,431 --> 00:22:19,502
إلى جانب، لم أجد أبداً
.أي شيء أو أي أحد بستحق الرحيل

200
00:22:45,664 --> 00:22:47,280
ماذا تفعل هنا؟

201
00:22:48,667 --> 00:22:51,886
هل تعلمين حتى أنني رحلت؟

202
00:22:51,887 --> 00:22:53,638
أنا في طريقي لغرفة والدك

203
00:22:53,639 --> 00:22:55,622
.. لو عرف أنك كنت هنا -
توقفي -

204
00:23:00,596 --> 00:23:05,733
لم تأتين لغرفتي منذ أسابيع -
.. التحضر للزفاف -

205
00:23:05,734 --> 00:23:08,101
لا، أخبرتك ألاّ تتحدثين عن هذا

206
00:23:09,271 --> 00:23:10,854
رايدار) إنه يحدث)

207
00:23:13,158 --> 00:23:14,408
لا يوجد ما يمكنك
فعله لوقف هذا

208
00:23:14,409 --> 00:23:17,244
ماذا لو كنت باروناً؟ -
كلانا يعلم أنّك لن تتحدى والدك -

209
00:23:17,245 --> 00:23:19,813
على الرجل أخذ ما يريده

210
00:23:23,785 --> 00:23:25,235
لقد انتهى

211
00:23:30,459 --> 00:23:32,492
إذاً تتركيني وحيداً أيضاً؟

212
00:23:33,762 --> 00:23:35,846
مثل أمي -
هذا ليس عدلاً -

213
00:23:35,847 --> 00:23:38,466
أنا أفعل هذا لمصلحتك -
هذا ما قالته بالضبط -

214
00:23:38,467 --> 00:23:40,601
!لا تقارني بها -
لا، أنتِ محقة -

215
00:23:40,602 --> 00:23:44,689
لستِ حتى في مستواها حتى -
بوسعي تولّي أمر (ليدا)، ثق بي -

216
00:23:44,690 --> 00:23:48,643
أتعرفين من قال هذا أيضاً؟
زوجة (كوين) الثانية

217
00:23:48,644 --> 00:23:49,977
بيتريس)؟)

218
00:23:49,978 --> 00:23:53,680
هل تُصدقين حقاً
أنها ماتت بأسباب طبيعية؟

219
00:23:59,321 --> 00:24:01,437
لا تكوني ساذجة

220
00:24:34,974 --> 00:24:38,725
(جايد) -
أريد مساعدتك -

221
00:24:40,279 --> 00:24:44,848
هل أنتِ في ورطة ما؟ -
كلا، كلا -

222
00:24:47,203 --> 00:24:51,188
أعرف أنه قبلي خدمتِ
(كوصيفة لـ(بيتريس

223
00:24:53,876 --> 00:24:55,993
أهناك أي شيء
بوسعك قوله لي؟

224
00:25:08,707 --> 00:25:12,510
أسبوع قبل وفاة
بيتريس)، رأيت البارونة)

225
00:25:12,511 --> 00:25:16,079
كانت في حقول الخسخاش
حيث ينمو الآقونيطن بوفرة

226
00:25:17,349 --> 00:25:18,466
الآقونيطن؟

227
00:25:18,467 --> 00:25:20,852
،إعتاد والدي سحق الزهور

228
00:25:20,853 --> 00:25:24,188
وخلطّها مع عصير
القصب وتركها للفئران

229
00:25:24,189 --> 00:25:28,642
الزهور، إنها تقتلك من الداخل

230
00:25:33,866 --> 00:25:35,616
!أحسنت

231
00:25:35,617 --> 00:25:39,236
<i>!جيد، لا</i>

232
00:25:41,073 --> 00:25:43,875
إم كيه)، أري (أورين) إحكام القفل)

233
00:25:43,876 --> 00:25:46,443
.تلك الحركة التي هزمتني بها

234
00:25:48,130 --> 00:25:50,631
إم كيه) ما خطبك؟)

235
00:25:50,632 --> 00:25:53,334
!حضور المشرف الأعلى

236
00:25:53,335 --> 00:25:56,203
<i>هيّا، هيّا -
!اصطفوا -</i>

237
00:26:00,843 --> 00:26:02,560
!تحية

238
00:26:02,561 --> 00:26:04,645
لقد جاءت الأوامر للتو

239
00:26:04,646 --> 00:26:07,231
سنتجه قبل حلول
الظلام لأجل المفاوضات

240
00:26:07,232 --> 00:26:09,067
،مسلحين بحراسة كاملة
متضمنة البارون

241
00:26:09,068 --> 00:26:11,218
أريد ست كشافة

242
00:26:12,237 --> 00:26:14,405
أنت وأنت وأنت

243
00:26:14,406 --> 00:26:17,608
.وأنت وأنت

244
00:26:17,609 --> 00:26:20,912
.عودوا لتدريباتكم -
الكشافة ورائي -

245
00:26:20,913 --> 00:26:22,530
!أنت

246
00:26:22,531 --> 00:26:26,316
ماذا عني؟
!أنا مُتدربك

247
00:26:49,108 --> 00:26:52,976
يا بارون؟
حان الوقت

248
00:27:07,576 --> 00:27:09,911
!المقبرة مغلقة

249
00:27:09,912 --> 00:27:13,581
ما لم ترغبون باللحاق
!بأحبّتكم، اخرجوا

250
00:27:13,582 --> 00:27:16,249
.إبق عند البوابة وراقبها

251
00:27:32,401 --> 00:27:34,267
صني)؟)

252
00:27:42,995 --> 00:27:44,445
أخبرتك أن تبقى

253
00:27:44,446 --> 00:27:47,614
أخبرتني أيضاً أن
أقوم بحركة غير متوقعة

254
00:27:49,785 --> 00:27:51,701
مشكلة مع متدربك يا (صني)؟

255
00:27:52,955 --> 00:27:54,704
(لا يا (بارون

256
00:28:01,680 --> 00:28:05,415
سأتولى أمرك
لاحقاً، راقب

257
00:29:05,110 --> 00:29:07,110
(جيكوبي)

258
00:29:11,750 --> 00:29:14,702
لا علاقة لي قط
بالهجوم على حمولتك

259
00:29:14,703 --> 00:29:16,671
ما كنت سأفعل شيء وقح كهذا

260
00:29:16,672 --> 00:29:20,007
مثل قيادة غارة بدون
رقيب على مملتكات بارون آخر؟

261
00:29:20,008 --> 00:29:22,343
حاولت الأرملة قتل ابني

262
00:29:22,344 --> 00:29:24,794
لقد جعلت الأمر شخصي -
شخصي؟ -

263
00:29:27,182 --> 00:29:28,848
لماذا أخذت حقول النفط إذاً؟

264
00:29:29,935 --> 00:29:32,051
لحمايتنا المتبادلة

265
00:29:34,856 --> 00:29:38,075
لم أكن الوحيد
الذي يعرفها جيداً

266
00:29:38,076 --> 00:29:41,829
بوسعي أن أرى أن الأرملة لا تهتم
في الحفاظ على طريقتنا في الحياة

267
00:29:41,830 --> 00:29:43,781
وأنت تهتم؟ -
بالطبع -

268
00:29:43,782 --> 00:29:48,202
لم يتم تسليمها لي قط ولكن
كان بيني وبين والدك قاسم مشترك

269
00:29:48,203 --> 00:29:52,623
لعلمك، والدي لم
(يُحبك قط يا (كوين

270
00:29:52,624 --> 00:29:57,711
لقد صرف نظر عنك
لأن مصالحك كانت متحيزة

271
00:29:57,712 --> 00:30:00,297
لست واثق أن مصالحنا كذلك الآن

272
00:30:00,298 --> 00:30:05,752
حقول النفط تلك كلفتني
رجال خيّرون وأنتوي الحفاظ عليها

273
00:30:25,323 --> 00:30:27,240
!احترسوا

274
00:30:39,087 --> 00:30:40,703
<i>!عد هنا</i>

275
00:31:26,885 --> 00:31:28,969
أهذه فكرة والدتك
نحو عالمِ أفضل؟

276
00:31:28,970 --> 00:31:30,419
إشعال حرب؟

277
00:32:40,759 --> 00:32:43,209
!(إم كيه)

278
00:32:44,045 --> 00:32:47,129
أرجوك

279
00:33:27,589 --> 00:33:30,289
(هذه النهاية يا (كوين

280
00:33:34,095 --> 00:33:36,095
!(زايفر)

281
00:33:41,152 --> 00:33:42,685
كان من فعل الأرملة

282
00:33:43,738 --> 00:33:45,554
إنها من بدأ هذا

283
00:33:58,286 --> 00:34:00,954
أنت الشخص الذي
(عداها يا (كوين

284
00:34:00,955 --> 00:34:05,825
لو أردّت دعم البارونات
الآخرين، تولى أمرها

285
00:34:43,903 --> 00:34:45,654
ثمة خطب ما

286
00:34:45,655 --> 00:34:51,024
أين كل العبيد والـ"كليبرز"؟
الحقول مهجورة

287
00:35:51,137 --> 00:35:53,671
!يا بارون -
لا، لا -

288
00:35:55,358 --> 00:35:59,176
لا بأس، لن يؤذيكِ أحد

289
00:36:10,373 --> 00:36:13,709
ماذا حدث؟ -
الأرملة -

290
00:36:13,710 --> 00:36:16,712
جائت مع حفنة من الفتيات
"وقتلت كل الـ"كليبرز

291
00:36:16,713 --> 00:36:21,665
ووعدت العبيد بحياة أفضل
وعرضت عليهم الذهب

292
00:36:22,802 --> 00:36:25,536
ذهب أكثر مما رأيت

293
00:36:33,396 --> 00:36:35,212
لأجل ولائك

294
00:36:45,942 --> 00:36:49,745
(أنا أجعلك مسؤولاً يا (صني
أعثر على الأرملة

295
00:36:49,746 --> 00:36:55,866
وعندما تجدها، أريد سفك أحشائها وتعليقها
على الجدار لتراها كل الأراضي الوعرة

296
00:37:10,049 --> 00:37:13,685
أين أنا؟
أين (جيكوبي)؟

297
00:37:13,686 --> 00:37:15,971
لقد قلتِ أنه وافق
على سماع عرضي

298
00:37:15,972 --> 00:37:17,805
(لست هنا لمقابلة (جيكوبي

299
00:37:18,725 --> 00:37:20,141
رويك يا فتى

300
00:37:27,150 --> 00:37:32,371
هل تعملين معها الآن؟ -
لدي جواسيس بكل مكان -

301
00:37:32,372 --> 00:37:35,457
لست مهتماً بأي
شيء ستقوله هذه العاهرة

302
00:37:35,458 --> 00:37:37,409
(بحقك يا (رايدار

303
00:37:37,410 --> 00:37:41,880
لقد حاولت قتلي
وأنا حاولت قتلك

304
00:37:41,881 --> 00:37:43,414
الآن نحن متعادلان

305
00:37:45,752 --> 00:37:48,086
دعنا نركز على عدونا المشترك

306
00:37:48,087 --> 00:37:49,671
والدك

307
00:37:49,672 --> 00:37:53,592
،إنه لا يؤمن بك
ولم يفعل قط

308
00:37:53,593 --> 00:37:56,762
وسمعت أن والدتك
تخلّت عنك أيضاً

309
00:37:56,763 --> 00:38:00,014
أعرف الشعور بأن يتم
رفضك والتقليل منك

310
00:38:00,933 --> 00:38:04,269
يعجبني حقيقة سعيك ورائي

311
00:38:04,270 --> 00:38:07,906
كان ذلك حاسماً -
جئت هنا لمقابلة بارون حقيقي -

312
00:38:07,907 --> 00:38:09,356
أنت تريد الحصن

313
00:38:10,693 --> 00:38:12,726
(و(زايفر) تريد ملكية (جايكوبي

314
00:38:14,163 --> 00:38:16,113
سأسعدكما في الحصول عليهم

315
00:38:18,117 --> 00:38:21,670
كُن ذكياً وإنضم لتحالفنا

316
00:38:21,671 --> 00:38:24,423
لقد سرقت عبيده للتو

317
00:38:24,424 --> 00:38:27,509
سوف أطيح به
بك أو بدونك

318
00:38:27,510 --> 00:38:30,327
أرى ما الذي سأحصل
عليه أنا و(زايفر) من هذا

319
00:38:31,798 --> 00:38:33,247
وماذا تريدين؟

320
00:38:36,519 --> 00:38:40,471
،ثمة فتى في الحصن
يرتدي هذه القلادة

321
00:38:44,727 --> 00:38:46,143
لو حصلت عليه ستصبح باروناً

322
00:38:49,982 --> 00:38:52,233
أليس هذا ما تريده؟

323
00:39:25,268 --> 00:39:28,302
.أنا هنا لرؤية ملك النهر

324
00:39:46,339 --> 00:39:51,042
لابد أن (والدو) يحترمك
جداً لو أعطاك هذه

325
00:39:51,043 --> 00:39:52,910
بماذا أخدمك؟

326
00:39:54,046 --> 00:39:56,413
أريد ممراً خارج الأراضي الوعرة

327
00:40:01,270 --> 00:40:06,725
هل تظن أن ذهابك لمكانِ جديد
سيغير حقيقتك وينقذ روحك؟

328
00:40:06,726 --> 00:40:12,146
لن أسافر بمفردي -
تريد إنقاذ شحص آخر أيضاً؟ -

329
00:40:12,982 --> 00:40:17,101
أعرف أنك أحمق الآن -
هل يمكنك مساعدتي أم لا؟ -

330
00:40:18,070 --> 00:40:21,071
(هذه الخدمة كانت لـ(والدو
لست مديناً لك بشيء

331
00:40:22,241 --> 00:40:26,745
ولكن بدافع الإحترام
لما فعله لي

332
00:40:26,746 --> 00:40:29,580
واثق أننا سنصل إلى إتفاق ..

333
00:40:42,562 --> 00:40:46,431
منذ شهر مضى، شحنة عبيد
كانت متجهة هنا إليّ

334
00:40:46,432 --> 00:40:48,934
عددهم ثمانية وعشرون

335
00:40:48,935 --> 00:40:55,407
،عندما فتح رجالي الباب
وجدوا منظراً لمذبحة

336
00:40:55,408 --> 00:40:58,577
كل العبيد عدا واحد موتى

337
00:40:58,578 --> 00:41:01,195
قُتلوا بغضبِ عارم

338
00:41:02,081 --> 00:41:04,398
.. قبل أن تموت آخر واحدة

339
00:41:05,501 --> 00:41:08,318
إستطاعت التعرف
على هذا الجاني

340
00:41:13,960 --> 00:41:17,727
هذا الفتى كلفني
المال والإحترام

341
00:41:18,347 --> 00:41:24,436
،أريدك أن تجده وتقتله
وتعود برأسه كثمن لي

342
00:41:24,437 --> 00:41:26,304
.. إفعل هذا

343
00:41:26,305 --> 00:41:31,643
وسأضمن لك أنت ورفقائك
ممراً سالم خارج الأراضي الوعرة

344
00:41:31,644 --> 00:41:36,680
إلى مكان حيث
لن يجدك أي أحد أبداً

345
00:41:38,484 --> 00:41:40,768
هل لدينا إتفاق؟

346
00:41:44,692 --> 00:42:49,892
تمت الترجمة بواسطة
{\fnAndalus\fs30\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&}|| محمود فودة ||
{\fnAndalus\fs25\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}www.FB.com/Spider.Sub

