1
00:00:17,400 --> 00:00:19,400
<i><b>"كينغ لاندينج"</b></i>

2
00:00:30,666 --> 00:00:34,166
<i><b>"ذا إيري"</b></i>

3
00:00:44,507 --> 00:00:47,037
<i><b>"وينترفيل"</b></i>

4
00:00:58,803 --> 00:01:02,938
<i><b>"السُور"</b></i>

5
00:01:19,108 --> 00:01:20,408
<i><b>"بنتوس"</b></i>

6
00:01:30,409 --> 00:01:32,739
<i><b>"ميرين"</b></i>

7
00:01:42,439 --> 00:01:48,439
<b>{\fnAndalus\fs48\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&}|| صــراع العـروش ||
{\fnAndalus\fs30\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&} : الموسم الخامس، الحلقة الأولى بعنوان
(الحروب القادمة)</b>

8
00:01:48,440 --> 00:01:53,840
تمت الترجمة بواسطة
{\fnAndalus\fs30\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&}|| KiLLeR SpIDeR - محمود فودة ||
{\fnAndalus\fs30\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}(مشاهدة ممتعة)

9
00:02:06,647 --> 00:02:09,149
لا ينبغي أن نكون هنا  -
بمفردنا   - ولمَ لا؟

10
00:02:09,183 --> 00:02:12,118
.. لو عرف والدك -
لن يعرف أننا بالخارج -

11
00:02:12,152 --> 00:02:14,424
.. ولكن لو عرف

12
00:02:17,934 --> 00:02:20,836
لا داعي للخوف من والدي

13
00:02:47,755 --> 00:02:51,885
أمتأكدة؟ -
أجل -

14
00:02:51,919 --> 00:02:55,284
لا يجب أن ندخل -
بالطبع علينا الدخول -

15
00:03:39,413 --> 00:03:42,583
!اخرجا، اخرجا

16
00:03:42,617 --> 00:03:44,549
لنذهب -
لا -

17
00:03:44,583 --> 00:03:50,220
انصتي لصديقتك -
يقولون أنكِ مُخيفة -

18
00:03:50,254 --> 00:03:53,484
.بأسنان قطة وثلاثة عيوان ..

19
00:03:53,526 --> 00:03:55,619
لستِ مُخيفة

20
00:03:56,957 --> 00:03:58,795
أنتِ مملة

21
00:03:58,829 --> 00:04:01,091
لا تعرفين من أكون

22
00:04:01,133 --> 00:04:04,466
أعرف أنكِ ساحرة
ويمكنك رؤية المستقبل

23
00:04:05,963 --> 00:04:07,665
أخبريني بمستقبلي

24
00:04:07,699 --> 00:04:12,000
الجميع يريد معرفة
مستقبله حتى يعرف ماهيته

25
00:04:12,042 --> 00:04:15,301
هذه أرض والدي، أرضي

26
00:04:15,335 --> 00:04:20,842
أخبريني بمستقبلي وإلا
سأقلع عيناكِ المُملتين من رأسك

27
00:04:29,813 --> 00:04:34,612
دمك. دعيني أتذوقه

28
00:04:59,724 --> 00:05:04,825
،لكِ ثلاثة أسئلة
والأجوبة لن تروق لكِ

29
00:05:08,364 --> 00:05:14,001
،لقد وعدوني لأمير
متى سوف نتزوج؟

30
00:05:14,035 --> 00:05:17,735
،لن تتزوجي أمير أبداً
ولكن ستتزوجين ملكاً

31
00:05:17,769 --> 00:05:24,109
ولكن هل سأغدو ملكة؟ -
أجل، ستكونين -

32
00:05:24,143 --> 00:05:26,812
لبعض الوقت

33
00:05:26,846 --> 00:05:32,978
ثم يأتي أخرى، شابة
.. وأكثر جمالاً

34
00:05:33,013 --> 00:05:37,219
لتٌبعدكِ وتأخذ كل
.عزيز وغالِ لكِ

35
00:05:37,253 --> 00:05:43,395
وهل سأحظى أنا والملك بأولاد؟ -
لا، الملك سيحظى بعشرون ابن -

36
00:05:43,429 --> 00:05:46,195
.وسيكون لديكِ ثلاثة .. -
هذا ليس منطقياً -

37
00:05:46,229 --> 00:05:49,563
الذهب سيكون تاجهم

38
00:05:49,597 --> 00:05:52,699
الذهب أكفانهم

39
00:05:59,742 --> 00:06:01,275
هيّا بنا، علينا الذهاب

40
00:06:02,948 --> 00:06:04,641
!(علينا الذهاب، (سيرسي

41
00:06:08,648 --> 00:06:10,613
<i>يا حُمال، ضعوها</i>

42
00:06:26,937 --> 00:06:29,399
<i>يا حُمال، ارفعوا</i>

43
00:06:29,433 --> 00:06:31,238
<i>اذهبوا</i>

44
00:06:44,788 --> 00:06:47,554
جلالتك، لقد
تشرفنا بوجودك

45
00:06:47,588 --> 00:06:51,797
المشيعون ينتظرون -
سيستمرون في الانتظار -

46
00:06:51,831 --> 00:06:53,397
أريد دقيقة بمفردي معه

47
00:06:53,431 --> 00:06:55,965
ولكن العديد من أولئك
السادة والسيدات سافروا

48
00:06:56,007 --> 00:06:58,301
ليلاً ونهاراً ليكونوا هنا
.من أنحاء الممالك السبع

49
00:06:58,335 --> 00:07:00,070
سوف ينتظرون

50
00:07:27,103 --> 00:07:29,165
لم يرغب أن تُصبح
،حارس الملك قط

51
00:07:29,207 --> 00:07:33,205
ولكن ها أنت، تحمي جٌثته

52
00:07:34,879 --> 00:07:39,017
ما بناه، ملكُ لنا

53
00:07:40,388 --> 00:07:43,124
،لقد بناه لنا
وأراده لنا

54
00:07:45,158 --> 00:07:46,692
هُم سيحاولون سلبه منا

55
00:07:46,726 --> 00:07:47,996
كله -
هم؟ -

56
00:07:48,030 --> 00:07:50,564
كل الموجدين بالخارج، أعدائنا

57
00:07:50,598 --> 00:07:53,404
إنهم يصطفون
ليتأكدوا أنه ميت فعلاً

58
00:07:53,438 --> 00:07:55,236
بمجرد أن يروا
،الأحجار التي في عيناه

59
00:07:55,270 --> 00:07:57,108
سيبدأون بالعمل
على تفريقنا

60
00:07:57,142 --> 00:07:59,909
.لا علاقة لهم بهذا

61
00:07:59,943 --> 00:08:02,077
الرجل الذي قتل والدنا
هو الذي فرقنا

62
00:08:02,111 --> 00:08:04,509
إنه العدو، وكنت أقول
هذا لك منذ سنوات

63
00:08:04,583 --> 00:08:07,717
وكنت تدافع عنه لسنوات -
هذا بالضبط ما يريدون -

64
00:08:07,751 --> 00:08:09,549
والآن، والدنا ميت

65
00:08:09,583 --> 00:08:13,021
وذلك الوحش الصغير حُر
في مكان ما يتنفس

66
00:08:15,127 --> 00:08:17,262
هل حررته من أسره؟

67
00:08:19,768 --> 00:08:25,502
قد يكون (تريون) وحشاً
ولكنه قتل والدنا بدافع

68
00:08:25,536 --> 00:08:29,670
وأنت قتلته بالخطأ والغباء

69
00:08:30,880 --> 00:08:32,542
أنت رجل أفعال، أليس كذلك؟

70
00:08:32,576 --> 00:08:34,813
عندما يخطر ببالك فعل
شيء، تفعله في الحال

71
00:08:34,847 --> 00:08:38,045
ولا تٌبالي للعواقب

72
00:08:40,015 --> 00:08:42,547
ألقي نظرة

73
00:08:42,589 --> 00:08:44,482
انظر إلى العواقب

74
00:08:46,588 --> 00:08:48,657
.ها هي

75
00:08:52,161 --> 00:08:55,790
لقد أحبك أكثر من
أي أحد في هذا العالم

76
00:10:28,025 --> 00:10:29,919
المعذرة

77
00:10:39,704 --> 00:10:46,037
مازلت لا أفهم سبب بقائي
في هذا الصندوق بعد أن أبحرنا

78
00:10:46,071 --> 00:10:50,772
لقد أنقذت حياتك، وإذا
أمسكوا بك، سيُمسكون بي

79
00:10:50,806 --> 00:10:54,876
لا يمكنني القول أنني مذنب تماماً
.بتركك في هذا الصندوق اللعين

80
00:10:54,917 --> 00:10:59,379
هل تعرف كيف يكون وضع
غوطك في أحد ثقوب التهوية هذه؟

81
00:10:59,421 --> 00:11:03,925
لا أعرف سوى كيف ألتقط
غوطك وألقي به من السفينة

82
00:11:07,190 --> 00:11:09,195
بنتوس)؟)

83
00:11:09,229 --> 00:11:14,264
منزل زميلي (إلريو مابتيس)، تاجر

84
00:11:14,298 --> 00:11:18,367
أنا وهو تقابلنا منذ سنوات
من خلال صديق مشترك

85
00:11:18,401 --> 00:11:23,240
مجموعة من الناس كانوا يرّون
روبرت براثيون) كارثة)

86
00:11:23,274 --> 00:11:25,472
حاولنا فعل ما هو
في صالح المملكة

87
00:11:25,506 --> 00:11:28,913
بتدعيم استعادة
.الحكم التارغيري

88
00:11:28,947 --> 00:11:34,115
ومن هنا بدأت سلسلة الأخطاء
التي قادة كلانا إلى هنا

89
00:11:34,157 --> 00:11:37,690
الأمور آلّت للأسوأ وليس الأفضل

90
00:11:37,724 --> 00:11:40,992
ويستروس) بحاجة لأن)
تكون آمنة من نفسها

91
00:11:46,497 --> 00:11:49,831
أفضل بكثير -
مولاي؟ -

92
00:11:51,632 --> 00:11:56,871
.لا أعتقد أنني كما أنا، لورد

93
00:12:04,479 --> 00:12:07,445
هل تكون لورد
لو قتلت والدك؟

94
00:12:08,750 --> 00:12:14,419
لا أتصورهم يتخلون
.عن نُبلك لقتلك عاهرة

95
00:12:14,453 --> 00:12:16,153
فهذا يجب أن
.يحدث طوال الوقت

96
00:12:16,187 --> 00:12:18,689
لقد شربت حتى الثمالة
عبر البحر الضيق

97
00:12:18,723 --> 00:12:20,658
في صندوق، لماذا أتوقف الآن؟

98
00:12:20,692 --> 00:12:23,932
لأننا نتحدث عن مستقبل بلادنا

99
00:12:27,640 --> 00:12:30,606
المستقبل ترهات

100
00:12:32,576 --> 00:12:34,679
.مثل الماضي تماماً

101
00:13:43,622 --> 00:13:45,722
"تحذير مشهد إباحي"

102
00:14:26,503 --> 00:14:28,723
{\pos(190,230)}<font color="#FFE87C">هل تريد كالسابق؟
كالمعتاد؟

103
00:14:41,424 --> 00:14:44,524
{\pos(190,230)}<font color="#FFE87C">ليس عليكِ فعل هذا

104
00:14:44,525 --> 00:14:45,725
{\pos(190,230)}<font color="#FFE87C">إنها عادة

105
00:14:54,623 --> 00:14:58,556
.صه

106
00:15:41,939 --> 00:15:43,736
<i>أولاد الهاربي؟</i>

107
00:15:43,770 --> 00:15:46,007
،أجل يا مولاتي
تركوها على الجثة

108
00:15:46,041 --> 00:15:47,470
لم يقتلوا قبلاً

109
00:15:47,512 --> 00:15:49,878
إنها مسألة وقت
يا مولاتي

110
00:15:49,912 --> 00:15:54,547
الغزاة يواجهون مقاومة دائماً -
لم أغزوهم، قومهم من فعل -

111
00:15:54,811 --> 00:15:57,947
{\pos(190,230)}<font color="#FFE87C">إنهم لا ينظرون لنا
كبشر يا مولاتي

112
00:15:57,948 --> 00:16:01,948
{\pos(190,230)}<font color="#FFE87C">عليهم إذاً التعلم كيف
(ينظرون للأمور باختلاف يا (موسادور

113
00:16:02,791 --> 00:16:07,559
لم يخاطر بحياته دفاعاً عن حريته
كي يسلُبها منه جبناء مُقنعين

114
00:16:07,593 --> 00:16:13,336
وأنا لم أسكن في هذا الهرم كي
أشاهد المدينة تحترق أسفلي في فوضى

115
00:16:13,370 --> 00:16:18,545
ما كان اسم الرجل الذي خسرته؟ -
وايت رات = فأر أبيض) يا مولاتي) -

116
00:16:18,579 --> 00:16:25,014
أريد دفنه بشرف، علناً
في معبد النعم

117
00:16:25,048 --> 00:16:27,245
سيسمع أولاد
الهاربي هذه الرسالة

118
00:16:27,279 --> 00:16:30,780
وستجعلهم غاضبين للغاية -
الثعابين الغاضبة تهاجم -

119
00:16:30,813 --> 00:16:33,546
وسيكون من السهل
قطع رؤوسهم

120
00:16:33,588 --> 00:16:37,121
اعثر على الرجل الذي
فعل هذا وأحضره لي

121
00:16:40,425 --> 00:16:42,422
مولاتي

122
00:16:56,036 --> 00:16:57,802
"تورغو نودو"

123
00:16:57,836 --> 00:16:59,866
"ميساندي هين ناث"

124
00:17:01,910 --> 00:17:03,541
أود التحدث معك

125
00:17:12,220 --> 00:17:14,450
لماذا جئتِ؟

126
00:17:14,484 --> 00:17:17,650
.. وايت رات) الجندي الذي)

127
00:17:19,692 --> 00:17:23,057
سمعت أنهم عثروا على
جُثته في بيت دعارة

128
00:17:24,394 --> 00:17:26,956
وسمعت أن هناك
أكثر من جندي

129
00:17:26,990 --> 00:17:29,923
معروف عنهم زيارة
.(بيوت دعارة (ميرين

130
00:17:32,732 --> 00:17:34,529
هل لي بمعرفة السبب؟

131
00:17:35,931 --> 00:17:38,601
لماذا قد يذهب
جندي أعقر إلى بيت دعارة؟

132
00:17:42,875 --> 00:17:45,009
لا أعرف

133
00:17:46,747 --> 00:17:48,641
<i>.علي الذهاب</i>

134
00:18:04,261 --> 00:18:06,331
ارفع درعك -
إنه ثقيل للغاية -

135
00:18:06,365 --> 00:18:07,963
،لو لم يكن ثقيلاً
ما كان سيمنع سيفاً

136
00:18:07,997 --> 00:18:09,634
والآن، ارفعه

137
00:18:21,969 --> 00:18:24,533
هيّا، حاول مجدداً

138
00:18:24,567 --> 00:18:27,636
جارني، وارفع دِرعك

139
00:18:27,670 --> 00:18:29,972
وإلا سأضربك
في رأسك مثل الجرس

140
00:18:30,038 --> 00:18:36,476
ألا يجب أن تُدرب أيضاً؟ -
أنا بالكاد مُجند جديد -

141
00:18:38,519 --> 00:18:42,117
كم عدد الإخوة الذين قد يقولون
أنهم قتلوا الموتى البيض و"ثين"؟

142
00:18:42,151 --> 00:18:44,221
قد أكون الأول في التاريخ

143
00:18:44,255 --> 00:18:46,357
ارفع درعك -
أولئك الرجال بحاجة لتدريب -

144
00:18:46,391 --> 00:18:48,158
لطالما أرداوا

145
00:18:48,192 --> 00:18:51,333
.. إنهم صيادون ولصوص

146
00:18:53,064 --> 00:18:54,998
.وليسوا جنوداً ..

147
00:19:00,602 --> 00:19:02,631
ذلك الشخص يكرهني

148
00:19:04,303 --> 00:19:06,637
لو تم اختيار السِير
.. أليسر) القائد الجديد)

149
00:19:06,671 --> 00:19:10,373
.فهو يكره الهمج ..

150
00:19:10,407 --> 00:19:12,004
كُل الهمج

151
00:19:12,046 --> 00:19:14,475
لا تجعلهم يطردونا -
هذا أمر غير مُؤكد -

152
00:19:14,509 --> 00:19:17,317
السير (دينيس ماليستر) حكم
.. بُرج الظلال" لمدة 20 عام"

153
00:19:17,351 --> 00:19:18,981
والناس يقولون أنه
رجل طيب

154
00:19:19,015 --> 00:19:22,990
.. (إنه يترشح ضد السير (أليسر -
سام)، لا تدعهم يطردونا) -

155
00:19:23,024 --> 00:19:27,294
لقد أخبرتك، أينما
تذهبين، سأذهب أيضاً

156
00:19:27,328 --> 00:19:29,758
لا يمكنك الرحيل، سيقتلونك

157
00:19:37,367 --> 00:19:40,374
جيد، ناور، لا تنسى المناورة

158
00:19:41,272 --> 00:19:43,342
ارفع درعك

159
00:19:44,816 --> 00:19:46,910
الملك يُريد كلمة

160
00:20:15,106 --> 00:20:19,336
ألا تشعريبن بالبرد يا سيدتي؟ -
أبداً -

161
00:20:19,378 --> 00:20:22,776
نيران اللورد تعيش
(داخلي يا (جون سنو

162
00:20:25,379 --> 00:20:27,218
.تحسسها

163
00:20:34,428 --> 00:20:36,290
هل أنت بِكر؟

164
00:20:39,870 --> 00:20:45,299
.لا -
جيد -

165
00:20:52,075 --> 00:20:56,806
(مولاي، لقيط (وينترفيل

166
00:21:05,178 --> 00:21:07,616
هل تعرف من يحكم
(وينترفيل) الآن؟

167
00:21:08,554 --> 00:21:10,152
(روز بولتون)

168
00:21:10,186 --> 00:21:13,822
الخائن الذي طعن
روب ستارك) في قلبه)

169
00:21:15,191 --> 00:21:17,252
ألا تريد الثآر له؟

170
00:21:18,525 --> 00:21:21,293
أريد العديد من
الأشياء العظيمة يا مولاي

171
00:21:21,326 --> 00:21:23,894
ولكني أقسمت على
.أخوية حُراس الليل الآن

172
00:21:23,928 --> 00:21:27,167
لقد تحدثت إلى إخوتك

173
00:21:27,201 --> 00:21:29,135
العديد منهم يُحبونك -
إنهم رجال طيبون -

174
00:21:29,169 --> 00:21:36,446
والعديد لا يُحبونك، ويبدو أنك قبلت
جسد فتاة همجية شمال الجدار، لماذا؟

175
00:21:36,480 --> 00:21:38,278
إنها حيث تنتمي

176
00:21:38,312 --> 00:21:41,916
بعض حراس الليل يشعرون
.أن لديك ميل كبير نحو الهمج

177
00:21:41,950 --> 00:21:44,451
لقد ولدوا في الجانب
الخطأ من الجدار

178
00:21:44,485 --> 00:21:47,714
.وهذا لا يجعلهم وحوشاً -
لا يهم -

179
00:21:47,756 --> 00:21:50,646
سوف أستعيد الشمال من
اللصوص الذين أخذوه

180
00:21:50,688 --> 00:21:53,117
تايون لانيستر) ميت)
لا يمكنه حمايتهم الآن

181
00:21:53,151 --> 00:21:56,788
سوف أضع رأس
روز بولتون) على رُمح)

182
00:21:56,822 --> 00:21:59,357
ولكن لو كُنت سآخذ
وينترفيل)، سأحتاج رجال أكثر)

183
00:21:59,391 --> 00:22:02,291
رجال الحرس الليلي
.. أقسموا بألا يشاركوا

184
00:22:02,325 --> 00:22:04,491
لا أتحدث عن الحرس
الليلي اللعين

185
00:22:04,525 --> 00:22:06,528
.أنا أقصد الهمج

186
00:22:15,142 --> 00:22:20,215
مولاي، هل تُريد الهمج
ليسيروا في جيشك؟

187
00:22:20,249 --> 00:22:22,279
لو أقسموا على
إتباعي، سأعفو عنهم

188
00:22:22,321 --> 00:22:24,118
(سنأخذ (وينرفيل
،وبمجرد أن نفوز بالشمال

189
00:22:24,152 --> 00:22:28,221
.سأعلنهم مواطنين للمملكة
وسأعطيهم أرضاً ليعيشوا

190
00:22:28,255 --> 00:22:31,556
،إنه عرضُ سخي
أكثر من سخي

191
00:22:31,590 --> 00:22:33,524
سأعرض عليهم
حياتهم وحريتهم

192
00:22:33,558 --> 00:22:36,562
(هذا لو ركع (مانس
أمامي وأقسم بالولاء

193
00:22:36,596 --> 00:22:38,361
لا أظه سيُحب هذا

194
00:22:40,562 --> 00:22:41,833
أنت مُعجب به، أليس كذلك؟

195
00:22:41,899 --> 00:22:44,666
أحترمه -
إنت تروق له -

196
00:22:44,700 --> 00:22:46,602
... اقنعه يركع  -
مولاي

197
00:22:46,636 --> 00:22:48,106
أو يحترق ..

198
00:22:51,844 --> 00:22:54,914
كم من الوقت لدي؟ -
بحلول الظلام -

199
00:22:54,948 --> 00:22:57,346
<i>الشمس تغرب سريعاً
في هذا الوقت من العام</i>

200
00:22:57,380 --> 00:22:59,883
<i>(أسرع يا (جون سنو</i>

201
00:23:02,557 --> 00:23:03,987
<i>ارفع درعك</i>

202
00:23:04,021 --> 00:23:07,058
<i>!هاجم يا مولاي</i>

203
00:23:07,092 --> 00:23:09,162
!هاجم

204
00:23:09,196 --> 00:23:11,855
لا تجعل قدميك تتقاطعا

205
00:23:11,897 --> 00:23:15,157
أولادي يحملون السيوف
.. منذ قدرتهم على المشي، أما هذا

206
00:23:15,199 --> 00:23:17,491
<i>لورد (آرين) لم يكن
مقاتلاً عظيماً</i>

207
00:23:17,533 --> 00:23:19,500
<i>مقاتل عظيم؟</i>

208
00:23:19,534 --> 00:23:22,195
إنه يلوح بسيفه
مثل الفتاة المشلولة

209
00:23:22,237 --> 00:23:24,930
مولاي

210
00:23:24,972 --> 00:23:26,835
<i>!ارفع سيفك يا مولاي</i>

211
00:23:34,479 --> 00:23:38,578
بعض الفتية يتحسنون
ببطئ، لازال صغيراً

212
00:23:38,620 --> 00:23:41,681
إنه في الـ13، الفتية
يذهبون للحرب وهم في الـ13

213
00:23:41,715 --> 00:23:43,722
لديه مواهب أخرى؟ -
هل لدي؟ -

214
00:23:43,756 --> 00:23:50,362
،موهبة اسمُ عظيم
.أحياناً هذا كل ما يحتاجه البعض

215
00:23:55,167 --> 00:23:57,943
وداعاً يا لورد (رويس) وشكراً
لك على كل ما فعلته لي

216
00:23:57,977 --> 00:24:00,408
لم أفعل شيء
سوى واجبي يا آنستي

217
00:24:00,442 --> 00:24:04,647
لا شك لدي عند عودتي، ستكون
.مهارات (روبين) مُتطورة بشكل كبير

218
00:24:04,681 --> 00:24:09,750
،سيكون بأمان هنا
وبالنسبة لمهاراته

219
00:24:09,784 --> 00:24:12,189
.لا أعدك ..

220
00:24:24,936 --> 00:24:28,069
هل سنتجه
شمالاً بأي حال؟

221
00:24:28,103 --> 00:24:31,508
يقول أن (سانسا) لديها
(أخ في (كاسل بلاك

222
00:24:31,542 --> 00:24:34,004
نحن على بعد أيام
من طريق الملوك

223
00:24:34,046 --> 00:24:36,507
.. ولكن هذا سيأخذنا -
يأخذنا؟ -

224
00:24:38,308 --> 00:24:40,713
السبب الوحيد لكونك هنا
(هو أن (جايمي لانيستر

225
00:24:40,747 --> 00:24:42,681
أخبرني أنك لن
تكون بأمان في العاصمة

226
00:24:44,586 --> 00:24:47,521
أنت على بعد مئات
(الأميال من (كينغ لاندينج

227
00:24:47,555 --> 00:24:52,653
،لا أحد يعرف هيئتك
ولا أحد يُبالي، أنت بأمان

228
00:24:52,687 --> 00:24:55,687
ولكني مرافقك -
هل تعرف حتى معنى المرافق؟ -

229
00:24:57,329 --> 00:25:00,560
خادم للفارس -
لست فارساً -

230
00:25:00,602 --> 00:25:02,769
وهذا يعني أنك
لست بمٌرافق

231
00:25:02,803 --> 00:25:06,971
وأين قد أذهب؟ -
لا أبالي، فلستُ أمك -

232
00:25:15,519 --> 00:25:17,588
لقد أقسمتِ على
(إيجاد بنات (ستارك

233
00:25:17,622 --> 00:25:20,219
وجدت (آريا) ولم
ترغب في حمايتي

234
00:25:20,253 --> 00:25:22,817
(ربما قد تُريد (سانسا -
هلا صمت؟ -

235
00:25:23,755 --> 00:25:25,823
لم أطلب نصيحتك

236
00:25:27,489 --> 00:25:32,063
لا أرغب أن يتبعني
أحد بعد، لستُ بقائدة

237
00:25:32,097 --> 00:25:35,062
كل ما أردته هو القتال
لصالح سيد أثق به

238
00:25:35,096 --> 00:25:38,231
السادة الأخيار موتى
والبقية وحوش

239
00:25:49,050 --> 00:25:51,416
لقد أخبرت اللورد
(رويس) أننا ذاهبين إلى (ذا فينجرز)

240
00:25:51,450 --> 00:25:53,584
لقد فعلت

241
00:25:53,618 --> 00:25:56,686
ولكننا نتجه غرباً -
أجل -

242
00:25:56,720 --> 00:25:58,886
،لو أراد خيانتنا
لكان فعل مسبقاً

243
00:26:00,696 --> 00:26:03,830
قد يكون اللورد (رويس) شريفاً
كما يظن نفسه كذلك

244
00:26:03,864 --> 00:26:06,124
ولكنه ليس
بمفرده في تلك الفلعة

245
00:26:06,166 --> 00:26:08,163
هل تثقين بكل أولئك
،الفرسان والسيدات

246
00:26:08,197 --> 00:26:10,362
وفتية الإسطبلات
والخادمات؟

247
00:26:10,396 --> 00:26:13,570
لا، هل تثق أنت بسائق
العربة أو الفرسان الذين يصطحبونا؟

248
00:26:13,604 --> 00:26:17,600
لا ولكني دفعت لهم جيداً

249
00:26:17,634 --> 00:26:20,038
وقد رآوا ماذا يحدث
.لمن يخيب ظني

250
00:26:20,072 --> 00:26:22,335
أين نذهب إذاً؟

251
00:26:22,377 --> 00:26:24,672
إلى أرض تثق
فيها بالجميع؟

252
00:26:24,714 --> 00:26:27,279
،إلى أرض بعيدة عن هنا

253
00:26:27,313 --> 00:26:30,382
(حتى (سيرسي لانيستر
لا تستطيع الوصول إليكِ

254
00:26:38,160 --> 00:26:41,622
إنها صدمة عميقة لنا جميعاً

255
00:26:45,060 --> 00:26:46,962
.. والدك كان

256
00:26:46,996 --> 00:26:51,096
.قوة لا يُستهان بها ..
كان كذلك

257
00:26:51,130 --> 00:26:55,496
لا أفترض أنني
.. كنت أعرفه كثيراً

258
00:26:55,538 --> 00:26:59,139
ولكن في وجوده
كان كافياً لتوضيح

259
00:26:59,173 --> 00:27:02,213
كما أن الشخص
.الذي تتعامل معه رائع

260
00:27:02,247 --> 00:27:05,716
.يا لها من قوة لا يُستهان بها

261
00:27:07,382 --> 00:27:09,884
شكراً جزيلاً على
.كلامك اللطيف

262
00:27:14,422 --> 00:27:19,857
.. أحر التعازي يا مولاتي
هذه المأساة .. لم أثق بـ(فاريس) قط

263
00:27:19,891 --> 00:27:22,129
.. وحذرت دائماً

264
00:27:25,698 --> 00:27:27,030
مولاتي

265
00:27:29,598 --> 00:27:32,162
(ابن العم (لانسل
بالكاد عرفتك

266
00:27:32,196 --> 00:27:34,401
عميق مواساتي

267
00:27:34,435 --> 00:27:37,505
أعتذر على ظهور
ابني يا مولاتي

268
00:27:37,539 --> 00:27:39,338
.لا بأس يا عمي

269
00:27:41,980 --> 00:27:44,178
"يُطلقون على أنفسهم "العصافير

270
00:27:44,212 --> 00:27:46,746
.يا له من تعصب دموي

271
00:27:46,780 --> 00:27:51,418
التدين له مكانته بالطبع
.. ولكن عند نقطة معينة

272
00:27:51,452 --> 00:27:54,585
لم يأتوا إلى العاصمة
قط عندما كان (تايون) حياً

273
00:27:54,619 --> 00:27:58,321
أنا واثق أنه جعل
الأمر واضحاً، أياً كان السبب

274
00:27:58,355 --> 00:28:00,928
المعذرة -
بالطبع -

275
00:28:19,074 --> 00:28:21,808
يبدو أن جروحك من معركة
المياه الضحلة قد شُفيت

276
00:28:21,842 --> 00:28:25,343
لم تكن جروحي التي
بحاجة للشفاء

277
00:28:27,913 --> 00:28:30,046
بماذا أخدمك؟

278
00:28:31,048 --> 00:28:33,013
يُمكنك مسامحتي

279
00:28:33,047 --> 00:28:35,885
وماذا قد تكون فعلت
لتحصل على مُسامحتي؟

280
00:28:35,918 --> 00:28:40,987
لقد قُدتك إلى الظلام -
أشك أنك قد أخذت أحد لأي مكان -

281
00:28:41,021 --> 00:28:46,460
.. لقد أغريتك إلى
.علاقات غير طبيعية

282
00:28:47,695 --> 00:28:51,273
.. وبالطبع كان هناك ملك

283
00:28:52,740 --> 00:28:54,810
.وصيده للخنزير ..

284
00:28:56,611 --> 00:28:57,873
ونبيذه

285
00:29:01,345 --> 00:29:06,643
.لا أعرف ماذا تقصد -
أنا شخص مُختلف الآن -

286
00:29:08,084 --> 00:29:11,049
لقد وجدت السلام
في نور الآلهة السبعة

287
00:29:11,083 --> 00:29:14,288
،يمكنك ذلك أيضاً
إنهم يراقبونا جميعاً

288
00:29:14,322 --> 00:29:18,550
ومستعدين لتوزيع
.الرحمة أو العدل

289
00:29:22,054 --> 00:29:24,157
.عالمهم تحت سيطرتهم

290
00:29:26,767 --> 00:29:28,461
.سوف أصلي لروح والدك

291
00:29:30,968 --> 00:29:34,838
اليوم الذي تحتاج فيه
.. روح (تايون لانيستر) مُساعدتك هو

292
00:29:40,839 --> 00:29:42,839
<b>"تحذير مشهد تعري لمدة 3 دقائق"</b>

293
00:29:43,310 --> 00:29:46,012
(إنها تشبه بلاد (دورن -
لا تشبه -

294
00:29:46,086 --> 00:29:48,780
بلى هي كذلك

295
00:29:48,822 --> 00:29:53,124
هذا .. هذا هو
صنسبير) هنا تماماً)

296
00:29:54,294 --> 00:29:59,292
،وهذا مكان الجبال
.. وهنا تماماً يوجد

297
00:29:59,326 --> 00:30:03,628
صنسنيك"؟"
ستون سبير"؟"

298
00:30:03,670 --> 00:30:06,900
(ساندستون) -
أجل -

299
00:30:06,934 --> 00:30:09,234
(أجل، (ساندستون

300
00:30:10,604 --> 00:30:14,071
هنا تماماً -
حسنٌ -

301
00:30:16,641 --> 00:30:18,375
(إنها (دورن

302
00:30:19,608 --> 00:30:21,741
علينا الذهاب هناك

303
00:30:21,775 --> 00:30:25,047
أعتقد أننا
سنحظى بوقتِ ممتع

304
00:30:25,081 --> 00:30:27,351
.بالنظر إلى خبرتي ..

305
00:30:27,385 --> 00:30:31,359
سيكون هذا جميلاً
(دورن)، (هايغاردن)

306
00:30:31,393 --> 00:30:33,022
.أي مكان عدا هنا

307
00:30:41,934 --> 00:30:44,067
.لقد تأخرنا على العشاء

308
00:30:44,934 --> 00:30:48,300
أنتِ مُحترمة جداً -
أنا جائعة للغاية -

309
00:31:04,976 --> 00:31:09,309
ما اسمك؟ -
أوليفار) يا سيدتي) -

310
00:31:09,343 --> 00:31:14,784
أخشى أن أخي يجعل
(الملك ينتظر يا (أوليفار

311
00:31:23,501 --> 00:31:25,566
سيدتي

312
00:31:38,598 --> 00:31:42,564
ربما عليك أن تكون
أكثر حذراً قليلاً؟

313
00:31:42,598 --> 00:31:46,433
لماذا؟ إنهم يعرفون
بأمري على أي حال

314
00:31:46,468 --> 00:31:49,671
الجميع يعرف
كل شيء عن الكل

315
00:31:49,705 --> 00:31:52,006
ما الفائدة من إخفاء
سِر في مكان كهذا؟

316
00:31:52,039 --> 00:31:55,673
في أي حدث، لا ينبغي
أن تتأخر عن الحضور

317
00:31:56,875 --> 00:32:00,440
حضوري؟ بحقك
.تايون) ميت)

318
00:32:00,474 --> 00:32:02,576
وهذا يعني أنه لا يوجد
أحد سيُجبر (سيرسي) بالزاوج مني

319
00:32:02,610 --> 00:32:04,744
من حسن حظك -
وأنتِ من سوء حظك -

320
00:32:04,778 --> 00:32:06,512
هل تعتقد أنني أريد
هذه المرأة أن تتزوج أخي؟

321
00:32:06,546 --> 00:32:10,384
،إذا لم تتزوجني
(فلن تذهب إلى (هايغاردن

322
00:32:10,418 --> 00:32:12,752
ما يعني أنها
(ستبقى في (كينغ لاندينج

323
00:32:12,786 --> 00:32:16,624
ما يعني أنكِ محاصرة هنا
.مع (سيرسي لانيستر) كأم زوجك

324
00:32:16,658 --> 00:32:18,328
ربما

325
00:32:19,362 --> 00:32:23,296
ربما؟ -
ربما -

326
00:32:36,842 --> 00:32:40,712
الأعقر، العنكبوت
سيد الهامسون

327
00:32:40,746 --> 00:32:43,182
قِزم، نصف رجل

328
00:32:45,487 --> 00:32:49,480
ثُمة طرق أسرع لقتل نفسك -
ليست لشخص جبان -

329
00:32:49,514 --> 00:32:53,549
،أنت صفات عديدة يا صديقي
ولكنك لست جباناً

330
00:32:57,120 --> 00:32:59,590
لم تخبرني قط عن
.سبب تحريري من الحبس

331
00:32:59,624 --> 00:33:04,164
شقيقك من طلب مني -
كان يُمكنك الرفض -

332
00:33:04,198 --> 00:33:06,931
أرفض طلب ذابح الملك؟
هذا اقتراح خطير

333
00:33:06,965 --> 00:33:11,899
.ليس بنفس خطورة تحريري
لقد خاطرت بحياتك وبمنصبك وكل شيء

334
00:33:11,933 --> 00:33:14,637
لماذا؟ لست من العائلة
ولست مديناً لي بشيء

335
00:33:14,671 --> 00:33:19,144
لم أفعلها لك، فعلتها
لصالح الممالك السبع

336
00:33:19,178 --> 00:33:22,553
قزم مخمور لن يكون
مُنقذاً للممالك السبع

337
00:33:22,587 --> 00:33:24,752
لا أؤمن بوجود مُنقذين

338
00:33:24,786 --> 00:33:28,487
أؤمن أن رجل ذو موهبة
له دور في الحرب القادمة

339
00:33:29,922 --> 00:33:32,393
سيتحتم عليك إيجاد جندي آخر

340
00:33:32,427 --> 00:33:35,665
(لقد انتهيت من (ويستروس
وهي أيضاً انتهت مني

341
00:33:35,699 --> 00:33:40,334
،لديك العديد من الصفات المثيرة للإعجاب
.رثاء النفس ليست إحداها

342
00:33:40,368 --> 00:33:46,004
أي أحمق مع قليل من الحظ
قد يجد نفسه مولوداً بسُلطة

343
00:33:46,038 --> 00:33:49,739
،ولكن اكتسابها لنفسك
هذا يحتاج عملُ مضني

344
00:33:49,773 --> 00:33:53,875
.لست مناسباً للعمل -
أظنك كذلك -

345
00:33:53,909 --> 00:33:56,148
،لديك غرائز والدك في السياسة

346
00:33:56,182 --> 00:34:00,717
ولديك رحمة -
رحمة؟ أجل -

347
00:34:00,751 --> 00:34:07,264
،لقد قتلت حبيبتي بيدي
وقتلت والدي بقوس

348
00:34:07,298 --> 00:34:13,278
.لم أقل أنك كامل قط -
ماذا تريد بالضبط؟ -

349
00:34:13,312 --> 00:34:17,342
السلام، الازدهار

350
00:34:17,384 --> 00:34:20,718
في أرض حيث لا يفترس
القوي فيها الضعيف

351
00:34:20,752 --> 00:34:23,085
حيث صنعت القلاع
،من خبز الزنجبيل

352
00:34:23,118 --> 00:34:25,683
والخنادق مملوءة
.بخمر زهرة العُليق

353
00:34:25,717 --> 00:34:27,923
القوي سوف
.يفترس الضعيف دائماً

354
00:34:27,957 --> 00:34:30,459
هذا سبب كونهم
.أقوياء من الأصل

355
00:34:30,493 --> 00:34:35,858
ربما، وربما تربيّنا
على تعود الخوف

356
00:34:35,892 --> 00:34:37,825
.لذا نفترض عدم وجود طريقة أخرى ..

357
00:34:39,099 --> 00:34:43,537
<i>،لو جلست على العرش الحديدي
هل ستنشر البؤس في أنحاء الأرض؟</i>

358
00:34:43,571 --> 00:34:46,073
لن أجلس على العرش
الحديدي أبداً

359
00:34:46,107 --> 00:34:48,209
كلا، لن تجلس

360
00:34:48,243 --> 00:34:53,114
ولكن يمكنك مُساعدة آخر
.في الوصول إليه والجلوس عليه

361
00:34:53,148 --> 00:34:56,347
الممالك السبع بحاجة
(لشخص أقوى من (تومين

362
00:34:56,381 --> 00:34:58,386
(وألطف من (ستانيس ..

363
00:34:58,420 --> 00:35:02,259
عاهل يمكنه تخويف
الأسياد الكبار وإلهام الناس

364
00:35:02,293 --> 00:35:07,398
حاكم يُحبه الملايين ولديه
.جيش قوي واسم العائلة الصحيح

365
00:35:07,464 --> 00:35:09,661
حظاً موفق في إيجاده

366
00:35:09,703 --> 00:35:12,932
من قال أي
شيء عن "إيجاده"؟

367
00:35:16,706 --> 00:35:18,966
لديك خيار يا صديقي

368
00:35:19,000 --> 00:35:21,165
يمكنك البقاء هنا
(في قصر (إلريو

369
00:35:21,207 --> 00:35:25,906
،وتشرب خمراً حتى الموت
(أو تأتي معي إلى (ميرين

370
00:35:25,940 --> 00:35:30,035
(وتقابل (دانريس تارغيرين
.وتُقرر لو العالم يستحق القتال لأجله

371
00:35:32,432 --> 00:35:36,100
هل يمكنني الشُرب حتى
الموت وأنا في طريقي لـ(ميرين)؟

372
00:35:46,581 --> 00:35:49,317
منذ متى بدأ الجنود
العُقر بدوريات شوارع (ميرين)؟

373
00:35:49,351 --> 00:35:52,623
يبدو أن أصدقائك
لم يتصرفوا بتهذيب

374
00:35:55,492 --> 00:35:58,331
(مهمتنا إلى (يونكاي
كانت ناجحة تماماً

375
00:35:58,365 --> 00:36:00,931
حكماء (يونكاي) وافقوا
على التنازل عن السلطة

376
00:36:00,965 --> 00:36:02,835
إلى مجلس الشيوخ
المكون من كل

377
00:36:02,869 --> 00:36:05,171
.من الأحرار ومالكي العبيد السابقين ..

378
00:36:05,205 --> 00:36:08,476
وجميع المسائل الناتجة
ستأتي إليكِ للمراجعة

379
00:36:08,510 --> 00:36:10,076
جيد

380
00:36:10,110 --> 00:36:14,316
طلبوا فقط تنازلات -
تنازلات؟ -

381
00:36:14,350 --> 00:36:16,580
السياسة هي
فن التسوية يا مولاتي

382
00:36:16,622 --> 00:36:19,515
لست سياسية، أنا ملكة

383
00:36:19,557 --> 00:36:22,724
سامحيني، أنتِ محقة بالطبع

384
00:36:22,758 --> 00:36:27,060
لازال من السهل حُكم
الرعايا السُعداء عن الغاضبين

385
00:36:27,094 --> 00:36:29,260
لا أتوقع أن يكون الأسياد
الحُكماء سعيدين

386
00:36:29,302 --> 00:36:32,364
العبودية جعلتهم أغنياء
وأنا أنهيت العبودية

387
00:36:32,398 --> 00:36:35,437
،لا يطلبون عودة العبودية

388
00:36:35,471 --> 00:36:38,342
يطلبون إعادة فتح
.حظائر القتال

389
00:36:39,281 --> 00:36:43,252
حظائر القتال؟ حيث يُقاتل
العبيد عبيداً حتى الموت؟

390
00:36:43,286 --> 00:36:47,863
في العالم الجديد، الذي أحضرته
لنا، أحرار سيُحاربون أحرار

391
00:36:49,065 --> 00:36:52,632
مُقاتلوا الحظائر الذين حررتهُم
يتضرعون لهذه الفرصة

392
00:36:52,666 --> 00:36:55,104
احضري البعض منهم
وسليّهم بنفسك

393
00:36:55,138 --> 00:36:56,200
لا حظائر قتال

394
00:36:56,241 --> 00:37:00,306
فتحهم سوف يظهر لشعب
.يونكاي) و(ميرين) أنكِ تحترمين العادات)

395
00:37:00,349 --> 00:37:03,230
أنا لا أحترم عادات
مُصارعة البشر

396
00:37:03,231 --> 00:37:04,050
... لو أردتِ

397
00:37:04,074 --> 00:37:06,274
كم مرة علي الرفض
قبل أن تفهم؟

398
00:37:08,075 --> 00:37:09,075
<b>"تحذير مشهد إباحي"</b>

399
00:37:09,361 --> 00:37:11,821
أياً كان ما يريده مني
فلن يحصل عليه

400
00:37:11,863 --> 00:37:14,460
لو كان يعتقد فعلاً أنني
.. سأعيد فتح حظائر القتال

401
00:37:14,494 --> 00:37:17,595
ينبغي أن تُعيدي فتحها

402
00:37:17,629 --> 00:37:19,498
ماذا؟

403
00:37:19,532 --> 00:37:22,235
أخبرتك أن والدتي كانت عاهرة

404
00:37:24,101 --> 00:37:26,604
لقد أحبت شُرب
نببيذ الكمثرى

405
00:37:26,638 --> 00:37:32,178
وكلما زاد عمرها، كلما باعت
جسمها وزادت حاجتها للشُرب

406
00:37:32,212 --> 00:37:38,250
يوماً ما وأنا في الـ12، باعتني
إلى نخاس ضاجعته الليلة التي قبلها

407
00:37:38,284 --> 00:37:43,251
آسفة -
لماذا؟ كنت طفلاً سيء -

408
00:37:43,325 --> 00:37:46,924
،لم أكن ضخماً
ولكن كنت سريعاً

409
00:37:46,958 --> 00:37:50,365
وأحببت القتال، لذا
(باعني لرجل في (تولوس

410
00:37:50,399 --> 00:37:52,500
.كان يُدرب مقاتلين للحظائر ..

411
00:37:52,534 --> 00:37:55,236
حظيت بأول مباراة
لي وأنا في الـ16

412
00:37:55,269 --> 00:37:59,705
تم بيعك لنخاس وأجبرت على القتال
،حتى الموت من أجل ترفيه الأسياد

413
00:37:59,739 --> 00:38:01,259
وها أنت تدافع
عن حظائر القتال؟

414
00:38:02,842 --> 00:38:05,639
أنا هنا بسبب تلك الحظائر

415
00:38:05,673 --> 00:38:08,341
تعلمت القتال مثل
،صارخي الدوثراكي

416
00:38:08,375 --> 00:38:10,676
،وكهنة النورفوشي
(وفرسان (ويستروس

417
00:38:10,710 --> 00:38:14,579
وسريعاً أصبحت مشهوراً، عشرة
ألاف رجل وامرأة يصرخون باسمي

418
00:38:14,613 --> 00:38:18,051
عندما أدخل الحظيرة، لقد
،جنيت الكثير من المال لسيدي

419
00:38:18,085 --> 00:38:20,884
.وحررني عندما مات ..

420
00:38:20,918 --> 00:38:24,893
.إنضممت لجماعة الأولاد الآخرين ..
وبعدها قابلتكِ

421
00:38:30,295 --> 00:38:35,165
أنتِ الملكة، الجميع يخاف
بشدة عندما تقولين الحقيقة

422
00:38:35,207 --> 00:38:37,636
.الجميع عدا أنا

423
00:38:37,670 --> 00:38:41,804
لقد كونتِ آلاف
الأعداء حول العالم

424
00:38:41,846 --> 00:38:46,844
،وسرعان ما يرون ضعف
سوف يُهاجمون

425
00:38:46,878 --> 00:38:50,283
أريهم قوتك هنا، الآن

426
00:38:50,317 --> 00:38:52,714
لهذا السبب لدي الجنود
العٌقر يجوبون الشوارع

427
00:38:54,819 --> 00:38:58,425
أي أحد لديه صندوق من الذهب
.يستطيع شراء جيش من هذه الجنود

428
00:38:58,459 --> 00:39:04,192
،لست أم هؤلاء الجنود
أنتِ أم التنانيّن

429
00:39:10,866 --> 00:39:14,968
لا أريد عظام طفل آخر
تُرمى أمام قدمي

430
00:39:16,107 --> 00:39:18,641
لم يرى أحد (دروغون) منذ أسابيع

431
00:39:18,675 --> 00:39:21,449
جل ما أعرفه، أنه
طار لنصف العالم الآخر

432
00:39:26,218 --> 00:39:28,520
.لم يعد بوسعي السيطرة عليهم

433
00:39:29,658 --> 00:39:35,392
ملكة تنانيّن بدونهم
.ليست بملكة

434
00:40:40,982 --> 00:40:43,219
فيزريون)؟)

435
00:40:45,221 --> 00:40:47,124
ريغال)؟)

436
00:40:59,135 --> 00:41:00,468
رويدك. رويدك

437
00:41:00,502 --> 00:41:02,803
.رويدكما

438
00:41:42,211 --> 00:41:46,449
ها نحن -
.ها نحن -

439
00:41:48,084 --> 00:41:51,882
عندما تقابلنا لأول
مرة، كُنت سجيني

440
00:41:51,924 --> 00:41:55,291
.. والآن، في أخر مقابلة

441
00:41:57,365 --> 00:42:00,028
لا ينبغي أن تكون
هذه أخر مقابلة لنا

442
00:42:00,062 --> 00:42:02,597
لا، ولكنها ستكون

443
00:42:04,840 --> 00:42:09,708
هل تعرف ما يريده (ستانيس)؟ -
يُريدني أن أركع -

444
00:42:09,742 --> 00:42:13,012
ويُريد من القوم
الحُر أن يحارب لصالحه

445
00:42:13,046 --> 00:42:16,642
.سوف أعطيه ما يريده، إنه جسور ..

446
00:42:16,676 --> 00:42:23,451
ألا ينبغي أن يكون الملك جسوراً؟ -
أجل، أنا أحترمه -

447
00:42:23,484 --> 00:42:24,891
،لو حصل على ما يريد

448
00:42:24,925 --> 00:42:27,459
أتوقع أن يصبح حاكماً
.. أفضل من الحمقى

449
00:42:27,493 --> 00:42:30,595
الذين جلسوا على العرش
.الحديدي في المائة عام المنصرمة

450
00:42:30,630 --> 00:42:33,196
.ولكن لن أخدمه أبداً

451
00:42:34,398 --> 00:42:37,469
،أخبرتني أنك لست هُنا لتغزو
وأخبرتني أن قومك نزفوا بما يكفي

452
00:42:37,503 --> 00:42:42,205
هذا صحيح. ولكن لا أريدهم
(أن ينزفوا لـ(ستانيس براثيون

453
00:42:42,239 --> 00:42:45,782
لقد أهدرت حياتك في
،إقناع 90 عشيرة لينضموا سوياً

454
00:42:45,816 --> 00:42:47,846
.لأول مرة في التاريخ ...

455
00:42:47,880 --> 00:42:53,057
"عشائر الـ"ثينز" و"هورنفوتس
وعشائر النهر الثلجي والعملاقة حتى

456
00:42:53,091 --> 00:42:57,058
،إنه عُمر كامل بتوحيدهم
ولم تفعلها لأجل السُلطة

457
00:42:57,100 --> 00:42:59,563
.ولا حتى للمجد

458
00:42:59,597 --> 00:43:03,265
لقد جمعتهم سوياً لإنقاذهم
،لأنه لن ينجو أي منهم في الشتاء

459
00:43:03,299 --> 00:43:04,968
.ليس وهم على شمال السور ..

460
00:43:05,002 --> 00:43:07,167
أليست نجاتهم أهم
بكثير من كبريائك؟

461
00:43:07,202 --> 00:43:09,072
كبرياء؟

462
00:43:11,210 --> 00:43:13,840
سُحقاً لكبريائي

463
00:43:15,883 --> 00:43:18,313
هذا لا يتعلق به

464
00:43:19,715 --> 00:43:23,418
فلتركع إذاً وتُنقذ قومك

465
00:43:25,124 --> 00:43:28,490
إنهم يتبعوني
بسبب إحترامهم لي

466
00:43:28,532 --> 00:43:30,259
ولأنهم يثقون بي

467
00:43:30,301 --> 00:43:32,763
وبمجرد أن أركع لملك
من الجنوب، سيزول كل هذا

468
00:43:32,797 --> 00:43:36,003
كم عدد عشرات الآلاف
المتواجدين هناك الآن؟

469
00:43:36,037 --> 00:43:39,204
كم من النساء؟
كم من الأطفال؟

470
00:43:39,238 --> 00:43:42,444
وأنت لا تريد الذهاب
لإنقاذهم بسبب ماذا؟

471
00:43:42,478 --> 00:43:50,589
أنت خائف بأن تبدو خائفاً -
أنا خائف ولا عار في هذا -

472
00:43:59,661 --> 00:44:03,699
كيف سيفعلون هذا؟
قطع الرأس؟

473
00:44:03,733 --> 00:44:05,634
الشنق؟

474
00:44:09,005 --> 00:44:10,907
سيحرقونك حياً

475
00:44:15,415 --> 00:44:17,445
.طريقة سيئة للموت

476
00:44:21,349 --> 00:44:25,187
،سأكون صريحاً معك
لا أريد أن أموت

477
00:44:25,221 --> 00:44:27,122
،ولا أحترق حتى الموت

478
00:44:27,156 --> 00:44:29,289
لا أريد من الناس أن
،يتذكروني هكذا

479
00:44:29,323 --> 00:44:35,593
محروق وأصرخ، ولكنه
.أفضل من خيانة كل ما آمنت به

480
00:44:35,627 --> 00:44:37,961
وماذا سيحدث لقومك؟

481
00:44:38,003 --> 00:44:41,768
أن تحافظ على كرامتك
،وتموت شامخاً

482
00:44:41,802 --> 00:44:44,302
.وسوف يغنون أغاني عنك ..

483
00:44:44,335 --> 00:44:46,667
ولكنك تُفضل
الحرق بدلاً من الركوع

484
00:44:46,701 --> 00:44:48,434
.البطل العظيم

485
00:44:50,108 --> 00:44:52,969
حتى يحين وقت الشتاء
،ويأتي الموتى البيض لنا جميعاً

486
00:44:53,003 --> 00:44:55,938
.فلن يتبقى أحد ليُغني ..

487
00:44:58,275 --> 00:45:03,585
أنت فتى طيب، بأمانة

488
00:45:03,619 --> 00:45:08,015
ولكن لو لم تفهم
سبب عدم حشدي لقومي

489
00:45:08,057 --> 00:45:12,856
،في حربِ أجنبية
.فلا فائدة من التوضيح

490
00:45:29,142 --> 00:45:31,307
.أظنك تقترف خطأ مُريع

491
00:45:33,004 --> 00:45:37,577
حُرية إقترافي لأخطائي
.هي كل ما أردته

492
00:46:46,941 --> 00:46:50,609
مانس ريدر) كنت تُلقب)
بالملك وراء السُور

493
00:46:50,643 --> 00:46:53,408
ويستروس) لديها ملك واحد فقط)

494
00:46:53,450 --> 00:46:55,912
.اركع لي وأعدك بالرحمة

495
00:47:09,295 --> 00:47:11,595
.اركع وعِش

496
00:47:18,701 --> 00:47:22,742
كان هذا منزلي لعدة سنوات

497
00:47:24,345 --> 00:47:28,751
أتمنى لك حظ أوفر
.في الحروب القادمة

498
00:48:10,824 --> 00:48:12,822
يجب أن نختار جميعاً

499
00:48:12,864 --> 00:48:17,493
،رجل أو امرأة
،شاب أو عجوز

500
00:48:17,534 --> 00:48:20,829
،سيد أو خادم
خياراتنا واحدة

501
00:48:20,870 --> 00:48:24,437
نحن نختار النور أو الظلام

502
00:48:24,471 --> 00:48:27,469
.نختار الخير أو الشر

503
00:48:27,511 --> 00:48:32,477
.نختار الإله الحقيقي أو المزيف

504
00:48:43,257 --> 00:48:44,960
،أيها الأحرار

505
00:48:44,994 --> 00:48:50,568
،هناك ملك واحد حقيقي
(واسمه (ستانيس

506
00:48:50,634 --> 00:48:52,968
هنا يقف ملككم للأكاذيب

507
00:48:53,002 --> 00:48:56,273
وهذا مصير الذين
.يختارون الظلام

508
00:50:48,932 --> 00:51:35,432
تمت الترجمة بواسطة
{\fnAndalus\fs30\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&}|| KiLLeR SpIDeR - محمود فودة ||
{\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}https://www.facebook.com/Spider.Sub
https://twitter.com/KillerSpider88

