﻿1
00:00:03,970 --> 00:00:07,280
<b>"هذه قصّة حقيقيّة"</b>

2
00:00:15,960 --> 00:00:19,590
<b>"وقَعت الأحداث في (مينيسوتا) عام 1979"</b>

3
00:00:22,770 --> 00:00:26,580
<b>"إحتراماً لرغبة الناجين تم تغيّير الأسماء"</b>

4
00:00:29,480 --> 00:00:33,550
<b>"وتشريفاً لذكرى الموتى، تم سرد بقية الأحداث كما هي"</b>

5
00:00:33,790 --> 00:00:35,200
إد)، لا) -
بيغي)، تعالي هنا) -

6
00:00:35,240 --> 00:00:37,370
!أنت تجاوزت الحدود يا مأمور -
(بيغي)، (بيغي) -

7
00:00:37,410 --> 00:00:38,770
!لا يمكنكم إفساد حياة الناس هكذا

8
00:00:38,810 --> 00:00:40,440
بيغي)، هلا عدتِ للداخل؟)

9
00:00:40,480 --> 00:00:42,240
هيا، هيا -
تبتاهي بهم في الشارع العام -

10
00:00:42,280 --> 00:00:44,050
،لشيء لم يركتبه
وتُهم كاذبة

11
00:00:44,080 --> 00:00:45,880
كلا -
(بيغي) -

12
00:00:45,910 --> 00:00:49,550
لا، لن تثبتوا أن
!زوجي فعل أي شيء

13
00:00:49,590 --> 00:00:50,950
!هذا لا يصدق

14
00:01:28,060 --> 00:01:33,290
سمعت بأمر الحريق، أأنت بخير؟ -
ما كان عليكِ الحضور هنا -

15
00:01:33,330 --> 00:01:34,960
(سيدة (سولفيسرن -
(إد) -

16
00:01:35,000 --> 00:01:37,460
قلقت عليك

17
00:01:37,500 --> 00:01:42,240
أشعر وكأن النخبة ترحل من
العالم هذه الأيام وأخذوك معهم

18
00:01:42,270 --> 00:01:44,240
لمَ الضحك؟

19
00:01:44,270 --> 00:01:47,540
أتخيلك فحسب تنزلين
(بالمظلات إلى (دلتا ميكونغ

20
00:01:47,570 --> 00:01:50,740
وتخبري الكوريين
بأن يتركوا زوجك وشأنه

21
00:01:50,780 --> 00:01:52,680
كان علي، كان هذا سينقذ
الكثير من الأرواح

22
00:01:52,710 --> 00:01:58,250
لو الزوجات والأمهات من كلا الجانبين جائوا
.وسحبوا رجالهم الحمقى من أذانهم للمنازل

23
00:01:58,290 --> 00:02:00,250
أهناك أي شيء
لأفعله في هذه الفوضى؟

24
00:02:00,290 --> 00:02:03,790
أجل، يمكنك أخذ
نورين) معك للمنزل)

25
00:02:03,820 --> 00:02:08,930
منزلها احترق مع المتجر، وكلانا
يعرف أنها مجرد فتاة، سواء متحررة أو لا

26
00:02:08,960 --> 00:02:10,760
(نورين)

27
00:02:10,800 --> 00:02:12,760
(أهلاً يا (إد
أخبرتهم بما قلت لي

28
00:02:12,800 --> 00:02:16,030
هدوء، كلاكما

29
00:02:16,070 --> 00:02:20,310
عُد للمنزل سريعاً -
.كلانا يعرف أن هذا غير مرجح -

30
00:02:22,740 --> 00:02:26,040
هيا يا عزيزتي، لنذهب
بكِ للمنزل ثم للإستحمام

31
00:02:26,080 --> 00:02:28,210
سأحضر بعض الكاكو، حسناً؟

32
00:02:28,250 --> 00:02:30,180
إنها سيدة لطيفة -
أصمت -

33
00:02:32,550 --> 00:02:33,990
حان الوقت لمكالمتك

34
00:03:04,480 --> 00:03:06,350
خمس دقائق

35
00:03:09,170 --> 00:03:13,080
|| فارغو ||
الموسم الثاني - الحلقة الخامسة
بعُــنوان : وحيد القرن

36
00:03:14,030 --> 00:03:17,690
ذاك اليوم كنت
(أفكر في (إلرون

37
00:03:17,730 --> 00:03:22,170
وقبل ذلك
وجهه، أتعرف؟

38
00:03:22,200 --> 00:03:29,370
،أحاول أن أتذكر
كنت بالعاشرة عندما جائوا

39
00:03:31,410 --> 00:03:38,680
جنود بالزي الرسمي
ومعهم العلم المطوي

40
00:03:38,720 --> 00:03:41,920
(أظنك كنت في (شيكاغو

41
00:03:43,220 --> 00:03:44,890
أمي من قال

42
00:03:49,390 --> 00:03:53,230
ثمة صورة لك في
الصالة أنت وكل الأولاد

43
00:03:53,260 --> 00:03:56,000
(كانت بذلك الشتاء في (بير ليك

44
00:03:56,030 --> 00:04:06,380
،الجميع كان يرتدي معاطف
عدا (ألرون) بقميص يُظهر عضلاته

45
00:04:09,580 --> 00:04:15,450
ماذا كان سيفعل
الآن؟ أتعرف؟

46
00:04:15,490 --> 00:04:18,320
الآن بوجود هذا

47
00:04:21,890 --> 00:04:23,590
كان الأكبر، صحيح؟

48
00:04:25,660 --> 00:04:27,560
(ليس (دوود

49
00:04:35,740 --> 00:04:37,240
ماذا؟

50
00:04:37,270 --> 00:04:40,440
عمي؟ (تشارلي) على الهاتف

51
00:04:53,860 --> 00:04:55,730
ماذا؟

52
00:05:01,200 --> 00:05:03,530
تعالي

53
00:05:03,570 --> 00:05:04,930
لقد فهمت

54
00:05:04,970 --> 00:05:09,270
ليس لديكِ إحترام
.. لأي أحد ولكن

55
00:05:09,300 --> 00:05:11,870
هل تعرفين ما هي
حياة العاهرة؟

56
00:05:11,910 --> 00:05:13,940
!بحقك الآن

57
00:05:13,980 --> 00:05:18,010
أنا جاد، هذا أنا أعتني بكِ

58
00:05:18,050 --> 00:05:20,780
نصيحة ما مهنية

59
00:05:20,820 --> 00:05:23,790
حياة العاهرة خمس
سنوات جيدة

60
00:05:23,820 --> 00:05:25,520
،وخمسة آخرين سيئين

61
00:05:25,550 --> 00:05:30,790
ثم يأتي أحمق لعوب
ويسحقكِ كالسيجارة

62
00:05:30,830 --> 00:05:34,690
مثل السيجارة المحروقة

63
00:05:34,730 --> 00:05:38,970
ابني؟
!ترسل ابني

64
00:05:39,000 --> 00:05:40,470
.. ترسل

65
00:05:46,010 --> 00:05:49,810
!يا للهول! توقف
!(بحقك يا (بير

66
00:05:49,840 --> 00:05:51,810
هلا أبعده أحد عني؟

67
00:05:55,050 --> 00:05:58,150
لألإضل أن تتوقف؟

68
00:05:58,190 --> 00:06:02,820
حسناً، كان يطلبها منذ أيام -
أخبر رجلك أن يرحل وسنرى -

69
00:06:02,860 --> 00:06:05,360
.. والآن هو الوقت -
سيتم جلدك يا فتى -

70
00:06:05,390 --> 00:06:09,800
الحزام أم المشبك؟ -
.. أتظن أنك -

71
00:06:09,830 --> 00:06:12,870
الحزام كان عقاب أبي -
الفتى قال أنه مستعد -

72
00:06:12,900 --> 00:06:15,130
وقا الذي يسحب الزناد
ينبغي أن يكون من العائلة

73
00:06:15,170 --> 00:06:19,810
وهذا حقيقة .. -
إنه في الـ17 -

74
00:06:19,840 --> 00:06:23,480
ولديه ذراع معاقة -
والآن، أنا لا أرى هذا-

75
00:06:23,510 --> 00:06:26,480
أرى شخص سليم
وعازم، أرى روح

76
00:06:26,510 --> 00:06:29,850
رأيت جدي بعد
الحرب، صحيح يا أبي؟

77
00:06:29,880 --> 00:06:35,150
جدي الذي إختبئ على قارب
قادم لأميركا وبنى إمبراطورية

78
00:06:35,190 --> 00:06:37,820
مقارنة بهذا، ماذا
قد فعلت أنت؟

79
00:06:37,860 --> 00:06:40,830
أو أنا؟ بذراع سليم أو بدونه؟

80
00:06:40,860 --> 00:06:46,360
والآن، إما تُجلد
،بالحزام أو المشبك

81
00:06:46,400 --> 00:06:49,770
لأنه لا يمكنني تركك
تسقطني أرضاً أمام الرجال

82
00:06:52,400 --> 00:06:55,040
أعطني بالمشبك
أيها القذر

83
00:06:55,070 --> 00:06:56,570
هذا فتاي

84
00:06:58,680 --> 00:07:02,150
!لا

85
00:07:02,180 --> 00:07:05,580
!ليس سخافتُكما
ليس اليوم

86
00:07:05,620 --> 00:07:08,550
،ستقتلونا جميعاً
!وتفرقون العائلة

87
00:07:10,620 --> 00:07:12,420
والآن أخبرني بما حدث

88
00:07:24,070 --> 00:07:28,040
أعد لي
حفيدي بدون أعذار

89
00:07:28,070 --> 00:07:30,480
(سأتصل بـ(وينيبيغ
وأخبره| أنه قادم

90
00:07:30,510 --> 00:07:33,780
بوسعه البقاء هناك
حتى هدوء الأوضاع

91
00:07:33,810 --> 00:07:35,550
.. وأنت

92
00:07:35,580 --> 00:07:38,980
،بينما يبحث هو عن الفتى
أنت تتخلص من ذلك الجزار

93
00:07:39,020 --> 00:07:40,620
لن يعيش حتى الغد

94
00:07:40,650 --> 00:07:43,550
لقد فعلت مسبقاً، صدقيني
إنه لا يعرف هذا فحسب

95
00:08:21,330 --> 00:08:23,590
الأفضل أن تكون هذه
معلومات فائقة السرية

96
00:08:23,630 --> 00:08:26,330
لقد رحلوا جميعاً -
من جميعاً؟ -

97
00:08:26,360 --> 00:08:30,270
دود) و(بير) وربما نصف) -
إلى أين؟ -

98
00:08:30,300 --> 00:08:34,940
لقد نعتني بعاهرة -
.. في الواقع يا عزيزتي -

99
00:08:34,970 --> 00:08:38,840
إنه جسدي، لدي كل الحق -
بالطبع لديكِ -

100
00:08:38,880 --> 00:08:41,040
نحن متفقان
تماماً أنا وأنتِ

101
00:08:43,050 --> 00:08:47,220
جسم جميل وبوسعك
فعل ما تريدين به

102
00:08:47,250 --> 00:08:50,650
ولكن الآن، أريدك أن تخبريني

103
00:08:50,690 --> 00:08:53,320
والدك والأخرين
أين ذهبوا؟

104
00:08:53,360 --> 00:08:57,190
ذاهبين لتلك البلدة
.. في (مينيسوتا) حيث قُتل

105
00:08:57,230 --> 00:08:59,230
(لوفيرن) -
أجل -

106
00:08:59,260 --> 00:09:03,300
(لوفيرن)
.. وأريدك

107
00:09:03,330 --> 00:09:04,970
.. ستقوم بـ

108
00:09:06,640 --> 00:09:09,440
أخرج من هنا

109
00:09:13,310 --> 00:09:16,610
هل أضعتك يا عزيزتي؟

110
00:09:16,650 --> 00:09:18,610
ستقتله لأجلي

111
00:09:18,650 --> 00:09:21,320
والدك؟ -
... ليس -

112
00:09:21,350 --> 00:09:25,990
أوزي) كان أباً على برنامج تلفزيوني)
.. تباً، السيد (فرنش) أكثر

113
00:09:26,020 --> 00:09:29,530
منذ متى رحلوا؟ -
.. فقط -

114
00:09:29,560 --> 00:09:34,160
ربما من نصف ساعة مضت؟
أخذوا جيشاً كبيراً تقريباً

115
00:09:34,200 --> 00:09:37,030
حسناً يا عزيزتي

116
00:09:37,070 --> 00:09:41,400
أهناك أي رسالة
أخيرة لوالدك عندما أراه؟

117
00:09:45,880 --> 00:09:50,010
.. أجل، أخبره

118
00:09:50,050 --> 00:09:52,210
سُحقاً له

119
00:09:57,210 --> 00:09:58,820
"مقطع شعري لـ"لويس كارول"

120
00:09:58,920 --> 00:10:01,460
،كان عند العصر"

121
00:10:01,490 --> 00:10:08,230
،والزاحف اللزج تدربح تدربُحا
،وبدا البّغبغاءُ مُفرفرٌاً بائساً

122
00:10:08,260 --> 00:10:11,330
"والغَريرُ هادراً مُفحفحاً ..

123
00:10:14,440 --> 00:10:19,810
،اِحذرَ الجبروقا يا بُني"
.. بفكّه المُطَرطقا

124
00:10:19,840 --> 00:10:23,180
"ومخالبه الآّسِرة ..

125
00:10:23,210 --> 00:10:29,320
،واحذر طُيّرَ الجُبجُبِ"
"والغنضبَ الحانقا

126
00:10:29,350 --> 00:10:35,020
وبينما يفكر واقفاً، جاء"
،الجبروَق من علا عيناه جمرٌ تشتعل

127
00:10:35,060 --> 00:10:38,760
"من الغاب جاء يسعى عاوياً صائحاً ..

128
00:10:38,790 --> 00:10:44,500
،ضربُ، ضربُ ثم قطعُ، قطعُ"
"وأسقطه السيف مُجندلاً مقطوعاً

129
00:10:44,530 --> 00:10:47,170
،فتركهُ ميِتاً"

130
00:10:47,200 --> 00:10:51,240
،وبالرأسِ تقهقرا
"مُتبختراً مُهرولاً

131
00:11:02,250 --> 00:11:04,800
لدي قهوة من الصباح
بوسعي تسخينها لك

132
00:11:05,410 --> 00:11:07,980
من فضلك

133
00:11:13,150 --> 00:11:14,580
سأنقل هذه، حسناً؟

134
00:11:14,620 --> 00:11:17,250
لا، في الواقع
!لا، هذه .. لا

135
00:11:17,290 --> 00:11:18,890
لا، ضعهم مكانهم

136
00:11:18,920 --> 00:11:22,790
لا مشكلة -
لقد نظمتهم للتو -

137
00:11:25,430 --> 00:11:29,900
أنتِ تجمعين هذه إذاً؟
!مجلات الجمال والترحال

138
00:11:29,930 --> 00:11:32,400
.. لا، لا أجمع. أنا

139
00:11:32,440 --> 00:11:34,770
عليّ الإطلاع على
أحدث الصيحات، تعلم

140
00:11:34,800 --> 00:11:36,470
.ضمن نطاق عملي ..

141
00:11:38,010 --> 00:11:40,480
حسناً، هذا يفسر
وجود مجلات الجمال

142
00:11:40,510 --> 00:11:44,780
تعلم، هناك الكثير لمعاصرته
(عن (مينيسوتا

143
00:11:44,810 --> 00:11:46,280
.. هل تظن

144
00:11:46,320 --> 00:11:48,280
أعرف أن هناك الكثير
.. من الأسئلة ولكن

145
00:11:48,320 --> 00:11:52,620
،لديّ تلك الدورة التدريبية غداً
.. في (لايف سبرينغ) وأنا

146
00:11:52,660 --> 00:11:55,690
وعليّ الذهاب
.. لـ(سيوكس فول) مبكراً

147
00:11:57,490 --> 00:12:01,960
حسناً، لدي خمسة
موتى من يوم السبت الماضي

148
00:12:02,000 --> 00:12:05,100
بما فيهم الذي مات اليوم
في محل الجزارة المحروق

149
00:12:05,130 --> 00:12:08,070
،وزوجك حالياً في السجن

150
00:12:08,100 --> 00:12:11,570
لذا لن أعتمد على
الذهاب هناك باكراً

151
00:12:11,610 --> 00:12:16,710
لا، أعني أن هذا مُريع
.. (ولكن ماذا يمكن لـ(إد

152
00:12:16,750 --> 00:12:19,710
شروع في سطو
.. وهذان الرجلان

153
00:12:19,750 --> 00:12:22,450
لا، لا، لم تكن
(سطواً يا (بيغي

154
00:12:22,480 --> 00:12:25,790
هذان الرجلان جاءا
لزوجك من أجل قتله

155
00:12:25,820 --> 00:12:28,060
أنت لست متأكداً
من هذا أيّها المأمور

156
00:12:28,090 --> 00:12:30,490
أنت تحاول أن تكون
مسرحياً، تحاول إخافتي

157
00:12:30,730 --> 00:12:33,090
أؤكد لكِ، لست كذلك
عندما أقول خمسة موتى

158
00:12:33,130 --> 00:12:36,500
أقصد فقط داخل
حدود المدينة

159
00:12:36,530 --> 00:12:41,170
التقارير تقول هناك 15
(جثة آخرين في (فارغو

160
00:12:41,200 --> 00:12:44,500
هذا الخلاف الحاد بين
عصابة مدينة (كانساس)

161
00:12:44,540 --> 00:12:47,840
وعائلة (غيرهارد) الذي
ورطتِي نفسك فيها

162
00:12:47,880 --> 00:12:51,850
توقف عن قول هذا، أنا
و(إد) كنا مارة فحسب

163
00:12:51,880 --> 00:12:56,350
ولا حتى هذا، بعيدين
.. حتى هو في المحل

164
00:12:56,380 --> 00:12:59,890
وأنا أحاول فحسب
تحقيق شيء ما، أتعلم؟

165
00:12:59,920 --> 00:13:04,490
أكون في أفضل حالاتي
.. لأن هذا هو العصر الحديث والمرأة

166
00:13:04,520 --> 00:13:07,230
وتعلم، لم يعد يجب
أن تكون الزوجة والأم

167
00:13:07,260 --> 00:13:11,060
.. يمكنها أن تكون
لا يوجد ما لا يمكنها أن تُصبحه

168
00:13:11,100 --> 00:13:13,830
أنتِ مجنونة قليلاً، صحيح؟

169
00:13:15,940 --> 00:13:17,300
ماذا؟

170
00:13:17,340 --> 00:13:20,610
،لا يوجد هناك مشكلة بهذا
لا تفهميني خطأ

171
00:13:20,640 --> 00:13:22,840
.. إنه فقط، الوقت والمكان حيث كنتِ

172
00:13:22,880 --> 00:13:25,840
أعني، لو كنت تقصد
أنني أحلم، أجل

173
00:13:25,880 --> 00:13:30,350
وربما لا أرى الحياة مثل
الجميع ولكن لدي خطط

174
00:13:30,380 --> 00:13:31,850
نحن .. لدينا خطط

175
00:13:31,880 --> 00:13:34,290
... ولا يمكنك المجيء هنا -
أجل، (بيغي)؟ -

176
00:13:34,320 --> 00:13:37,690
.. وتخرج عن -
لقد حاولوا قتل زوجك -

177
00:13:37,720 --> 00:13:41,990
أعني، لقد أحرقوا متجره
أتظنين أن هذه هي نهاية الأمر؟

178
00:13:44,200 --> 00:13:47,430
.. حسناً، أعني. أنظر

179
00:13:47,470 --> 00:13:51,970
إد) .. لقد أحب)
ذلك المكان فعلاً

180
00:13:52,000 --> 00:13:57,780
ولكن ما الحياة إلا رحلة، صحيح؟
هذا ما يقوله (جون هانلي) الأب

181
00:13:57,810 --> 00:13:59,610
(إنه مُؤسس (لايف سبيرنغ

182
00:13:59,650 --> 00:14:02,750
الحياة رحلة والشيء
الوحيد الذي لا تفعله في الرحلة

183
00:14:02,780 --> 00:14:04,950
هو المكوث في
مكان واحد، صحيح؟

184
00:14:04,980 --> 00:14:07,420
.. لذا ربما كنا

185
00:14:07,450 --> 00:14:10,050
.. (لا أعرف، نذهب لـ(كاليفورنيا

186
00:14:10,090 --> 00:14:11,560
كاليفورنيا)؟) -
.. مكان ما -

187
00:14:11,590 --> 00:14:13,060
بعد أن ضاع المتجر الآن ..

188
00:14:13,090 --> 00:14:15,230
.. (بيغي)

189
00:14:15,260 --> 00:14:19,060
قبل أن تبدأي بالتخطيط

190
00:14:19,100 --> 00:14:21,630
عليكِ أن تعرفي أنني أرسلت
.. لفريق طب شرعي قادم

191
00:14:21,670 --> 00:14:23,770
(من (منيابوليس - سانت بول
هذا الصباح

192
00:14:23,800 --> 00:14:29,310
،وأعرف أنها تم إصلاحها
ولكن سنفحص سيارتك عن الدم

193
00:14:29,340 --> 00:14:33,940
وأقصد مجهرياً
وسوف تندهشين

194
00:14:33,980 --> 00:14:36,480
مما سوف نجده
في الأيام القادمة

195
00:14:36,510 --> 00:14:39,180
... كلا، أعني

196
00:14:39,220 --> 00:14:43,450
أعني، لا يمكنكم فعل هذا
.. بدون إذن المالك، لذا

197
00:14:43,490 --> 00:14:46,490
حصلنا على إذن، منذ ساعة مضت

198
00:14:46,520 --> 00:14:49,190
لقد بعتِ سيارتك لـ(سوني غرير)، صحيح؟

199
00:14:49,230 --> 00:14:54,300
سابقًا في الورشة
و(سوني) الآن يعد مالك السجلات

200
00:14:54,330 --> 00:14:57,500
وكان مسرورًا للغاية  -
كلا، كلا، لا يُمكنك -

201
00:14:57,530 --> 00:14:58,970
هذا، انتظر

202
00:14:59,000 --> 00:15:03,770
بيغي)، (بيغي) أنا جاد الآن)

203
00:15:03,810 --> 00:15:08,110
يستحسن أن تخبريني قبل
أنا أحصل على حفنة من الأدلة

204
00:15:08,140 --> 00:15:12,820
ماذا حدث بتلك الليلة عندما
صدمتِ (راي غيرهارد) بسيارتكِ؟

205
00:15:15,820 --> 00:15:18,150
(أنا الضحية هنا، يا (لو

206
00:15:18,190 --> 00:15:22,660
(إد) -
.. أعني، أنه -

207
00:15:22,690 --> 00:15:26,330
جلست بغرفة معيشتك
ليلك أمس ومنحتك فرصة

208
00:15:26,360 --> 00:15:32,300
أنت و(بيغي) كلاكما، منحتكما فرصة -
أعلم، لكن عليك أن تفهم -

209
00:15:32,340 --> 00:15:36,840
.. كنا نحاول
أنا، كنت أحاول حماية أسرتي

210
00:15:36,870 --> 00:15:39,510
كان هناك ساطور
برأس الرجل ويا رجل

211
00:15:39,540 --> 00:15:41,040
وقالت (نورين) أنّك الفاعل

212
00:15:43,880 --> 00:15:46,010
(ناهيك عن ثمة حرب ستنشب بـ(فارغو

213
00:15:46,050 --> 00:15:47,580
التي قد تكون بدأتها

214
00:15:47,620 --> 00:15:49,350
(حينما دهست فتى (غيرهارد
(هذا بسيارة (بيغي

215
00:15:49,390 --> 00:15:52,690
سواء كنت أنت
أو (بيغي) أو كلاكما

216
00:15:52,720 --> 00:15:55,890
الأمر كله بغاية الجنون

217
00:15:58,060 --> 00:16:01,460
ولا يُمكنني التوقف عن
التفكير بذلك الكتاب

218
00:16:01,500 --> 00:16:03,300
كتاب (نورين)، وكأنه
عالق برأسي

219
00:16:03,330 --> 00:16:05,700
ماذا؟ أي كتاب؟

220
00:16:05,730 --> 00:16:09,300
حول ذلك الرجل
الذي يقوم كل يوم

221
00:16:09,340 --> 00:16:14,480
بدفع تلك الصخرة
أعلى التل كالجلمود

222
00:16:14,510 --> 00:16:19,210
وبعدها كل ليلة، تتدحرج عائدة للأسفل

223
00:16:19,250 --> 00:16:24,750
لكنه لا يتوقف
تعلم، أنه يواصل المحاولة

224
00:16:24,790 --> 00:16:30,590
ويستيقظ بكل
صباح ويبدأ بالدفع

225
00:16:30,630 --> 00:16:35,430
والذي أعتقد... أود قوله
أنه لا يهم بما يتهموني به

226
00:16:35,460 --> 00:16:37,060
سأهتم بما هو لي

227
00:16:41,940 --> 00:16:45,970
أولئك الرجال لن ينفكوا
إلى أن يقتلوك، يا رجل

228
00:16:46,010 --> 00:16:47,940
ربما يقتلون (بيغي) كذلك

229
00:16:49,840 --> 00:16:52,080
أريد محاميًا

230
00:16:53,450 --> 00:16:55,080
.. لو) أنا)

231
00:16:55,120 --> 00:16:57,620
أريد محامي، أريد
منك إستدعاء واحد

232
00:16:57,650 --> 00:16:58,950
.. إد)، هذا ليس) -
كلا، رأيت تلك العروض -

233
00:16:58,990 --> 00:17:00,420
.. أنت لن -
على التلفاز -

234
00:17:00,450 --> 00:17:02,390
.. أنت لن -
رأيت تلك العروض على التلفاز -

235
00:17:02,420 --> 00:17:04,420
.. أيرونسايد" و"

236
00:17:06,560 --> 00:17:09,400
هذا أمر مهم للغاية لأنه
من السهل إرتكاب أخطاء هنا

237
00:17:09,430 --> 00:17:14,100
لذا أحضر لي محاميًا جيداً

238
00:17:14,130 --> 00:17:16,940
..وإذا قال

239
00:17:16,970 --> 00:17:18,440
عندها سأتحدث

240
00:17:21,110 --> 00:17:25,950
كلا، يا (سوني)، يُسمون
.. أنفسهم سباكين لكنها كانت

241
00:17:25,980 --> 00:17:29,650
وحدة تحقيق خاصة
داخل البيت الأبيض

242
00:17:29,680 --> 00:17:31,350
(مرحبًا يا (كارل

243
00:17:32,850 --> 00:17:35,420
(بيرسي) -
لدي زبون لك -

244
00:17:35,460 --> 00:17:38,820
عميل، أعتقد أنك.. إنه بالمركز

245
00:17:38,860 --> 00:17:41,130
(إد بلامكويست)؟
مساعد الجزار؟

246
00:17:41,160 --> 00:17:44,330
أعتقد أنه متورط
بتلك الأعمال الجنونية

247
00:17:44,360 --> 00:17:46,470
أسمعت ذلك، يا (سوني)؟

248
00:17:46,500 --> 00:17:50,400
،ثمة أزمة عالية المستوى
لذا إستدعوا من؟

249
00:17:50,440 --> 00:17:52,840
أفضل مُحامي بالبلدة

250
00:17:52,870 --> 00:17:54,970
ألست المحامي الوحيد
بالبلدة، يا (كارل)؟

251
00:17:55,010 --> 00:17:57,680
أجل، لكن هذا
.. لأنني أخفت كافة

252
00:17:57,710 --> 00:18:00,810
(بحق (قيصر

253
00:18:00,850 --> 00:18:03,680
يبدو أني غير مستقر قليلًا -
أأنت بخير، يا (كارل)؟ -

254
00:18:03,720 --> 00:18:05,580
أتريدني أن أخبر (لو) أنك
بحاجة لبضع ساعات؟

255
00:18:05,620 --> 00:18:08,350
العدل صوت
ربيع الأدغال، يا بني

256
00:18:08,390 --> 00:18:10,450
أنا يقظ عقلياً وجسدياً

257
00:18:10,490 --> 00:18:13,960
وعلى إستعداد للجري دوائر
حول العقول الوضيعة

258
00:18:13,990 --> 00:18:16,430
(لقسم شرطة مقاطعة (روك ..

259
00:18:16,460 --> 00:18:20,060
(لو) شرطي ولاية، يا (كارل) -
(أصمت، يا (سوني -

260
00:18:22,670 --> 00:18:25,500
مع ذلك سأحتاجك لتقلني

261
00:18:54,040 --> 00:18:56,910
.. سؤالي لكِ

262
00:18:56,950 --> 00:19:02,180
لمَ بعد صدمك لذلك الشاب
لم تذهبي به للمستشفى

263
00:19:02,220 --> 00:19:07,890
أو تلوحين لعربة مارة
وتطلبي منه إستدعاء الشرطة؟

264
00:19:17,630 --> 00:19:21,440
تقول ذلك كما أن
هذا حدث من فراغ

265
00:19:21,470 --> 00:19:23,640
كما لو أنه إختبار

266
00:19:23,670 --> 00:19:28,610
إختاري الأولى
.. أو الثانية لكنه مثل

267
00:19:28,640 --> 00:19:32,680
قرارًا تتخذه في الحلم، تعرف؟

268
00:19:36,150 --> 00:19:41,290
سأخبرك أمرًا
إذا كان أنا، وكان علينا الهرب

269
00:19:41,320 --> 00:19:46,460
ما كنت لأنظر خلفي
لأجل ماذا؟ الشهرة؟

270
00:19:46,490 --> 00:19:48,200
هذا المنزل؟

271
00:19:48,230 --> 00:19:51,870
(هذا منزل (إد
لقد نشأ هنا

272
00:19:51,900 --> 00:19:59,710
،والدته تغسل ملابسه التحتية
والده يأخذ صحيفة للحمام

273
00:20:02,780 --> 00:20:08,350
أتسألني كيف إشتريت
كافة تلك المجلات؟

274
00:20:08,380 --> 00:20:12,190
أنا أعيش في متحف من الماضي

275
00:20:21,760 --> 00:20:24,200
حسنًا

276
00:20:24,230 --> 00:20:25,900
إبقِ هنا

277
00:20:56,630 --> 00:20:59,800
حضرة المأمور؟ -
(أدخلي الآن يا (بيغي -

278
00:20:59,830 --> 00:21:02,530
اختبئي بالقبو أو بالعلية

279
00:21:02,570 --> 00:21:04,300
اذهبي هناك -
ماذا عنك؟ -

280
00:21:04,340 --> 00:21:06,200
اذهبي الآن

281
00:21:06,240 --> 00:21:09,810
ولا تخرجي بغض
النظر عما تسمعين

282
00:21:12,350 --> 00:21:13,650
مرحبًا

283
00:21:13,680 --> 00:21:15,250
مرحبًا

284
00:21:16,750 --> 00:21:18,550
أيُمكنني مساعدتكم بشيء ما؟

285
00:21:18,580 --> 00:21:20,590
آمل ذلك

286
00:21:25,460 --> 00:21:29,260
هل (إد) بالمنزل؟ -
إد) من؟) -

287
00:21:30,730 --> 00:21:34,600
(إد) ... أجل

288
00:21:34,630 --> 00:21:42,670
أجل، أجل، لقد فوتوه للتو
فرقة بأكملها أخذته للمزكز منذ ساعة

289
00:21:42,710 --> 00:21:47,210
وهو مركز شرطة مؤمن كليًا
ولا يُمكن إختراقه

290
00:21:47,250 --> 00:21:49,780
(بـ(هازل لان

291
00:21:49,820 --> 00:21:52,120
،ولا تدع الاسم يخدعك
المكان أشبة بقلعة

292
00:21:52,150 --> 00:21:56,150
أو ربما يكون بالداخل
وتخالني غبي

293
00:21:57,990 --> 00:22:00,120
.. بني

294
00:22:00,160 --> 00:22:03,990
بإمكاني مليء صندوق كبير
بمجموعة من الأغبياء مثلك

295
00:22:04,030 --> 00:22:06,130
لكن لا، هذا حيثما ذهب

296
00:22:28,690 --> 00:22:32,550
أجل، هذا ما كنت أعتقده

297
00:22:45,140 --> 00:22:47,700
ها نحن ذا

298
00:22:47,740 --> 00:22:50,710
كلا يا (بيغي)، مهلًا، مهلًا

299
00:22:55,250 --> 00:22:57,550
قال أن الجزار بمركز الشرطة

300
00:22:57,580 --> 00:23:00,750
،قد يكون هذا هراءً
(خذ برفقتك (بولك) و(كارتر

301
00:23:00,780 --> 00:23:02,580
سأهتم بالوضع هنا

302
00:23:20,740 --> 00:23:22,940
<i>الطابق العلوي خالِ</i>

303
00:24:29,440 --> 00:24:31,600
<i>تعالي يا هِرتي</i>

304
00:24:32,940 --> 00:24:35,210
<i>تعالي، يا هرتي</i>

305
00:24:37,610 --> 00:24:40,810
<i>!هرتي</i>

306
00:24:40,850 --> 00:24:42,250
<i>هنا، يا هرتي</i>

307
00:24:46,520 --> 00:24:49,320
أصمت

308
00:24:49,360 --> 00:24:52,990
أصمت، أيها الأحمق

309
00:24:59,030 --> 00:25:00,870
بئس الأمر

310
00:25:27,330 --> 00:25:31,330
،عندما أجدك يا عزيزتي
سأريق دمك

311
00:26:07,660 --> 00:26:09,130
أيتها العاهرة

312
00:26:23,210 --> 00:26:24,950
عزيزتي

313
00:26:24,980 --> 00:26:26,950
نعم؟ -
لا تغادري -

314
00:26:26,980 --> 00:26:29,220
أريد محادثتك بشيء ما

315
00:26:33,760 --> 00:26:35,560
أأنتِ معنا؟

316
00:26:37,090 --> 00:26:41,160
"حينما تقولين "معنا -
أعني العائلة، كلها -

317
00:26:43,070 --> 00:26:45,700
لا يحق لكِ التنقية والإختيار

318
00:26:47,440 --> 00:26:49,600
بالطبع، يا جدتي

319
00:27:12,130 --> 00:27:17,860
،جميعنا لدينا دور لنؤديه
عليك حذو حذوي

320
00:27:17,900 --> 00:27:19,630
كوني قائدة

321
00:27:22,300 --> 00:27:24,940
هذا وقتنا

322
00:27:24,970 --> 00:27:28,880
لا يوجد ما يسمى بعمل
الرجل أو المرأة بعد الآن

323
00:27:28,910 --> 00:27:31,540
.. لدينا نفس حقوقهم كي

324
00:28:04,870 --> 00:28:06,600
(أبق المحرك دائرًا، يا (سوني

325
00:28:06,640 --> 00:28:09,040
.سأعود قبل أن تدفأ الجعة

326
00:28:14,840 --> 00:28:17,480
تحياتي لكم

327
00:28:17,510 --> 00:28:20,650
لقد قمت بالحج من
قاعة المحاربين القدامى

328
00:28:20,680 --> 00:28:23,890
(مثلما عبر (جورج واشنطن
(مرة بولاية (ديلاوير

329
00:28:23,920 --> 00:28:28,160
صلب في عزيمتي جاهز
للقتال حتى آخر نفس لدي

330
00:28:28,190 --> 00:28:29,820
.. من أجل حقوق -
المحامي هنا -

331
00:28:29,860 --> 00:28:32,390
(مرحبًا، يا (دينيس
من أجل نصر حقوق الأحرار

332
00:28:32,430 --> 00:28:34,200
كارل)، (إد) بالخلف)

333
00:28:34,230 --> 00:28:38,670
الحقوق التي ضاقت من قبل
الطغيان البريطاني كالماء في الحجر

334
00:28:38,700 --> 00:28:40,530
خلق كافة الرجال متساوون

335
00:28:40,570 --> 00:28:43,840
أحرار من الطغيان العسكري
ومعسكرات الخدع السحرية

336
00:28:43,870 --> 00:28:45,510
بلا اسم، لجان مجهولي الهوية

337
00:28:45,540 --> 00:28:48,510
مرحبًا، أتمنى ألا يكونوا أيقظوك -
ابتعد عن طريقي، يا أداة الدولة -

338
00:28:48,540 --> 00:28:53,350
لأني جئت لأطمئن وأمثل موكلي
حتى إذا أردتم سجنه

339
00:28:53,380 --> 00:28:55,220
أجعل، أيًا كان ما ستفعله
أمامك 30 دقيقة

340
00:28:55,250 --> 00:28:57,420
لا تملي شروطك علي أيها الوغد

341
00:28:57,450 --> 00:29:00,090
لأن القانون ضوء مشرق

342
00:29:00,120 --> 00:29:04,490
يدعو إليه كل أولئك
الباحثين عن العدالة

343
00:29:04,530 --> 00:29:07,360
لتعرف ذلك المسكين
البائس أمامي

344
00:29:07,400 --> 00:29:09,500
(مرحبًا، يا (كارل

345
00:29:09,530 --> 00:29:12,430
(إدوارد)

346
00:29:12,470 --> 00:29:14,930
ياله من يوم حزين
وغير متوقع

347
00:29:14,970 --> 00:29:17,040
أنت مقيد بتلك الطاولة

348
00:29:17,070 --> 00:29:18,870
.. وأنا -
كلا، لست مقيد -

349
00:29:18,910 --> 00:29:21,780
مقيد فكريًا، إذا لم تكن فعليًا

350
00:29:21,810 --> 00:29:24,380
تحت رحمة القساة والمرتشين

351
00:29:24,410 --> 00:29:26,510
.. لم أقم بهذا الشيء الذي -
كلا، كلا -

352
00:29:26,550 --> 00:29:30,950
لا تخبرني، المؤسسة
لديها آذان بكل مكان

353
00:29:30,980 --> 00:29:32,520
حتى هنا -
آذان؟ -

354
00:29:32,550 --> 00:29:36,020
بدلًا من ذلك، سأسألك ببساطة
سواء أكنت مذنب أو غير مذنب

355
00:29:36,060 --> 00:29:42,160
وأنت يا موكلي
ستهز رأسك للإجابة

356
00:29:42,200 --> 00:29:46,830
من أجل الرسالة أو الرسائل
التي تصف حالتك بأفضل صورة

357
00:29:46,870 --> 00:29:50,140
"لذا أهز رأسي بـ"نعم

358
00:29:50,170 --> 00:29:55,570
لنقل لأجل أغراض الكاميرات
التي تراقبنا بلا شك

359
00:29:55,610 --> 00:29:58,580
أن الهز بالنفي جنبًا إلى جنب

360
00:29:58,610 --> 00:30:02,580
ستكون في هذه
الحالة إيجابة بنعم

361
00:30:02,610 --> 00:30:07,990
تذكر هزة واحدة فحسب

362
00:30:08,020 --> 00:30:09,350
.. مذنب

363
00:30:11,960 --> 00:30:14,190
أم

364
00:30:14,230 --> 00:30:15,960
غير مذنب؟ ..

365
00:30:18,060 --> 00:30:23,500
حسنًا يا بني، إطمئن
مهما كان وضعك

366
00:30:23,530 --> 00:30:27,040
سأدافع عنك حتى أخر نفس لديك

367
00:30:27,070 --> 00:30:29,740
<i>أقصد أخر نفس لدي</i>

368
00:30:29,770 --> 00:30:33,510
اعذرني على لخبطة
عقوبة الإعدام الواضحة

369
00:30:33,540 --> 00:30:37,080
أنا ثمل قليلًا

370
00:30:38,620 --> 00:30:40,380
لازال لديك 26 دقيقة

371
00:30:40,420 --> 00:30:44,090
وهذا، ليس من قبل مصادفة غريبة
لمقدار الوقت الذي سأستغرفة

372
00:30:44,120 --> 00:30:48,360
لإيقاظ القاضي (بيبودي) من فراشه
وأجعله يسقط هذه التهم الباطلة

373
00:30:48,390 --> 00:30:52,030
ما من إتهامات حتى الآن -
إحتجاز بدون تهمة، هذا أفضل -

374
00:30:52,060 --> 00:30:54,700
إذًا على إخباره
حضرته أن يعزز موكلي

375
00:30:54,730 --> 00:30:58,200
من هذه القيود
التي كبلته بها بلا مبرر

376
00:30:58,240 --> 00:30:59,770
أنت لن تقود هكذا، صحيح؟

377
00:30:59,800 --> 00:31:01,840
خياراتي خارج هذا
..  المبني ليست من

378
00:31:01,870 --> 00:31:03,340
لكن لا

379
00:31:03,370 --> 00:31:05,240
سوني) أقلني هنا الليلة)

380
00:31:05,280 --> 00:31:09,010
لكن الآن، الآن على
توديعكم جميعًا

381
00:31:09,050 --> 00:31:14,350
وأحذركم بالإنتباه لأفعالكم
لأني سأعود مع مطرقة العدل

382
00:31:14,380 --> 00:31:18,050
(مستعد لوضع مخلفات (جوزيف
على هذه الجدران الأربعة

383
00:31:18,090 --> 00:31:20,560
إذا لمستم شعرة من موكلي

384
00:31:44,610 --> 00:31:46,280
كارل)؟)

385
00:31:46,320 --> 00:31:48,580
النازيين يتقدمون نحونا

386
00:31:57,030 --> 00:31:59,460
(أيها النائب (بلوث
أغلق الباب الخلفي

387
00:31:59,490 --> 00:32:00,790
الآن

388
00:32:00,830 --> 00:32:03,060
غارفيلد)، اغلق الأضواء الخلفية)

389
00:32:03,100 --> 00:32:04,900
دينيس)، اتصلي بالمكتب الرئيسي)

390
00:32:04,930 --> 00:32:07,500
أخبريهم أننا بحاجة لكل
رجل كان موجودًا بالأمس

391
00:32:07,540 --> 00:32:10,670
ثمة حفل دموي بالخارج

392
00:32:10,710 --> 00:32:12,410
ألا ينبغي أن
نتصل بالمأمور أولًا؟

393
00:32:12,440 --> 00:32:15,080
بإمكانك المحاولة، لكن
لسبب ما، لا أعتقد أنه سيجيب

394
00:32:15,110 --> 00:32:16,780
إذا أجاب اخبريه ألا يقوم
بأي شيء بطولي

395
00:32:16,810 --> 00:32:19,250
حتى وصول التعزيزات

396
00:32:19,280 --> 00:32:25,150
أأنت بخير، أيها المستشار؟ -
محتمل أني بللت سروالي -

397
00:32:31,260 --> 00:32:33,190
جئت من أجل ابني

398
00:32:33,230 --> 00:32:35,900
ليس من الضروري
تعقيد الأمر أكثر من هذا

399
00:32:35,930 --> 00:32:39,130
قابلتك من قبل، بالمجمع السكني

400
00:32:39,170 --> 00:32:40,630
أنت تعرف إذاً

401
00:32:40,670 --> 00:32:43,340
طلبت الدعم مسبقًا عبر اللاسلكي

402
00:32:46,170 --> 00:32:48,810
ما من أحد قادم -
سيأتون -

403
00:32:48,840 --> 00:32:51,480
(شرطة ولاية (مارشال
(أو مأمور من (نوبلز

404
00:32:51,510 --> 00:32:53,480
بعد حوالي 30 أو 40 دقيقة

405
00:32:53,510 --> 00:32:55,580
ربما نصبنا فخًا

406
00:32:55,620 --> 00:32:57,650
هذا ممكن

407
00:32:57,680 --> 00:32:59,380
سيواصلوا المجيء رغم هذا

408
00:32:59,420 --> 00:33:01,150
"بعد مذبحة بلدة "ونديد ني

409
00:33:01,990 --> 00:33:05,360
اللعنة، ربما يرسل
الحاكم الحرس القومي

410
00:33:07,590 --> 00:33:10,560
لقد قبضنا على
ابنك أثناء محاولة قتل

411
00:33:10,600 --> 00:33:12,700
وأصيب برصاصة في محل الجزارة

412
00:33:12,730 --> 00:33:14,300
وتم إحراق المكان برمّته

413
00:33:15,740 --> 00:33:17,970
أين ذلك الجزار الآن؟

414
00:33:19,810 --> 00:33:21,240
لا

415
00:33:21,270 --> 00:33:23,440
أعلم أنّك تدبر له مكيدة

416
00:33:23,480 --> 00:33:25,380
أهو بالداخل؟

417
00:33:25,410 --> 00:33:28,380
إنه بأمان، تحت
حراسة رجال مسلحين

418
00:33:28,410 --> 00:33:30,110
.. لا

419
00:33:30,150 --> 00:33:31,950
ليس كذلك

420
00:33:31,980 --> 00:33:34,450
لا تسير الأمور بتلك
الطريقة في الغرب

421
00:33:34,590 --> 00:33:36,320
ولن ينجح الأمر الليلة

422
00:33:36,320 --> 00:33:36,390
لدينا ما يكفي من الرجال
والعتاد لنردعك حتى الصباح
ولن ينجح الأمر الليلة

423
00:33:36,390 --> 00:33:39,420
لدينا ما يكفي من الرجال
والعتاد لنردعك حتى الصباح

424
00:33:39,460 --> 00:33:42,890
ربما لديّ صندوق سيارة
مليء بالمتفجرات

425
00:33:42,930 --> 00:33:47,900
.. لأفجر الطريق للدخول أو

426
00:33:47,930 --> 00:33:51,600
لديك حتّى خمسين
لترسل (تشارلي) للخارج

427
00:34:09,820 --> 00:34:11,890
من هو (تشارلي) الآن؟ -
كارل)، أنا جاد) -

428
00:34:11,920 --> 00:34:14,560
أودّ منك أن تجلس
هناك وتبتعد عن الطريق

429
00:34:14,590 --> 00:34:16,730
أيها النائب، كيف وصلنا
بتأمين المبنى من الخلف؟

430
00:34:16,760 --> 00:34:21,060
حسناً، لقد أغلقت الباب -
حسناً، دعنا نضع الحواجز -

431
00:34:21,100 --> 00:34:24,630
ونغطي جميع النوافذ
ألدينا أية مصابيح كهربية؟

432
00:34:24,670 --> 00:34:26,240
مصابيح كهربية؟

433
00:34:26,270 --> 00:34:29,940
أودّ منك أن تأخذ كل المصابيح التي لدينا
وتحطمهم بجوار النوافذ والأبواب الخلفية

434
00:34:29,970 --> 00:34:31,770
وبتلك الطريقة، سنسمعهم
إن حاولوا التسلل

435
00:34:31,810 --> 00:34:34,940
يا له من تفكير رائع

436
00:34:40,850 --> 00:34:44,790
أحتاج لمساعدتك هنا -
ظننت أنّ هناك دعماً قادماً -

437
00:34:44,820 --> 00:34:48,730
أقرب الرجال على
(بعد ساعة من (نوبلز

438
00:34:48,760 --> 00:34:55,330
كما أنّك تتحدث عن فتيان مزارعين
لم يواجهوا رجالاً حقيقيون من قبل

439
00:34:55,370 --> 00:34:58,470
(بينما حدقت لـ(تشينج كاي تشيك

440
00:35:00,440 --> 00:35:03,810
وأودّ شخصاً بإمكانه
الحديث بالمنطق مع الأب

441
00:35:05,880 --> 00:35:09,250
من هو أفضل
من محامي الإبن؟

442
00:35:09,280 --> 00:35:12,780
لا أمثل الإبن -
(أنتَ كذلك الآن يا (كارل -

443
00:35:20,820 --> 00:35:22,160
لو)؟)

444
00:35:27,330 --> 00:35:31,470
سأخرجك من هنا -
هل تم إطلاق سراحي.؟ -

445
00:35:31,500 --> 00:35:33,740
حسناً، لنقل ذلك
من أجل التبسيط

446
00:35:33,770 --> 00:35:37,540
الحقيقة أنّه، هناك
غوغاء في الخارج يودّون قتلك

447
00:35:37,570 --> 00:35:39,810
ما الذي ..؟ -
هيّا -

448
00:35:39,840 --> 00:35:42,310
إبقى قريباً، ومستعداً للركض

449
00:36:00,230 --> 00:36:01,830
<i>أيها المأمور؟</i>

450
00:36:01,870 --> 00:36:04,940
<i>أيها المأمور؟</i>

451
00:36:04,970 --> 00:36:07,010
<i>أيها المأمور؟</i>

452
00:36:07,040 --> 00:36:08,980
<i>أيها المأمور؟</i>

453
00:36:11,010 --> 00:36:13,180
<i>مرحباً</i>

454
00:36:13,210 --> 00:36:15,650
<i>هناك كارثة هنا
إذا كنت تسمع، أجب</i>

455
00:36:19,150 --> 00:36:22,790
نعم (دينيس)، أنا هنا -
أيها المأمور، حمداً للرب -

456
00:36:22,820 --> 00:36:24,360
هناك جيش من الرجال بالخارج

457
00:36:24,390 --> 00:36:26,290
(يريدون (إد بلامكويست
وذلك الصبي من الحريق

458
00:36:26,330 --> 00:36:28,990
.. قام (لو) بوضع خطة

459
00:36:29,030 --> 00:36:31,660
،وأخبرني أن أخبرك
ألّا تأتي حتى تصل التعزيزات

460
00:36:31,700 --> 00:36:34,300
نّواب المأمور من
النبلاء في طريقهم

461
00:36:34,330 --> 00:36:40,340
ربما على بعد 45 دقيقة -
أجل، حسناً -

462
00:36:40,370 --> 00:36:42,670
أخبري (لو) أن يتماسك

463
00:36:42,710 --> 00:36:45,240
لا يمكنني أن أتركه يموت بدوني

464
00:36:45,280 --> 00:36:47,910
لم أسمع نهاية القصة
تلك أبداً على العشاء

465
00:36:55,390 --> 00:36:58,060
ربما نسيوا أنّنا هنا

466
00:36:58,090 --> 00:37:00,220
أجل

467
00:37:05,060 --> 00:37:07,670
استعدوا، سندخل

468
00:37:17,180 --> 00:37:19,740
،رويدك الآن
نحن حلفاء

469
00:37:19,750 --> 00:37:22,620
مثل رجال الـ(هاتشي) والصينين الحُمر

470
00:37:22,650 --> 00:37:24,380
يدكَ لأعلى

471
00:37:57,180 --> 00:38:02,420
(كارل ويزرس)
ذلك هو إسمي

472
00:38:02,450 --> 00:38:06,860
أنا محامي إبنك -
لست بحاجة إلى محامي -

473
00:38:06,890 --> 00:38:08,730
سيعود للمنزل الليلة

474
00:38:11,160 --> 00:38:13,300
أرسله للخارج، لقد
إنتهيت من اللعب

475
00:38:13,330 --> 00:38:14,860
أجل، سيّدي

476
00:38:14,900 --> 00:38:17,300
...ذلك يجري بينما نحن

477
00:38:20,970 --> 00:38:22,370
... أتمانع أن

478
00:38:30,410 --> 00:38:33,380
.. بصفتي رجل إبنك

479
00:38:33,420 --> 00:38:36,820
لقد تحدثت مع
.. رجال من منصب رفيع

480
00:38:41,190 --> 00:38:45,190
وإنهم على
إستعداد لتلبية مطالبكم

481
00:38:45,230 --> 00:38:51,200
نرسل الصبي للخارج
يقومون بتجهيزه الآن

482
00:38:51,230 --> 00:38:54,800
..ولكن، كمحاميه -
لسنا بحاجة لمحامِ -

483
00:38:54,840 --> 00:38:56,640
أخبرتك -
..،كمحاميه -

484
00:38:56,670 --> 00:38:59,680
علي أن أنصحك
..  بأمر، الذي سيكون

485
00:38:59,710 --> 00:39:01,840
أنتَ تزيد الأمر سوءاً

486
00:39:03,450 --> 00:39:10,750
إنه صغير، أترى؟ في الـ 17
لذا، سيتم تخفيف العقوبة

487
00:39:12,960 --> 00:39:16,760
وأجل الشهود رأوا
مسدساً بيده يطلق النار

488
00:39:16,790 --> 00:39:21,660
ولكنه أخطأ
أتفهم؟

489
00:39:21,700 --> 00:39:25,500
أخطأ، لذا لو إتهموه، فإنها
محاولة للقتل على أقصى تقدير

490
00:39:25,530 --> 00:39:29,470
أقصى عقوبة هي 10 سنوات
وسيخرج مع 5 لحسن السلوك

491
00:39:29,510 --> 00:39:31,210
.إنتهى

492
00:39:31,240 --> 00:39:34,640
ولكن هذا؟

493
00:39:34,680 --> 00:39:38,980
،ستخرجه من هنا الآن
وسيظل هارباً طيلة حياته

494
00:39:39,010 --> 00:39:41,680
مجرم هارب، أطلق
عليه فور رؤيته

495
00:39:46,760 --> 00:39:48,760
ولكن هناك طريقٌ للخروج

496
00:39:52,700 --> 00:39:55,530
،إرحل الآن
،إصطحب رجالك

497
00:39:55,560 --> 00:39:57,000
ولن يقع أياً من
هذا على عاتق الصبي

498
00:39:57,030 --> 00:40:02,200
ذلك الإتفاق الذي عقدته
،سيبقى سجله نظيفاً

499
00:40:02,240 --> 00:40:05,610
ولكن عليك الرحيل .. الآن

500
00:40:14,780 --> 00:40:19,650
(ربما سنترك (تشارلي
لكن سنأخذ الجزار، حسناً؟

501
00:40:19,690 --> 00:40:23,660
حسناً، تلك مشكلةٌ الآن
أترى، أية حركة هنا

502
00:40:23,690 --> 00:40:26,890
وسيشركون الصبي
يجعلون منه شريكاً

503
00:40:26,930 --> 00:40:29,730
الإختطاف، والتآمر
لإرتكاب جريمة

504
00:40:29,760 --> 00:40:32,370
الإعتداء على ضابط
أو ما هو أسوأ

505
00:40:34,140 --> 00:40:37,070
لذا، لنعد لما
هو الأفضل للصبي

506
00:40:37,100 --> 00:40:41,140
لنعد سريعاً لجانبك

507
00:40:42,940 --> 00:40:46,050
ذلك أفضل
الطرق كي تنتصر

508
00:40:50,150 --> 00:40:55,420
فكّر في ذلك
إنه فقط في الـ17

509
00:41:15,510 --> 00:41:17,910
لنذهب

510
00:41:59,920 --> 00:42:01,790
(عليّ إيجاد (بيغي

511
00:42:03,320 --> 00:42:05,520
لا يمكن فعل ذلك، (إد)، ليس الآن

512
00:42:05,560 --> 00:42:07,120
لا زلت في عهدتي

513
00:42:07,160 --> 00:42:10,790
أجل، ولكن ماذا لو ذهبوا للمنزل؟

514
00:42:10,930 --> 00:42:12,900
أعني، لقد ذهبوا
لقسم الشرطة

515
00:42:12,900 --> 00:42:12,960
ماذا إن ذهبوا إلى المنـ..؟
أعني، لقد ذهبوا
لقسم الشرطة

516
00:42:12,960 --> 00:42:15,370
ماذا إن ذهبوا إلى المنـ..؟

517
00:42:37,390 --> 00:42:38,720
هيّا

518
00:42:49,770 --> 00:42:52,070
!يا إلهي
!تبدو أسوأ منّي

519
00:42:52,100 --> 00:42:54,640
ربما رائحتي أفضل

520
00:42:56,640 --> 00:43:00,440
لا، لا تتعب نفسك

521
00:43:00,480 --> 00:43:03,180
نحن نعلم إلى أين متجه

522
00:43:03,210 --> 00:43:06,820
ربما تقود أنت
أرى الأشياء مضاعفة

523
00:44:09,350 --> 00:44:13,050
أتحدّث عن العلاقات
الحميمة بين الرجال

524
00:44:13,080 --> 00:44:14,880
يصعب تعريف العلاقات بين الرجال

525
00:44:14,920 --> 00:44:16,550
الذين ولدوا في عصر الإنسان البدائي

526
00:44:16,590 --> 00:44:19,990
حين مازالوا يصطادون
المستودون بالرماح

527
00:44:33,370 --> 00:44:35,840
ستجد ذلك في وقت الحرب

528
00:44:35,870 --> 00:44:38,870
أخوية "حفرة الثعلب" تلك

529
00:44:38,910 --> 00:44:40,980
.. وحينما تعود

530
00:44:41,010 --> 00:44:45,150
لم يعد هناك مساواة مدنيّة
ليس في وقت السلام

531
00:45:01,230 --> 00:45:02,800
لا بد أنّك تعرف الكثير
(من الكلمات يا (كارل

532
00:45:04,230 --> 00:45:06,530
أنا مبجّل يا فتى

533
00:45:06,570 --> 00:45:08,140
محامِ

534
00:45:09,570 --> 00:45:14,310
،مدافعاً عن الرجل العادي
المتهم زوراً

535
00:45:16,510 --> 00:45:19,510
تمت الترجمة بواسطة
<b>|| محمود فودة - أحمد بركات - عصام كراوش ||
www.FB.com/Spider.Sub</b>

