1
00:01:00,560 --> 00:01:04,147
الصفحة الـ43 الفقرة الـ7
نريد بعض التوضيح

2
00:01:04,148 --> 00:01:05,815
الباب السابع يجب أن يعامل مع التدابير التقييمية

3
00:01:05,816 --> 00:01:07,526
"التدابير التقييمية

4
00:01:07,527 --> 00:01:08,735
نحن نتحدث عن معايير الأداء

5
00:01:08,736 --> 00:01:10,278
بكل بساطة

6
00:01:10,279 --> 00:01:11,405
لا نستطيع فعل ذلك
...إذا فتحنا المجال

7
00:01:11,406 --> 00:01:12,531
(يجب علينا أخذه، (فرانك

8
00:01:12,532 --> 00:01:13,865
الإدارة تريد إدخاله

9
00:01:13,866 --> 00:01:15,574
إذا نحن نضيع وقتنا هباءً

10
00:01:15,575 --> 00:01:17,077
حسنا، بإمكاني تخفيض تكرار التجربة

11
00:01:17,078 --> 00:01:18,745
لكن يجب أن تكون جزءًا من كامل ..

12
00:01:18,746 --> 00:01:20,288
هذه هي الحافة الدقيقة لحذاء الكعب العالي
( تشبيه )

13
00:01:20,289 --> 00:01:21,748
محال، ليست موضوعا للنقاش-
حسنا-

14
00:01:21,749 --> 00:01:22,916
لا يوجد ضرر من سماعهم، أليس كذلك؟

15
00:01:22,917 --> 00:01:24,501
فرانك)، أسمعنا فكرتك)

16
00:01:24,502 --> 00:01:26,836
نعدل الموضوع الرابع
أعطني الموضوع

17
00:01:26,837 --> 00:01:29,130
تجعلها كل ثلاث سنوات بدلاً عن سنتين

18
00:01:29,131 --> 00:01:31,591
فرانك، بالنسبة لنا مجرد اعتماد الاختبار...

19
00:01:31,592 --> 00:01:33,801
مارتي، لا نستطيع المفاوضة على الوقت هنا

20
00:01:33,802 --> 00:01:35,512
إذا.. أنا فقط أقول إذا

21
00:01:35,513 --> 00:01:37,722
تكرار التجربة لا يمكن أن يكون أكثر من خمس سنوات

22
00:01:37,723 --> 00:01:39,849
انظر، خمس سنوات عالية قليلاً،  ولكن إذا كان بإمكانك أن تثبت عليها..

23
00:01:39,850 --> 00:01:42,143
- مارتي
- انتظر، انتظر. لا أتكلم فقط عن تكرار التجربة

24
00:01:42,144 --> 00:01:44,062
المعلمين المخضرمين سيتم استثناءهم

25
00:01:44,063 --> 00:01:46,731
إذا كان لديهم سجل مثبت لأداء ممتاز مع الطلاب

26
00:01:46,732 --> 00:01:48,024
حسناً، اعذرني للحظة

27
00:01:48,025 --> 00:01:49,526
كوري، هلا توليتي زمام هذه المسألة؟

28
00:01:49,527 --> 00:01:51,570
صحيح، إذا، المقال 4
من حيث الاستثناءات..

29
00:01:51,571 --> 00:01:54,406
من سنوات وأنا أقول أنه يجب علينا تمزيقه

30
00:01:54,407 --> 00:01:58,034
إنه مبتذل، وإحراج لهذه الدولة

31
00:01:58,035 --> 00:01:59,744
لكن الوقت والوقت مجدداً
فرانك أندروود

32
00:01:59,745 --> 00:02:02,122
قاتل ليبقيه قائماً

33
00:02:02,123 --> 00:02:03,748
إذا لم يكن لأجله،

34
00:02:03,749 --> 00:02:05,417
البرج الخوخائي كان ليتم استبداله من سنوات مضت
( البرج الخوخائي برج ماء شهير يقع على طريق سريع يصل بين الولايات)

35
00:02:05,418 --> 00:02:09,003
وجيسيكا ماسترز كان من الممكن أن تظل على قيد الحياة

36
00:02:09,004 --> 00:02:11,839
عضو الكونجرس يجب أن يجيب على هذه المآساة

37
00:02:11,840 --> 00:02:13,341
ماذا حدث تحديداً؟

38
00:02:13,342 --> 00:02:15,552
فتاة في عمر السابعة عشر

39
00:02:15,553 --> 00:02:18,012
كانت تعبر الطريق، وهي تكتب رسالة نصية لصديقها، وأنا أقتبس:

40
00:02:18,013 --> 00:02:20,974
"ألا يبدو البرج الخوخائي كعملاق.."

41
00:02:20,975 --> 00:02:23,268
- ثم فقدت السيطرة على السيارة
- يا إلهي

42
00:02:23,269 --> 00:02:25,770
أورين يفتعل ضجة كبيرة في الصحافة المحلية

43
00:02:25,771 --> 00:02:27,730
ويدفع الوالدين لمقاضاة جافني

44
00:02:27,731 --> 00:02:30,733
مقاضاة جافني؟
إنها ضمن نطاقه القضائي

45
00:02:30,734 --> 00:02:32,444
تستحق أن يرمى بجافني تحت الحافلة

46
00:02:32,445 --> 00:02:33,612
لاستدراجك إلى هذه المعمعة

47
00:02:33,613 --> 00:02:35,238
إنه يطمع بكرسيي مرة أخرى

48
00:02:35,239 --> 00:02:37,282
ألم يتعلم شيء على الإطلاق؟

49
00:02:37,283 --> 00:02:40,118
هي حملة تشهير كاملة، زعيم.

50
00:02:40,119 --> 00:02:41,702
إنه في الخارج لتدميرك

51
00:02:41,703 --> 00:02:43,455
بهذه؟ إنها خوخة، بحق الإله.

52
00:02:43,456 --> 00:02:45,248
لندعه يصنع من نفسه أحمقاً

53
00:02:45,249 --> 00:02:47,792
لا، هو سيصنعك أنت أحمقاً.

54
00:02:47,793 --> 00:02:50,003
لو أدار هذه الحملة جيداً، سيحظى بتغطية من الصحافة القومية

55
00:02:50,004 --> 00:02:52,172
تغطية قومية؟
إنها مزحة.

56
00:02:52,173 --> 00:02:53,340
وأنت ستكون أساسها

57
00:02:53,341 --> 00:02:55,467
لا نستطيع أن نتحمل ذلك الآن

58
00:02:55,468 --> 00:02:59,053
ليس وأنت تحت الأضواء مع قانون التعليم

59
00:02:59,054 --> 00:03:01,640
هذا الشيء تسبب بكثير من المتاعب

60
00:03:01,641 --> 00:03:04,559
- أعلم
- إذا بمن يجب أن أتصل؟ الوالدين؟

61
00:03:04,560 --> 00:03:06,353
الاتصالات الهاتفية لن تكفي

62
00:03:06,354 --> 00:03:08,229
- يجب أن تذهب هناك
- ألا يمكن أن ينتظر الأمر حتى يوم الإثنين؟

63
00:03:08,230 --> 00:03:09,606
إذا تعاملنا مع الأمر الآن
سنستطيع احتواءه

64
00:03:09,607 --> 00:03:11,691
إذا انتظرنا إلى يوم الاثنين

65
00:03:11,692 --> 00:03:13,943
فلن نستطيع أن نعرف إلى أي مدى سيرتد علينا

66
00:03:13,944 --> 00:03:15,570
لا أستطيع أن أذهب هناك جافني
الاتحادات لتوها..

67
00:03:15,571 --> 00:03:16,946
- نؤجل..
- سيغضبون

68
00:03:16,947 --> 00:03:18,072
مارتي منطقي، صحيح؟

69
00:03:18,073 --> 00:03:19,616
سيقوم هو بتوضيح الأمر لهم.

70
00:03:19,617 --> 00:03:21,117
وهم من المفترض فقط أن يتفهموا ويقبلوا

71
00:03:21,118 --> 00:03:22,743
أنه كان عليّ أن أترك طاولة التفاوض

72
00:03:22,744 --> 00:03:24,704
لأن بضعة مدراء محليين تافهين يريدون أن..

73
00:03:24,705 --> 00:03:26,456
لا أريد أن أقاطعك، سيدي.

74
00:03:26,457 --> 00:03:27,748
لكن هذا ليس فقط عن أورين.

75
00:03:27,749 --> 00:03:29,543
إنه عن الوالدين.

76
00:03:31,752 --> 00:03:33,171
الآن، فكر بالدعوى القضائية.

77
00:03:34,797 --> 00:03:36,633
ماذا يحدث لو توجب عليك الشهادة؟

78
00:03:36,634 --> 00:03:38,926
مذكرات استدعاء، جلسات استماع.

79
00:03:38,927 --> 00:03:40,719
إذا استدرجت لمعركة قضائية،

80
00:03:40,720 --> 00:03:42,805
لن يكون هناك قانون تعليم.

81
00:03:44,558 --> 00:03:46,184
لا نستطيع أن نتجاهل هذا.

82
00:03:48,478 --> 00:03:50,647
أنا فقط أكره هذه التفاهات الصغيرة.

83
00:03:50,648 --> 00:03:54,359
??

84
00:05:26,075 --> 00:05:28,453
إنها تدعى ماذا؟ الخوخ ماذا؟

85
00:05:28,454 --> 00:05:29,704
الخوخائي

86
00:05:29,705 --> 00:05:31,706
إنه برج ماء عملاق

87
00:05:31,707 --> 00:05:32,873
في شكل خوخة.

88
00:05:32,874 --> 00:05:35,752
أوه، واو.

89
00:05:35,753 --> 00:05:38,254
للتو بحثت عنه.
"الخوخائي"

90
00:05:38,255 --> 00:05:40,089
كانت بعمر 17، ليندا.

91
00:05:40,090 --> 00:05:42,008
صحيح.
أنا آسف.

92
00:05:42,009 --> 00:05:44,177
- أحتاج لأسبوع آخر.
- لا، هذا غير ممكن.

93
00:05:44,178 --> 00:05:45,303
الرئيس سيدلي بخطابه في يوم الثلاثاء.

94
00:05:45,304 --> 00:05:46,346
لقد أعلنا وانتهى الأمر.

95
00:05:46,347 --> 00:05:48,097
الخطابات يمكن أن تؤجل.

96
00:05:48,098 --> 00:05:50,224
علينا أن نظهر بعض التقدم
في قانون التعليم، فرانك.

97
00:05:50,225 --> 00:05:51,976
المائة يوم الأولى
قاربت على الانتهاء.

98
00:05:51,977 --> 00:05:53,561
إذا قدمنا موعد الخطاب،

99
00:05:53,562 --> 00:05:55,062
سنبدو وكأننا نتهرب.

100
00:05:55,063 --> 00:05:56,272
حسناً
سأقوم بعمل شيء ما.

101
00:05:56,273 --> 00:05:57,774
شكراً لك، ليندا.

102
00:06:01,528 --> 00:06:03,070
فرانك، هؤلاء رؤوساء

103
00:06:03,071 --> 00:06:05,448
اثنين من أكبر اتحادات
المعلمين في البلاد

104
00:06:05,449 --> 00:06:07,742
- أفهم ذلك
- سيأتون هنا في نهاية الأسبوع.

105
00:06:07,743 --> 00:06:09,744
دوغ سيقود المهمة.
عضو الكونجرس فيليب فُحص جيداً.

106
00:06:09,745 --> 00:06:11,912
سيأتون إلى هنا لرؤيتك،
فرانك.

107
00:06:11,913 --> 00:06:12,955
أنت من يدير هذا القانون.

108
00:06:12,956 --> 00:06:14,374
ضع هذا في الكيس الآخر.

109
00:06:14,375 --> 00:06:15,916
وسأكون على اتصال دائم.

110
00:06:15,917 --> 00:06:17,502
أي شيء يستجد،
أنا على بعد مكالمة هاتفية.

111
00:06:17,503 --> 00:06:19,253
إنه مستند بـ300 صفحة.

112
00:06:19,254 --> 00:06:20,839
نحن نحتاجك في تلك الغرفة.

113
00:06:20,840 --> 00:06:22,048
سأبقى إذا كنت أستطيع،

114
00:06:22,049 --> 00:06:23,591
لكن هذه مقاطعتي.

115
00:06:23,592 --> 00:06:25,552
الآن، مارتي،
ارخي لي الحبل قليلاً هنا.

116
00:06:25,553 --> 00:06:27,094
سنتم هذا الأمر.

117
00:06:27,095 --> 00:06:28,638
أنا وأنت نعرف بعضنا من قديم

118
00:06:28,639 --> 00:06:31,098
هل حدث أن خذلتك من قبل؟

119
00:06:31,099 --> 00:06:32,350
لا، لم تخذلني قط.

120
00:06:32,351 --> 00:06:34,977
وأنا لا أنوي أن أبدأ الآن.

121
00:06:34,978 --> 00:06:36,979
[السعال]

122
00:06:42,901 --> 00:06:44,696
أهلاً؟

123
00:07:09,763 --> 00:07:11,848
- جيليان؟
- كلاير.

124
00:07:11,849 --> 00:07:13,683
جميل أن ألتقي بك أخيراً.

125
00:07:13,684 --> 00:07:15,059
نعم. أنا متعبة قليلاً من هذا الجو

126
00:07:15,060 --> 00:07:16,519
ألا أريد أن أمرض

127
00:07:16,520 --> 00:07:18,062
حسناً، إذا كنت تشعرين بالإرهاق.
بإمكاننا ..

128
00:07:18,063 --> 00:07:19,397
لا، لا. أنا بخير. مجرد زكام.

129
00:07:19,398 --> 00:07:21,148
حسناً، شكراً لقدومك هنا.

130
00:07:21,149 --> 00:07:22,191
بالطبع.

131
00:07:22,192 --> 00:07:23,401
هلا تحدثنا في مكتبي؟

132
00:07:23,402 --> 00:07:25,944
هذه صور جميلة حقاً.

133
00:07:25,945 --> 00:07:27,113
أوه، شكراً لك.

134
00:07:27,114 --> 00:07:28,989
آدم جالواي
أخذ هذه الصور.

135
00:07:28,990 --> 00:07:30,074
هل سمعت عنه شيئاً؟

136
00:07:30,075 --> 00:07:31,701
لا.

137
00:07:31,702 --> 00:07:33,703
التقيته  في معرض ويتني قبل بضعة أعوام.

138
00:07:33,704 --> 00:07:34,913
وفوضته أن يأخذ هذه الصور حينها.

139
00:07:34,914 --> 00:07:38,165
للتو كان لديه معرض كبير في بي اس1
(معهد فني شهير)

140
00:07:38,166 --> 00:07:39,834
أنا غير متابعة للمستجدات
في عالم الفن.

141
00:07:39,835 --> 00:07:41,502
لا بأس.

142
00:07:41,503 --> 00:07:43,588
نحن لسنا هنا للحديث
عن الصور، أليس كذلك؟

143
00:07:43,589 --> 00:07:45,298
مكتبي هناك.

144
00:07:45,299 --> 00:07:46,382
إذا دخلت في أية متاعب،
اتصل بي.

145
00:07:46,383 --> 00:07:47,467
لقد غطيت هذا الأمر.

146
00:07:47,468 --> 00:07:48,593
جين كلانسي يعلم أني قادم؟

147
00:07:48,594 --> 00:07:49,594
تحدثت معه للتو.

148
00:07:49,595 --> 00:07:51,053
أعطني زبدة الكلام

149
00:07:51,054 --> 00:07:52,639
رحلتك حجزت. ستقلع بعد 55 دقيقة.

150
00:07:52,640 --> 00:07:53,848
سيلتحق بك اد

151
00:07:53,849 --> 00:07:55,224
اين هو ستيف ؟

152
00:07:55,225 --> 00:07:57,226
دهب للمنزل وهو مريض قبل ساعة تقريبا ، سيدي

153
00:07:57,227 --> 00:07:58,603
ساعمل على ملئها

154
00:07:58,604 --> 00:08:00,062
ما هو اسمك  مرة أخرى؟  إدوارد ماذا؟

155
00:08:00,063 --> 00:08:01,940
ـ ميتشام.
ـ أنت تقود  بسرعة، ميتشام؟

156
00:08:13,868 --> 00:08:15,369
أردت التحدث معي؟

157
00:08:15,370 --> 00:08:18,038
هيا، زوي.  هذه هي السيدة تيلدن، مالكة ...

158
00:08:18,039 --> 00:08:19,874
هي تعلم بمن اكون

159
00:08:19,875 --> 00:08:22,543
سيدة تيلدن أعجبت بملفك
عن كاثرين دورانت.

160
00:08:22,544 --> 00:08:25,338
لا، أنا لم أعجب به.
إنما أحببته.

161
00:08:25,339 --> 00:08:27,757
في العمق،
معاند.

162
00:08:27,758 --> 00:08:29,968
في العاده انا لا اقراء الاشياء قبل
.ذهابها الى المطبعه

163
00:08:29,969 --> 00:08:31,719
.لكن (كاثي) صديقة لي

164
00:08:31,720 --> 00:08:35,598
اخبرني كيف عرفتي انه سيتم
.تعيينها من قبل ان تفعل

165
00:08:35,599 --> 00:08:36,766
أتريدين مصدري؟

166
00:08:36,767 --> 00:08:38,518
.توم) يقول انكِ لن تخبريه)

167
00:08:38,519 --> 00:08:39,602
.لم اخبر احداً

168
00:08:39,603 --> 00:08:41,061
.حسناً، انا املك الصحيفه

169
00:08:41,062 --> 00:08:43,481
.وانا جدا سعيدة بعملي هنا

170
00:08:43,482 --> 00:08:45,274
اذا لن تخبريني انا يضاً

171
00:08:45,275 --> 00:08:47,694
ايهما تريدين؟
مصدري ام نزاهتي؟

172
00:08:51,238 --> 00:08:53,157
.(توم)

173
00:08:54,868 --> 00:08:58,997
انقل مقالة (زوي) الى الصفحة الاولى من
.اصدار يوم الاحد

174
00:08:58,998 --> 00:09:00,247
.دعيني افكر في هذا الامر

175
00:09:00,248 --> 00:09:02,291
فكر فيه كما تريد

176
00:09:02,292 --> 00:09:03,793
.بعدها ضع المقالة في الصفحة الاولى

177
00:09:13,928 --> 00:09:16,723
لقد عملت بجد لكسب مكانة لي
.في عالم الابار

178
00:09:16,724 --> 00:09:19,642
منذ ست سنوات مضت كان فقط انا
.(وكمبيوتر الـ(ماكبووك

179
00:09:19,643 --> 00:09:21,394
أفهم ذلك.

180
00:09:21,395 --> 00:09:23,354
وتوجب عليّ أن أتلاعب بوظيفتين أخرتين فقط لدفع الإيجار.

181
00:09:23,355 --> 00:09:25,773
إنه انجازك..
أنت لا تريدين أن تفرطي به.

182
00:09:25,774 --> 00:09:27,942
حسناً، أنا فقط..

183
00:09:27,943 --> 00:09:31,821
وليس عليك أن تفعلي ذلك،
جيليان.

184
00:09:31,822 --> 00:09:35,491
كل ما أريده لك أن
تكبر ما بنيته.

185
00:09:35,492 --> 00:09:36,868
سمعت أنك طردت
نصف موظفينك.

186
00:09:36,869 --> 00:09:38,369
نعم، فعلت.

187
00:09:38,370 --> 00:09:40,413
هذا يقلقني.

188
00:09:40,414 --> 00:09:44,500
طردتهم كي أترك مكاناً لك.

189
00:09:44,501 --> 00:09:47,045
أنا فقط غير متأكد
أننا الملائمين الحق.

190
00:09:47,046 --> 00:09:49,255
لأكون صادقة،
أنا غير مرتاحة قليلاً.

191
00:09:49,256 --> 00:09:51,507
العمل مع شخص
يكلف مصورين مشهورين

192
00:09:51,508 --> 00:09:55,344
بينما أنا لا أستطيع حتى
أنا أدفع لمتطوعيي أجرة الباص للمكتب

193
00:09:55,345 --> 00:09:57,221
هل تعلم
من هو نيكي هيملر؟

194
00:09:57,222 --> 00:09:58,806
لا.

195
00:09:58,807 --> 00:10:01,475
نيكي تملك واحد من أكبر
المعارض في تشيلسي.

196
00:10:01,476 --> 00:10:04,938
تريد بشدة أن
تقدم أعمال أدام جالواي.

197
00:10:04,939 --> 00:10:06,313
أنا أقدم لها آدم،

198
00:10:06,314 --> 00:10:07,774
وبالمقابل هي تتبرع

199
00:10:07,775 --> 00:10:10,443
بما يقارب 40 ألف
كل سنة  للجمعية.

200
00:10:10,444 --> 00:10:12,695
هذه الأموال تذهب إلى
دراسات التأثير،

201
00:10:12,696 --> 00:10:15,281
جهود لوبيهات الضغط، الأبحاث.

202
00:10:15,282 --> 00:10:18,409
العالم يمكن أن يستفيد من
ذلك المال، جيليان.

203
00:10:18,410 --> 00:10:22,038
ونحن يمكن أن نستفيد
من خبراتك.

204
00:10:25,666 --> 00:10:26,834
هل يمكنني أن أفكر بالأمر؟

205
00:10:28,127 --> 00:10:29,963
بالطبع.

206
00:10:29,964 --> 00:10:31,881
لا نريد أن نقفز إلى أي شيء.

207
00:10:31,882 --> 00:10:34,216
أنا نشأت هنا،
في شمال البلاد

208
00:10:34,217 --> 00:10:37,303
الأناجيل، الشواء،
والظهور المنكسرة.

209
00:10:37,304 --> 00:10:39,388
كل شيء يصبح
سميكاً قليلاً

210
00:10:39,389 --> 00:10:40,848
هنا أقصى الجنوب..

211
00:10:40,849 --> 00:10:43,643
الهواء، الدم، حتى أنا.

212
00:10:43,644 --> 00:10:45,937
أنا أحاول أن آتي هنا
مرة واحدة في الشهر على الأقل.

213
00:10:45,938 --> 00:10:48,898
كل رحلة تذكرني
كم أصبحت بعيدة عن ذلك..

214
00:10:48,899 --> 00:10:50,691
أنا كرهت جانفي
كطفل،

215
00:10:50,692 --> 00:10:52,318
عندما لم يكن لدي شيء،

216
00:10:52,319 --> 00:10:54,904
ولكن الآن أصبحت
.أقدره

217
00:10:54,905 --> 00:10:57,031
شعور خانق ليس الآن
كما كان مرة من قبل

218
00:10:57,032 --> 00:10:58,825
باستثناء عندما أحاول
التعامل مع الحماقات

219
00:10:58,826 --> 00:11:00,367
التي تجعلني
أريد  شنق نفسي.

220
00:11:00,368 --> 00:11:02,202
التفت يساراً عند الطريق واحد..

221
00:11:02,203 --> 00:11:03,704
لا تستمع إليها.
أنا أعرف طريقاً أفضل.

222
00:11:03,705 --> 00:11:04,998
حاضر، سيدي.

223
00:11:04,999 --> 00:11:06,332
نحن لا نملك المال، فرانك.

224
00:11:06,333 --> 00:11:08,793
الفاوتير القانونية
لوحدها ستقتلنا.

225
00:11:08,794 --> 00:11:10,670
ماذا عن التسوية؟

226
00:11:10,671 --> 00:11:13,006
سألقي نظرة على الأرقام.

227
00:11:13,007 --> 00:11:14,715
كيف تبدو لك؟

228
00:11:14,716 --> 00:11:16,175
كخوخة.

229
00:11:16,176 --> 00:11:19,386
لا، أنا أقصد
كيف تبدو لك فعلاً؟

230
00:11:20,972 --> 00:11:23,432
كمحافظ، سأثبت مع الخوخة.

231
00:11:23,433 --> 00:11:24,851
كمواطن  خاص،

232
00:11:24,852 --> 00:11:27,645
حسناً، إنها تبدو كالشمس.
إنها تسطع

233
00:11:27,646 --> 00:11:28,980
حيث لا يجب أن تكون.

234
00:11:31,190 --> 00:11:33,233
هناك طريقة أفضل
للتعامل مع هذا الأمر.

235
00:11:33,234 --> 00:11:35,987
حقاً، فرانك؟
وما هي؟

236
00:11:35,988 --> 00:11:38,072
أنا لا أحاول البدء
بجدال هنا.

237
00:11:38,073 --> 00:11:40,240
أنت تقولها وكأنني المخطئ.

238
00:11:40,241 --> 00:11:42,994
لا، أنت تعلم جيداً
ماذا تفعل، أورين.

239
00:11:42,995 --> 00:11:44,704
أنت تستغل وفاة
هذه الفتاة المسكينة.

240
00:11:44,705 --> 00:11:45,872
لأجل مكسبك السياسي.

241
00:11:45,873 --> 00:11:47,247
أنت من عارضني

242
00:11:47,248 --> 00:11:48,332
عندما مزارعوا الخوخ غضبوا
،ونوحوا

243
00:11:48,333 --> 00:11:49,625
عندما أردت هدمه.

244
00:11:49,626 --> 00:11:51,085
أنت من أخذت أموالهم.

245
00:11:51,086 --> 00:11:52,962
- إنه برج ماء.
- ليس شيئاً مقدساً

246
00:11:52,963 --> 00:11:54,463
- أورين
- لا شيء مميز في الأمر، فرانك.

247
00:11:54,464 --> 00:11:56,298
أنا ناضلت لأجل
أن أهدمه.

248
00:11:56,299 --> 00:11:57,800
أنت ناضلت كي تبقيه قائماً.

249
00:11:57,801 --> 00:12:00,219
دماء تلك الفتاة على يديك،

250
00:12:00,220 --> 00:12:02,180
وأنا أحدثك كي
تقوم بواجبك بالأمر.

251
00:12:04,557 --> 00:12:05,975
حسناً، سأقول لك ماذا سأفعل.

252
00:12:05,976 --> 00:12:09,103
ديك بيتر سيتقاعد في هذا الفصل.

253
00:12:09,104 --> 00:12:12,230
هذا يعني ان هنالك سباق مفتوح في
.المقاطعة الرابعة

254
00:12:12,231 --> 00:12:14,025
مارأيك في ان اضمن لك
ذلك المنصب؟

255
00:12:14,026 --> 00:12:16,360
.(انا لا ابحث عن صفقة هنا (فرانك

256
00:12:16,361 --> 00:12:18,071
هذه ليست صفقة.

257
00:12:18,072 --> 00:12:19,655
إنها فرصة.

258
00:12:21,657 --> 00:12:23,201
سأكون على ما يرام.

259
00:12:25,452 --> 00:12:28,081
أنت ربما تحتقرني، أوريون.

260
00:12:28,082 --> 00:12:29,373
ولكن الشيء اللائق أن تفعله

261
00:12:29,374 --> 00:12:30,457
هو أن تدعونا عندك

262
00:12:30,458 --> 00:12:32,210
لبعض من ذلك الشاي المثلج.

263
00:13:11,582 --> 00:13:13,000
ماذا ستفعل؟

264
00:13:14,961 --> 00:13:16,294
لا يجب أن نهرب هنا.

265
00:13:16,295 --> 00:13:18,089
سيكون مخزياً.

266
00:13:18,090 --> 00:13:20,258
أليس لديك أي احترام؟

267
00:13:42,113 --> 00:13:44,198
المعايير
هي نقطة بداية.

268
00:13:44,199 --> 00:13:45,616
إنهم يقترحون،
لا يلزمون.

269
00:13:45,617 --> 00:13:47,451
سنكلف مجلس من الخبراء

270
00:13:47,452 --> 00:13:49,036
و الذي سيتخذ القرار
تحديداً.

271
00:13:49,037 --> 00:13:51,329
لا مجال هنا لقول من
هم هؤلاء الخبراء،

272
00:13:51,330 --> 00:13:52,665
كيف سيتم اختيارهم.

273
00:13:52,666 --> 00:13:54,208
الرئيس يختار الخبراء.

274
00:13:54,209 --> 00:13:55,542
أي نوع من الرقابة؟

275
00:13:55,543 --> 00:13:56,919
نريد أن نساهم في الاختيار.

276
00:13:56,920 --> 00:13:58,171
دوغ،  تحقق مع ليندا.

277
00:13:58,172 --> 00:13:59,839
اتصل بها الآن.

278
00:13:59,840 --> 00:14:04,426
حسناً، الآن بوسعنا أن نتكلم
عن  المدارس الخاصة؟

279
00:14:04,427 --> 00:14:05,678
المدارس الخاصة لن تقر.

280
00:14:05,679 --> 00:14:06,846
يجب أن تبقى هنا.

281
00:14:06,847 --> 00:14:08,014
نبقيها هنا، وسنغادر من هنا.

282
00:14:08,015 --> 00:14:09,140
نفس الشيء سيتم بالنسبة لنا.

283
00:14:09,141 --> 00:14:11,058
دعنا لا نقفز إلى  قرارات نهائية.

284
00:14:11,059 --> 00:14:13,811
حسناً، لنجد وسيلة لخفض
مصاريف المدارس الغير عامة.

285
00:14:13,812 --> 00:14:15,604
جيد، أعطني بضعة دقائق
لأفكر بذلك.

286
00:14:15,605 --> 00:14:18,232
لا يمكن أن نتقدم للأمام
بدون أن ننهي هذه النقطة.

287
00:14:18,233 --> 00:14:21,359
- أتفهم ذلك، لكن هذا الأمر
حجز زاوية في القانون.
- دعنا نناقش الأمر

288
00:14:21,360 --> 00:14:23,696
أمهلني خمس دقائق مورتي.
سأهاتفك مرة أخرى.

289
00:14:23,697 --> 00:14:25,363
لا، لا.

290
00:14:25,364 --> 00:14:27,033
إذا اعتمدنا التسوية كخيار،

291
00:14:27,034 --> 00:14:28,408
يجب أن نكون قادرين
على الدفع.

292
00:14:28,409 --> 00:14:30,077
لكن إذا قدمنا تسوية،

293
00:14:30,078 --> 00:14:32,205
- ألسنا نقول..
- هذه هي نقطتي.

294
00:14:32,206 --> 00:14:33,873
نحن سنقر أن المدينة مسؤولة

295
00:14:33,874 --> 00:14:35,291
عن مقتل الفتاة.

296
00:14:35,292 --> 00:14:37,543
أنا أقول لندع مزارعي الخوخ
يتولون الدفع.

297
00:14:37,544 --> 00:14:39,170
أوه، يا رجل، أنت تتحدث
عن عاصفة من الهراء.

298
00:14:39,171 --> 00:14:40,713
هلا سمحتم أن تطلعوني على آخر
المستجدات؟

299
00:14:40,714 --> 00:14:42,589
واين، ترافيس
يريدان الذهاب إلى المحكمة

300
00:14:42,590 --> 00:14:44,258
لا أظنها فكرة جيدة.

301
00:14:44,259 --> 00:14:46,135
لا يمكننا أن نفرغ المال
في تسوية

302
00:14:46,136 --> 00:14:47,636
بينما نحن بالكاد قادرين على
تشغيل المدينة.

303
00:14:47,637 --> 00:14:49,471
ما رأيك جين؟

304
00:14:49,472 --> 00:14:52,683
أظن أن علينا  أن نقلق
من جمعية مزارعي الخوخ.

305
00:14:52,684 --> 00:14:55,102
إذا كانت هناك إشارة أنهم
يلومون البرج الخوخائي

306
00:14:55,103 --> 00:14:56,562
سيقومون بجمع كمية كبيرة من المال.

307
00:14:56,563 --> 00:14:58,480
من يهتم. يجب أن يتحملوا المسؤولية.

308
00:14:58,481 --> 00:14:59,940
دعه يتكلم.

309
00:15:01,692 --> 00:15:05,196
أنا فقط أقول أننا
يجب أن نبقيهم في البال

310
00:15:05,197 --> 00:15:06,947
إنها كانت تخرق القانون.
نهاية القصة.

311
00:15:06,948 --> 00:15:08,324
لا يمكنك أن تكتب رسائل على الهاتف
وأنت تقود.

312
00:15:08,325 --> 00:15:09,992
نعم، لكن كل ما ستراه
هيئة المحلفين

313
00:15:09,993 --> 00:15:12,452
هو فتاة جميلة بعمر 17
فتاة أصبحت الآن ميتة.

314
00:15:12,453 --> 00:15:14,288
بلا إساءة، فرانك،
لكنك أتيت للتو.

315
00:15:14,289 --> 00:15:16,165
نحن نتعامل مع هذا الأمر
من أسبوع

316
00:15:16,166 --> 00:15:17,708
وأين حلك؟

317
00:15:17,709 --> 00:15:19,126
ماذا؟

318
00:15:19,127 --> 00:15:20,419
أتظن أنك تعلم أفضل منا؟

319
00:15:20,420 --> 00:15:22,296
أنا فقط أحاول أن
أكون واقعياً.

320
00:15:22,297 --> 00:15:24,048
فرانك، أنا أعلم أنك
تريد أن نبلع الأمر

321
00:15:24,049 --> 00:15:25,465
وتحفظ يومك،

322
00:15:25,466 --> 00:15:27,218
لكن هناك مبدأ على المحك هنا.

323
00:15:27,219 --> 00:15:28,969
إن سمحنا لأنفسنا أن نبتز

324
00:15:28,970 --> 00:15:30,388
بسبب هذه المراهقة

325
00:15:30,389 --> 00:15:31,847
عندما يأتي أوريون بهيئة لتندب
نهراً من البكاء

326
00:15:31,848 --> 00:15:32,848
على هذه الفتاة الميتة

327
00:15:32,849 --> 00:15:34,767
عندما يتخاذل جوفري

328
00:15:34,768 --> 00:15:37,270
بسبب أنه لا يستطيع أن يتحمل دفع
مبلغ بسبعة خانات

329
00:15:37,271 --> 00:15:38,771
ستركلون جميعاً
خارج المكتب

330
00:15:38,772 --> 00:15:40,231
وأنا سأخسر لصالح شايس،

331
00:15:40,232 --> 00:15:42,358
عندها يمكنك أن تصدع
أذني عن المبادئ.

332
00:15:42,359 --> 00:15:45,569
لأننا جميعاً ليس لدينا
سوى الوقت.

333
00:15:45,570 --> 00:15:47,029
عندها،

334
00:15:47,030 --> 00:15:48,114
إما أن تساهم،

335
00:15:48,115 --> 00:15:49,448
أو أن تبقى صامتاً، ترافيس.

336
00:15:49,449 --> 00:15:50,824
الآن، إليكم ما سنفعله.

337
00:15:50,825 --> 00:15:52,368
جين، كم من المال
سنقدر أن نجمع؟

338
00:15:52,369 --> 00:15:54,036
- كتسوية، إذا اضطررنا.
- حوالي 150

339
00:15:54,037 --> 00:15:55,579
هذا سيكفي.

340
00:15:55,580 --> 00:15:56,747
جيمي، ابعث رجالك
إلى محل الأدوات

341
00:15:56,748 --> 00:15:58,291
لبناء لوحتين إرشاديتين.

342
00:15:58,292 --> 00:16:00,126
ضعهما على بعد ميل
من كلا جانبي البرج

343
00:16:00,127 --> 00:16:02,711
اجعلهم يقرأون: قد بأمان.
"يمنع كتابة الرسائل  أثناء القيادة"

344
00:16:02,712 --> 00:16:04,297
- فهمت.
- وارفعهما بحلول صباح الغد.

345
00:16:04,298 --> 00:16:05,798
سأصدر التصريحات اللازمة.

346
00:16:05,799 --> 00:16:08,217
ولنوقف اضاءة البرج
في المساء.

347
00:16:08,218 --> 00:16:09,718
مزارعي الخوخ
لن يعجبهم ذلك.

348
00:16:09,719 --> 00:16:11,345
حسناً، كم هي تكلفة
الكهرباء للإضاءة؟

349
00:16:11,346 --> 00:16:13,889
حوالي 4.100 وزيادة كل شهر.

350
00:16:13,890 --> 00:16:15,557
يعني قرابة 50 ألف في العام.

351
00:16:15,558 --> 00:16:19,103
إلهي، تستطيع أن تضع
فتى في الكلية من..

352
00:16:19,104 --> 00:16:22,189
لنستخدم هذا المال كبداية
لمنحة دراسية باسم الفتاة

353
00:16:22,190 --> 00:16:23,899
خلال هذا الوقت، أخبر
جمعية المزراعين

354
00:16:23,900 --> 00:16:25,776
إذا كانوا يريدونها مضيئة
فعليهم دفع التكاليف.

355
00:16:25,777 --> 00:16:27,403
سأوصل هذه الرسالة بسعادة.

356
00:16:27,404 --> 00:16:29,196
واعمل لي ميزانية
وخطة

357
00:16:29,197 --> 00:16:30,364
لإزالة العاصرة.

358
00:16:30,365 --> 00:16:31,449
الـ ماذا؟

359
00:16:31,450 --> 00:16:33,367
يقصد صمام الطوارئ.

360
00:16:33,368 --> 00:16:34,743
.هذا مثير للأنتباه

361
00:16:34,744 --> 00:16:36,745
.لطالما ظننت انه بظر

362
00:16:36,746 --> 00:16:38,456
.لكنه في الأسفل

363
00:16:38,457 --> 00:16:40,416
أظن ان البظر
...فوق ال

364
00:16:40,417 --> 00:16:42,668
لكن لو تخيلنا ان امراة
...على بطنها

365
00:16:42,669 --> 00:16:46,088
.هذا يكفي،أريد لهذا المر أن يتم

366
00:16:46,089 --> 00:16:50,009
و يا (جين) اريد كل المعلومات
.التي لديك حول لوائح الطرق

367
00:16:50,010 --> 00:16:52,261
.قوانين المقاطعه، ليس المحليه

368
00:16:52,262 --> 00:16:53,971
.وأتتذكر مسألة خط الكهرباء

369
00:16:53,972 --> 00:16:55,222
التي استخدمناها في الانتخابات الاخيره؟

370
00:16:55,223 --> 00:16:56,765
.بالطبع

371
00:16:56,766 --> 00:16:59,101
.لنتأكد من ان نستخدمه مرة اخرى

372
00:17:00,144 --> 00:17:02,646
هل لهذا العشاء الفاخر

373
00:17:02,647 --> 00:17:03,856
أن يسمح لي بليلة

374
00:17:03,857 --> 00:17:05,816
من المعاشرة الجنونيه ؟

375
00:17:05,817 --> 00:17:08,568
لقد كان جيداً ، لكن لا أعلم
.ان كان جيداً كفايه

376
00:17:08,569 --> 00:17:09,695
جيداً بما يكفي لجنس فموي ؟

377
00:17:09,696 --> 00:17:13,407
.ربما بمداعبة باليد
.لا وعود

378
00:17:13,408 --> 00:17:15,451
.اتفقنا

379
00:17:15,452 --> 00:17:19,121
حسناً، (بيتر) هنالك امر اريد
.ان أخبرك به

380
00:17:19,122 --> 00:17:22,458
.لقد كنت افكر موخراً

381
00:17:22,459 --> 00:17:26,003
أنه لربما من الجيد ان أعمل
.في مكان اخر

382
00:17:26,004 --> 00:17:27,671
.لذا، أجريت بعض مقابلات العمل

383
00:17:27,672 --> 00:17:30,841
ومكتب (السبيكرز) عرض علي منصب
.نائب اليبرالين الديمقراطين

384
00:17:35,012 --> 00:17:37,056
.(بيتر)

385
00:17:37,057 --> 00:17:38,265
...،(كريستسينا)

386
00:17:38,266 --> 00:17:39,558
،لربما يكون هذا امر جيد
.صحيح؟

387
00:17:39,559 --> 00:17:41,310
،أذا سيكون بيننا اي مستقبل

388
00:17:41,311 --> 00:17:42,978
لأيقاف علاقة الرئيس والمرؤس

389
00:17:42,979 --> 00:17:44,021
.ونصبح مرتبطان بصدق

390
00:17:44,022 --> 00:17:45,647
.نحن مرتبطان بصدق

391
00:17:45,648 --> 00:17:49,193
أعني ان لا نخفي اي شيء
.كم نفعل في مقر العمل

392
00:17:49,194 --> 00:17:51,153
.وهي فرصة عظيمة بحق

393
00:17:51,154 --> 00:17:53,613
.المتحدث؟

394
00:17:53,614 --> 00:17:56,742
.هل ستكرهني لو قبلت الوظيفه؟

395
00:18:00,204 --> 00:18:04,583
.عزيزتي، أريد ما تريدين انتِ

396
00:18:04,584 --> 00:18:06,419
.لن امنعك من اخذها

397
00:18:06,420 --> 00:18:09,796
.اذا تشعرين بان هذا ما تريدين

398
00:18:09,797 --> 00:18:11,131
.حقاً
.أجل

399
00:18:11,132 --> 00:18:12,799
.وأنتِ على حق

400
00:18:12,800 --> 00:18:13,884
.انها فرصة عظيمه

401
00:18:13,885 --> 00:18:15,761
متى يجب عليك الرد عليهم؟

402
00:18:15,762 --> 00:18:18,138
.لا يوجد وقت محدد
.لا يجب علي ان اقرر في الحال

403
00:18:18,139 --> 00:18:19,557
.حسنا عندما تقررين

404
00:18:19,558 --> 00:18:22,726
ساعدني على ايجاد بديل.

405
00:18:22,727 --> 00:18:24,186
أعطني إشارة للبدء.

406
00:18:24,187 --> 00:18:25,687
بالطبع.

407
00:18:25,688 --> 00:18:28,607
أنا لم أقرر بعد
إذا كنت أريدها.

408
00:18:28,608 --> 00:18:30,234
لا يجب علينا أن نتحادث
في هذا الأمر الآن.

409
00:18:30,235 --> 00:18:31,944
أنا فقط.. ظننت
أن بوسعي ذكر الأمر..

410
00:18:38,158 --> 00:18:39,285
هلا خرجنا من هنا؟

411
00:18:39,286 --> 00:18:40,411
نعم.

412
00:18:52,506 --> 00:18:55,217
لنجد الوالدين.

413
00:18:55,218 --> 00:18:56,676
لقد صدمتَ بسيارة.

414
00:18:56,677 --> 00:18:58,720
إنه جمهور كبير، سيدي.

415
00:18:59,805 --> 00:19:02,015
إذا أصبت بالرصاص، أو طُعنت

416
00:19:02,016 --> 00:19:03,642
مواساة والدين حزينين،

417
00:19:03,643 --> 00:19:06,395
سأكون بطلاً من الآن حتى نهاية الزمان.

418
00:19:06,396 --> 00:19:08,272
لنلف النرد، هلا فعلنا؟

419
00:19:08,273 --> 00:19:09,482
سيدي، لا يمكنني أن أسمح
لك أن تذهب بدون حراسة

420
00:19:09,483 --> 00:19:11,066
إلى كل هؤلاء الناس.

421
00:19:14,820 --> 00:19:16,196
تسمح لي؟

422
00:19:16,197 --> 00:19:18,031
.(لنوضح امر واحد (ميتشام

423
00:19:18,032 --> 00:19:21,368
انت لاتقول لي ماستطيع او لا
.استطيع فعله

424
00:19:21,369 --> 00:19:23,412
الكلمتان الوحيدتان التي اريدها منك هي

425
00:19:23,413 --> 00:19:24,663
عندما اسألك ان تعمل شيء ما

426
00:19:24,664 --> 00:19:26,332
."هي "نعم" و "سيدي

427
00:19:26,333 --> 00:19:27,958
.هل هذا مفهوم؟

428
00:19:27,959 --> 00:19:29,502
.نعم سيدي

429
00:19:29,503 --> 00:19:32,212
.جيد، اذا الامور ستصبح جيدة بيننا

430
00:19:42,889 --> 00:19:47,686
.(السيد والسيدة (ماسترز
انا (فرانك اونديروود) عضو الكونغريس

431
00:19:47,687 --> 00:19:50,939
.انا اسف لخسارتكما

432
00:19:50,940 --> 00:19:52,483
...لااستطيع حتى فهم

433
00:19:52,484 --> 00:19:55,068
.انت محق، لا تستطيع
.لاتملك ادنى فكره

434
00:19:55,069 --> 00:19:57,779
.سامحني
...لا اقصد التطفل، انا فقط

435
00:19:57,780 --> 00:19:59,865
.عجباً، انت تتطفل
.ديَن) ارجوك)

436
00:19:59,866 --> 00:20:00,991
ماذا؟

437
00:20:00,992 --> 00:20:02,201
.أنه خطأه
.أليس كذلك؟

438
00:20:03,619 --> 00:20:05,245
على اية حال انا فقط أريد
.ان أُبدي اصدق تعازي

439
00:20:05,246 --> 00:20:06,913
واقول ان كان هنالك اي شي
...تحتاجون اليه

440
00:20:06,914 --> 00:20:09,875
.دين) لاغنى لك في الحديث معه)

441
00:20:09,876 --> 00:20:11,585
.لدينا اجراءات قانونيه في الآنتظار

442
00:20:11,586 --> 00:20:14,004
آنظرا،اعلم ما كان السيد (تشايس) يقول
...وانا اعتقد

443
00:20:14,005 --> 00:20:15,464
.لا أحد قدم دعوة أليك

444
00:20:15,465 --> 00:20:16,882
.لا احد يريد تعازيك

445
00:20:16,883 --> 00:20:17,924
.او اعذارك

446
00:20:17,925 --> 00:20:19,968
.فرانك)، ارجوك)

447
00:20:23,180 --> 00:20:25,015
.لا يجب ان تتعامل مع هذا الامر الان

448
00:20:25,891 --> 00:20:27,142
.انا اسف

449
00:20:32,147 --> 00:20:33,440
.حسنا ًلقد مر على ما يرام

450
00:20:36,818 --> 00:20:39,405
انتظر للحظة.
القس الموقر.

451
00:20:40,489 --> 00:20:41,740
عضو الكونجرس.

452
00:20:41,741 --> 00:20:43,492
سعيد برؤيتك.

453
00:20:43,493 --> 00:20:45,744
كنت أتمنى أن يكون ذلك
في ظروف أفضل.

454
00:20:45,745 --> 00:20:46,745
سيئة، أليس كذلك؟

455
00:20:46,746 --> 00:20:48,372
إنها فعلاً كذلك.

456
00:20:48,373 --> 00:20:50,290
إنه لشيء مبدع ما أنجزته هنا.

457
00:20:50,291 --> 00:20:51,791
هذا أقل ما يمكننا عمله.

458
00:20:51,792 --> 00:20:54,503
أخبرني، هل الوالدين في أبرشيتك؟

459
00:20:54,504 --> 00:20:57,005
نعم، يأتون كل أحد.

460
00:20:57,006 --> 00:20:59,425
هل تظن أنهم سيكونا
هناك غداً؟

461
00:20:59,426 --> 00:21:01,009
سأكون متفاجئاً إذا لم يحضرا.

462
00:21:01,010 --> 00:21:03,929
أتساءل، هل يمكنك أن تتفضل
عليّ بخدمة؟

463
00:21:03,930 --> 00:21:06,432
أي شيء لك، فرانك.

464
00:21:35,043 --> 00:21:37,254
أوه، فرشاة الأسنان الزرقاء
لك، صحيح؟

465
00:21:37,255 --> 00:21:39,465
بلى، الزرقاء لي.

466
00:21:42,551 --> 00:21:44,678
- أهلاً، بيتر؟
- نعم؟

467
00:21:44,679 --> 00:21:46,305
أين تحتفظ بأضواء
المصابيح؟

468
00:21:46,306 --> 00:21:47,640
مصباح غرفة النوم في الخارج.

469
00:21:47,641 --> 00:21:49,516
موجود في المطبخ،
تحت حوض الغسيل.

470
00:22:32,309 --> 00:22:33,935
إليك ما أفكر به.

471
00:22:33,936 --> 00:22:35,437
أتمنى أن أكون أكبر من
هذه، لكني لا أستطيع.

472
00:22:35,438 --> 00:22:38,231
وقد أصبحت أنانياً.

473
00:22:38,232 --> 00:22:41,234
أدرك أنها غالباً عني
ولكن تباً.

474
00:22:41,235 --> 00:22:45,155
عليّ أن أقول.. رجاءً
.(لا تأخذي الوظيفة الأخرى، (كرستينا.

475
00:22:51,953 --> 00:22:53,706
على أية حال، هذا ما أشعر به.

476
00:22:55,123 --> 00:22:56,667
أنا فخور أنك صارحتني بذلك.

477
00:23:02,130 --> 00:23:06,218
المواثيق
تخاطر بقدرتنا على التنظيم،

478
00:23:06,219 --> 00:23:07,927
وهو سبب كافي،

479
00:23:07,928 --> 00:23:09,054
لكن المشكلة الأكبر أن

480
00:23:09,055 --> 00:23:10,138
الإجراءات التي اتخذتها

481
00:23:10,139 --> 00:23:11,724
المدارس الأهلية تم تشغيلها

482
00:23:11,725 --> 00:23:12,932
تحت ذات المقاييس التقييمة
التي كل..

483
00:23:12,933 --> 00:23:15,143
التفاح، والبرتقال
(تشبيه، لشيئين يبدوان متشابهين ولكنهما ليسا كذلك)

484
00:23:15,144 --> 00:23:18,397
لا يهم كيف تراها، لا يمكنك
أن تستخدم ذات المقاييس للمقارنة

485
00:23:18,398 --> 00:23:21,316
ماذا؟ أنت تدعو لمعايير أكثر
تطلبية للمدارس الخاصة

486
00:23:21,317 --> 00:23:23,276
- أكثر من المدارس الأخرى.
- نقطتك بسيطة، فرانك.

487
00:23:23,277 --> 00:23:25,195
تمويلات عدة يجب أن تذهب فقط

488
00:23:25,196 --> 00:23:28,657
- لمقاطعات المدارس العامة
- انتظر لحظة.

489
00:23:28,658 --> 00:23:31,368
نعم، لكننا قمنا بزيادة
تمويل المدارس العامة بزيادة قدرها 10 %

490
00:23:31,369 --> 00:23:33,662
التمويلات التي تذهب للمدارس
الخاصة متواضعة.

491
00:23:33,663 --> 00:23:36,289
المشكلة في السوابق، فرانك
وليس في الرقم.

492
00:23:36,290 --> 00:23:37,999
لدينا عدد كبير
من السوابق، مارتي.

493
00:23:38,000 --> 00:23:39,835
هذا هو جوهر الإصلاح.

494
00:23:39,836 --> 00:23:43,088
حسناً، بعضها يمكن أن نهضمها
البعض الآخر لا نقدر.

495
00:23:43,089 --> 00:23:44,882
حسناً، دعنا لا نغرق
في العموميات المجردة.

496
00:23:44,883 --> 00:23:46,216
لنتعامل مع التفاصيل.

497
00:23:46,217 --> 00:23:48,844
كوري، هل يمكنك
أن تساعدينا في هذا؟

498
00:23:48,845 --> 00:23:50,178
هناك حل من ثلاثة أجزاء

499
00:23:50,179 --> 00:23:51,929
لتحديد كمية التمويل..

500
00:23:51,930 --> 00:23:53,973
[تابع في الخلفية]

501
00:23:55,100 --> 00:23:56,101
افتقدتني؟

502
00:23:56,102 --> 00:23:57,561
ربما، قليلاً.

503
00:23:57,562 --> 00:23:59,438
كم مضى من وقتها، 15 ساعة؟

504
00:23:59,439 --> 00:24:00,856
[آهات]

505
00:24:00,857 --> 00:24:03,650
ليس بعيداً كفاية
لأنتبه لغيابك.

506
00:24:03,651 --> 00:24:05,360
قولي هذا لمارتي، سبينلا

507
00:24:05,361 --> 00:24:06,653
كيف يجري الأمر؟

508
00:24:06,654 --> 00:24:10,156
بطيء، ومؤلم.

509
00:24:10,157 --> 00:24:12,992
ألم يكن لدينا
زهر أقحوان في الفناء الأمامي؟

510
00:24:12,993 --> 00:24:14,994
أم أنني أخرف؟

511
00:24:14,995 --> 00:24:16,622
لقد زرعتها الخريف الماضي.

512
00:24:16,623 --> 00:24:18,081
لا، لم تفعلي

513
00:24:18,082 --> 00:24:20,709
عندما كنت معك
لأجل الحملة

514
00:24:20,710 --> 00:24:23,754
لم تقومي بزراعة شيء
ليوم واحد في عمرك.

515
00:24:23,755 --> 00:24:27,466
غير صحيح. لقد زرعت
وبالتحديد ليوم واحد في عمري.

516
00:24:27,467 --> 00:24:29,050
أنت كنت مشغولاً
في سبارتنبورغ

517
00:24:29,051 --> 00:24:30,761
لجمع بعض
المال.

518
00:24:30,762 --> 00:24:33,680
زوجة جين جاءت
ومعها علبة بذور

519
00:24:33,681 --> 00:24:36,600
وثاني شيء أذكره، أنني
كنت قاعدة على ركبتي في التراب

520
00:24:36,601 --> 00:24:37,851
وبين الديدان وكل شيء آخر.

521
00:24:37,852 --> 00:24:40,562
[ضحك]

522
00:24:40,563 --> 00:24:42,021
لا أستطيع أن أتخيل هذا.

523
00:24:42,022 --> 00:24:43,523
ولا أنا، رغم أني فعلت.

524
00:24:43,524 --> 00:24:45,609
ماذا أيضاً؟

525
00:24:45,610 --> 00:24:47,861
أشغلتني عن البرج الخوخائي
والمراهقات الميتات

526
00:24:47,862 --> 00:24:49,863
وماذا أيضاً؟

527
00:24:49,864 --> 00:24:54,284
أوه، لقد ذهبت لبعض الركض
اليوم

528
00:24:54,285 --> 00:24:56,328
وأغرب شيء..

529
00:25:00,290 --> 00:25:01,416
أنني.. لا أعلم.

530
00:25:01,417 --> 00:25:02,793
هذه المرأة..

531
00:25:02,794 --> 00:25:05,587
[الأحاديث مشوشة]
[ينسجم الهاتف]

532
00:25:06,922 --> 00:25:08,173
هذا مثير.

533
00:25:08,174 --> 00:25:09,341
ما هو؟

534
00:25:09,342 --> 00:25:12,009
أوه، رسالة جاءت للتو.
زوي بارنز.

535
00:25:12,010 --> 00:25:13,804
من؟

536
00:25:13,805 --> 00:25:17,641
تلك المراسلة من صحيفة هيرالد
التي قابلتها تلك الليلة.

537
00:25:17,642 --> 00:25:19,016
أوه، تلك.
أتذكر.

538
00:25:19,017 --> 00:25:20,644
نعم، إتصل بها
إذا أردت.

539
00:25:20,645 --> 00:25:22,103
لا، بوسعها الإنتظار.

540
00:25:22,104 --> 00:25:23,772
أنا أتحدث مع زوجتي.

541
00:25:23,773 --> 00:25:25,774
لا بأس.
سأذهب للنوم قريباً.

542
00:25:25,775 --> 00:25:27,066
أراك غداً؟

543
00:25:27,067 --> 00:25:28,360
أتمنى ذلك.

544
00:25:28,361 --> 00:25:29,778
تمنى لي الحظ.

545
00:25:29,779 --> 00:25:33,323
[اللعنات باللغة الفرنسية]

546
00:25:33,324 --> 00:25:36,451
مساء الخير،
خوختي الصغيرة.

547
00:25:36,452 --> 00:25:37,619
مقرف.

548
00:25:37,620 --> 00:25:39,830
- تصبح على خير.
- تصبح على خير.

549
00:25:39,831 --> 00:25:41,999
نعم، لا بأس، هذا جيد، كوري.
مارتي؟

550
00:25:42,000 --> 00:25:44,459
فرانك، دعني أوضح لك.
هذه هي مشكلتنا.

551
00:25:44,460 --> 00:25:46,586
[الهاتف الخليوي ينسجم]

552
00:25:48,714 --> 00:25:51,090
[تواصل الأحاديث]

553
00:26:55,864 --> 00:26:58,283
فرانك؟ فرانك؟
هل فقدناك؟

554
00:26:58,284 --> 00:27:00,117
أوه.. أنا معكم.
مارتي.

555
00:27:00,118 --> 00:27:03,038
انظر، يمكن أن نحدث أنفسنا
في دائرة مغلقة عن المدارس الخاصة

556
00:27:03,039 --> 00:27:04,623
لكن إليك ما أقترحه.

557
00:27:04,624 --> 00:27:07,459
في ملفك،
أنت ذاهب إلى تفصيل كبير

558
00:27:07,460 --> 00:27:10,127
عن التمييز الجنسي
الذي واجهته دورانت في بداية عملها

559
00:27:10,128 --> 00:27:11,296
هذا صحيح.

560
00:27:11,297 --> 00:27:12,798
عندما انتخبت لأول مرة،

561
00:27:12,799 --> 00:27:15,092
كان مجلس الشيوخ لا يزال
نادي للرجال.

562
00:27:15,093 --> 00:27:18,303
الصحافة كانت كذلك حتى
فترة ليست بعيدة من الآن.

563
00:27:18,304 --> 00:27:20,013
أشعر أني محظوظةجداً!

564
00:27:20,014 --> 00:27:23,516
كان هناك كثير ممن
سبقوني.

565
00:27:23,517 --> 00:27:25,811
كبداية، صديقتي
من الجامعة جانين سكروسكي

566
00:27:25,812 --> 00:27:27,520
كانت أول امرأة في الهيرالد

567
00:27:27,521 --> 00:27:29,188
تصبح  رئيسة مراسلي
القسم السياسي،

568
00:27:29,189 --> 00:27:30,565
وكان هذا فقط من
خمس سنوات .

569
00:27:30,566 --> 00:27:32,149
كانت هي
من مهدت الطريق

570
00:27:32,150 --> 00:27:33,860
.من سمح لك بهذا الارتقاء بهذا الشكل

571
00:27:33,861 --> 00:27:35,904
لقد انتقلتِ من صفحات المترو

572
00:27:35,905 --> 00:27:37,948
.الى الصفحات الاولى من اصدرات يوم الأحد

573
00:27:37,949 --> 00:27:41,576
.حسناً. لم اعلم بأن هذا ممكن

574
00:27:41,577 --> 00:27:44,161
.لولا ان ِ(جِنين) مهدت الطريق

575
00:27:44,162 --> 00:27:47,082
اذا هل هذا يعني ان المنادىء الرسمي
.ليس تقدمي بشكل خاص

576
00:27:47,083 --> 00:27:49,542
.أظن ذلك
.توم) منفتح بشكل كبير)

577
00:27:49,543 --> 00:27:51,461
.(هو السبب وراء ترقية (جِنين

578
00:27:51,462 --> 00:27:53,463
(هذا، (توم هاميرشميدت
.رئيس التحرير التنفيذي

579
00:27:53,464 --> 00:27:55,841
.اجل نحن نطلق عليه اسم المطرقه

580
00:27:55,842 --> 00:27:57,216
المطرقه؟ لماذا؟

581
00:27:57,217 --> 00:27:58,426
.لإنه شديد

582
00:27:58,427 --> 00:27:59,928
شديد من اية ناحيه؟

583
00:27:59,929 --> 00:28:03,140
.توم) لديه معايير عالية جداً)

584
00:28:03,141 --> 00:28:04,390
.انا أحبه

585
00:28:04,391 --> 00:28:06,351
.انه معلم عظيم

586
00:28:06,352 --> 00:28:08,979
.لكن يصبح الامر محبط في بعض الاوقات

587
00:28:08,980 --> 00:28:13,399
يرغمنا على التحقق من الاشياء
،مرتين وثلاث

588
00:28:13,400 --> 00:28:15,443
وانت تريد نشر الاخبار باسرع وقت

589
00:28:15,444 --> 00:28:16,987
.وفي لحظة حصولك عليها

590
00:28:16,988 --> 00:28:19,156
ويجبرك على اعادة كتابتها وتنقيحها
،حتى تصبح مكتملة

591
00:28:19,157 --> 00:28:21,366
.ولكن هذا ما يجعل المنادىء منادىء

592
00:28:21,367 --> 00:28:24,201
وهل هذا نموذج عملي في عصر
شبكة الإتصالات؟

593
00:28:24,202 --> 00:28:25,537
.قرّاء يظنوا ذلك

594
00:28:25,538 --> 00:28:27,039
.حسناً، لديك انخفاض في القرُاء

595
00:28:27,040 --> 00:28:28,874
.(لكنني لا القي بذلك على (توم

596
00:28:28,875 --> 00:28:31,710
اظن ان هذا العصر الذي نعيش
به الآن، اليس كذلك؟

597
00:28:31,711 --> 00:28:34,629
هل يجب على الصحف ان تتكيف مع
الوقت الذي نعيش فيه ؟

598
00:28:34,630 --> 00:28:37,590
.ليسوا المنادين الذي يرفضون التكييف

599
00:28:37,591 --> 00:28:39,384
.لدينا حضور على الانترنت

600
00:28:39,385 --> 00:28:41,887
يمكن لأنه لم يتكيف
بسرعة كفاية؟

601
00:28:41,888 --> 00:28:44,347
لن أجادل مع
هذا الرأي..

602
00:28:44,348 --> 00:28:46,892
بإمكاننا أن نفعل أكثر

603
00:28:46,893 --> 00:28:48,977
?
? [جوقةالغناء]

604
00:28:59,445 --> 00:29:01,489
??

605
00:29:21,885 --> 00:29:24,221
لدينا ضيف خاص
معنا الليلة.

606
00:29:24,222 --> 00:29:27,432
طلب أن يمنح هذه الفرصة

607
00:29:27,433 --> 00:29:31,603
ليشاركنا بضعة كلمات
هذا الصباح..

608
00:29:31,604 --> 00:29:35,398
عضو الكونجرس المخلص،
فرانك أنديروود.

609
00:29:48,703 --> 00:29:50,872
- صباح الخير.
- صباح الخير.

610
00:29:50,873 --> 00:29:52,415
شكراً لك، أيها الموقر.

611
00:29:52,416 --> 00:29:54,667
وشكراً لهذه الجوقة
على الترنيمة الجميلة.

612
00:29:54,668 --> 00:29:58,964
أريد أن أقرأ هذا الصباح، من..

613
00:30:11,059 --> 00:30:14,146
لا.

614
00:30:14,147 --> 00:30:17,732
أنت تعلم ما الذي
لا يريد أحد أن يتكلم عنه.

615
00:30:17,733 --> 00:30:19,151
الكراهية.

616
00:30:19,152 --> 00:30:21,111
أنا أعلم كل شيء عن الكراهية.

617
00:30:21,112 --> 00:30:23,529
إنها تبدأ في أحشاءك،

618
00:30:23,530 --> 00:30:25,782
عميقاً هناك،

619
00:30:25,783 --> 00:30:28,118
حيث تثير وتنتج الكثير.

620
00:30:28,119 --> 00:30:30,162
ومن ثم تظهر وتعلو.

621
00:30:30,163 --> 00:30:33,248
الكراهية تعلو بسرعة
وتفيض كالبركان.

622
00:30:33,249 --> 00:30:35,541
إنها تثور بحرارة.

623
00:30:35,542 --> 00:30:37,836
عيناك تتسعان مع النار.

624
00:30:37,837 --> 00:30:39,545
وتطبق أسنانك بقوة

625
00:30:39,546 --> 00:30:42,174
حتى تظن أنها ستتهشم.

626
00:30:42,175 --> 00:30:46,719
أستغفر الله

627
00:30:50,598 --> 00:30:52,892
أوه، لا تقل لي أنك
لم تقل هذه الكلمات من قبل.

628
00:30:52,893 --> 00:30:53,893
أنا أعلم أنك قلت.

629
00:30:53,894 --> 00:30:56,813
كلنا قلناها.

630
00:30:56,814 --> 00:31:02,401
إذا شعرت  من قبل
بخسارة حتى السحق.

631
00:31:02,402 --> 00:31:05,071
هناك أبوين معنا
اليوم.

632
00:31:05,072 --> 00:31:07,699
من يعلم ذلك الألم،

633
00:31:09,034 --> 00:31:11,744
الجرح الأسوء على الإطلاق

634
00:31:11,745 --> 00:31:14,747
خسارة طفل قبل أوانه.

635
00:31:14,748 --> 00:31:17,125
إذا كان بوسع دين وليان
أن يقفا الآن

636
00:31:17,126 --> 00:31:19,085
ويصرخا بكلمات الكراهية
السيئة تلك

637
00:31:19,086 --> 00:31:20,503
هل بإستطاعتنا أن نلومهما؟

638
00:31:20,504 --> 00:31:22,297
أنا لا أستطيع.

639
00:31:22,298 --> 00:31:25,091
على الأقل كراهيتهما
أستطيع فهمها.

640
00:31:25,092 --> 00:31:28,261
أستطيع أن أمسك بها،

641
00:31:28,262 --> 00:31:30,805
ولكن الله

642
00:31:30,806 --> 00:31:33,350
-

643
00:31:33,351 --> 00:31:36,435
أنا لا أستطيع حتى أن أوصف..

644
00:31:41,524 --> 00:31:43,860
أبي مات بسكتة قلبية

645
00:31:43,861 --> 00:31:46,112
بعمر الـ43.
43 سنة

646
00:31:46,113 --> 00:31:48,447
وعندما مات،
دعوت الله

647
00:31:48,448 --> 00:31:50,033
وقلت هذه الكلمات،

648
00:31:50,034 --> 00:31:52,451
لأن أبي كان شاباً،

649
00:31:52,452 --> 00:31:55,205
مليء بالحياة،
مليء بالأحلام.

650
00:31:55,206 --> 00:31:59,167
لماذا أخذه القدر منا؟

651
00:31:59,168 --> 00:32:00,835
الحقيقة تقال،
أنا لم أعرفه جيداً.

652
00:32:00,836 --> 00:32:02,087
ولم أعرف ما كانت أحلامه

653
00:32:02,088 --> 00:32:04,256
كان هادئاً، خجولاً،
بالكاد يلاحظ.

654
00:32:04,257 --> 00:32:05,590
أمي لم تفكر كثيراً به

655
00:32:05,591 --> 00:32:07,092
جدتي كرهته.

656
00:32:07,093 --> 00:32:09,468
الرجل لم يخدش سطح الحياة قط.

657
00:32:09,469 --> 00:32:10,929
ربما من الأفضل أنه مات شاباً.

658
00:32:10,930 --> 00:32:13,014
لم يكن يقدم الكثير،
ولكنه يشغل المكان.

659
00:32:13,015 --> 00:32:16,268
ولكن هذا لم يكن تأبيناً
قوياً، أليس كذلك؟

660
00:32:16,269 --> 00:32:19,854
لقد بكيت. لقد صرخت
لماذا؟

661
00:32:19,855 --> 00:32:22,941
من بوسعي أن أكره الآن

662
00:32:22,942 --> 00:32:24,359
عندما أخذه القدر مني.

663
00:32:24,360 --> 00:32:26,403
هذا الرجل الذي وجب
عليّ أن أحبه

664
00:32:26,404 --> 00:32:28,780
وأحترمه بهذه الكلمات؟

665
00:32:31,032 --> 00:32:34,077
أنا لا أفهم.

666
00:32:38,915 --> 00:32:40,458
الإنجيل يقول

667
00:32:40,459 --> 00:32:42,127
في الأمثال،

668
00:32:42,128 --> 00:32:46,339
"ثق بالرب بكل قلبك

669
00:32:46,340 --> 00:32:50,718
ولا تتكئ على فهمك البسيط"

670
00:32:50,719 --> 00:32:54,347
لا تتكئ على فهمك.

671
00:32:54,348 --> 00:32:57,100
الرب يقول لنا أن نثق به،

672
00:32:57,101 --> 00:33:00,061
أن نحبه رغم جهلنا.

673
00:33:01,729 --> 00:33:04,232
في النهاية، ما هو الإيمان؟

674
00:33:04,233 --> 00:33:07,819
إذا لم تحتمل أقسى اختبار؟

675
00:33:13,116 --> 00:33:15,160
لن نفهم أبداً

676
00:33:15,161 --> 00:33:17,536
لماذا أخذ القدر جيسيكا

677
00:33:17,537 --> 00:33:19,914
أو أبي، أو أي أحد.

678
00:33:19,915 --> 00:33:22,875
وبينما لا نجد أجوبة،

679
00:33:22,876 --> 00:33:27,297
أعطانا الرب قدرة على الحب.

680
00:33:27,298 --> 00:33:30,383
مهمتنا أن نحبه

681
00:33:30,384 --> 00:33:33,678
بدون أن نتساءل عن خططه..

682
00:33:33,679 --> 00:33:37,474
إذاً أنا أصلي لك، أيها الرب

683
00:33:37,475 --> 00:33:38,724
أصلي لك

684
00:33:38,725 --> 00:33:41,644
كي تقوي حبنا لك

685
00:33:41,645 --> 00:33:45,315
لتشمل دين وليان

686
00:33:45,316 --> 00:33:49,277
بحرارة عطفك.

687
00:33:49,278 --> 00:33:53,406
وأنا أصلي أن تساعدنا
على صد الكراهية

688
00:33:53,407 --> 00:33:57,994
ونثق بك.

689
00:33:57,995 --> 00:34:00,079
بكل قلوبنا.

690
00:34:00,080 --> 00:34:04,501
ولا نتكئ فقط على فهمنا.

691
00:34:05,751 --> 00:34:07,128
آمين.

692
00:34:07,129 --> 00:34:08,713
آمين.

693
00:34:08,714 --> 00:34:11,216
مهمتك أن تبلغي الأخبار،
لا أن تكوني الخبر نفسه.

694
00:34:11,217 --> 00:34:12,342
كنت أرفع من أسهم الصحيفة..

695
00:34:12,343 --> 00:34:14,052
كنت ترفعين أسهم زوي بارنيز.

696
00:34:14,053 --> 00:34:16,221
هل هذا بسبب أنني قلت
أننا ندعوك بالمطرقة؟

697
00:34:16,222 --> 00:34:18,431
- إذا كان ذلك هو السبب، فأعتذر.
- أنت تتجاهلين النقطة.

698
00:34:18,432 --> 00:34:21,393
أنا لا أريد أن تتحدثي
عن أي شيء يحدث هنا،

699
00:34:21,394 --> 00:34:23,686
لا الألقاب،
ولا كم نحن عدائيين هنا.

700
00:34:23,687 --> 00:34:25,688
ولا ما إذا كنا نتكيف
مع الإنترنت.

701
00:34:25,689 --> 00:34:27,482
وأفكارك التي لديك عن
الصحيفة،

702
00:34:27,483 --> 00:34:29,317
احتفظي بها لنفسك،
أو أحضريها إلي.

703
00:34:29,318 --> 00:34:30,776
لا يمكن أن تظهري على قناة
قومية و..

704
00:34:30,777 --> 00:34:32,362
أنا آسفة.
كنت أحاول أن..

705
00:34:32,363 --> 00:34:34,655
لا تقاطعيني عندما أتكلم.

706
00:34:34,656 --> 00:34:36,824
تحدث إلي كبالغة، توم.

707
00:34:36,825 --> 00:34:38,743
لا يمكنك أن تحاضرني كأنني
فتاة صغيرة.

708
00:34:38,744 --> 00:34:42,247
لم تكتسبي حق أن تعاملي كبالغة.

709
00:34:42,248 --> 00:34:44,707
تظنين أن بضعة قصص في
الصفحة أولى وظهورك على التلفاز

710
00:34:44,708 --> 00:34:46,792
يجعلك جودي ميلر القادمة؟
( جودي ميلر، أشهر الصحافيات في أمريكا)

711
00:34:46,793 --> 00:34:47,919
لا يزال أمامك طريق طويل.

712
00:34:47,920 --> 00:34:49,921
لا تكوني متعجرفة.

713
00:34:49,922 --> 00:34:54,426
حسناً، أنت تظن عندما تطلب إمرأة
أن تعامل باحترام

714
00:34:54,427 --> 00:34:55,885
يكون هذا تعجرف؟

715
00:34:55,886 --> 00:34:58,221
أتتهمينني بالعنصرية الجنسية؟

716
00:34:58,222 --> 00:34:59,931
فقط أوضح ملاحظة.

717
00:34:59,932 --> 00:35:01,682
يمنع عليك الظهور على التلفاز لشهر.

718
00:35:01,683 --> 00:35:03,184
- ماذا؟
- سمعتيني.

719
00:35:03,185 --> 00:35:04,769
لا مقابلات.

720
00:35:04,770 --> 00:35:06,145
ليس عدلاً.

721
00:35:06,146 --> 00:35:08,356
تريد أن تمنعني من
المقابلات قطعاً؟

722
00:35:10,483 --> 00:35:13,278
انتهيت.
بإمكانك أن تذهبي الآن.

723
00:35:19,576 --> 00:35:21,786
[السعال]

724
00:35:21,787 --> 00:35:23,913
[الأصوات الطنان]

725
00:35:36,675 --> 00:35:39,345
أهلاً؟

726
00:35:39,346 --> 00:35:42,307
جيليان، أنا كلاير أنديروود.
أيمكنني أن آتي؟

727
00:35:47,604 --> 00:35:49,688
[إشاعات]

728
00:35:49,689 --> 00:35:51,857
[السعال]

729
00:35:51,858 --> 00:35:54,152
أذهبتي إلى الطبيب؟

730
00:35:54,153 --> 00:35:56,195
الجارديا ليست سيئة جداً.

731
00:35:56,196 --> 00:35:59,698
ستنتهي خلال أسبوع.

732
00:35:59,699 --> 00:36:00,950
ليس لديك تأمين طبي،
أليس كذلك؟

733
00:36:00,951 --> 00:36:03,077
لا.

734
00:36:03,078 --> 00:36:05,704
سأحجز لك موعداً مع الطبيب
العام الخاص بي، غداً.

735
00:36:05,705 --> 00:36:07,457
الأدوية لا تفعل الكثير حقيقة.

736
00:36:07,458 --> 00:36:09,459
عليك أن تدعيها تأخذ
مجراها الطبيعي.

737
00:36:09,460 --> 00:36:12,128
حسناً، سندع تأخذ مجراها
تحت مراقبة طبية مناسبة.

738
00:36:12,129 --> 00:36:14,046
لن أقبل بـ لا في هذا الأمر.

739
00:36:14,047 --> 00:36:15,340
- كلاير..
- سأجرك للمشفى بنفسي.

740
00:36:15,341 --> 00:36:16,715
إذا اضطررت.

741
00:36:16,716 --> 00:36:19,177
ستذهبين إلى الطبيب.
بلا جدال.

742
00:36:21,095 --> 00:36:23,014
شكراً.

743
00:36:23,015 --> 00:36:25,517
إنهم يهمون بالمغادرة.
لن يستمعوا لما سأقول.

744
00:36:25,518 --> 00:36:27,185
- كلا الاتحادين؟
- نعم.

745
00:36:27,186 --> 00:36:28,478
ضع مارتي على الهاتف.

746
00:36:28,479 --> 00:36:29,562
انتظر.

747
00:36:29,563 --> 00:36:31,022
مارتي.

748
00:36:31,023 --> 00:36:34,359
نعم، فرانك؟

749
00:36:36,569 --> 00:36:38,154
هذا لا ينفع. فرانك.

750
00:36:38,155 --> 00:36:40,823
مارتي، يجب أن تبقيهم
في الغرفة.

751
00:36:40,824 --> 00:36:42,325
لقد فقدوا صبرهم.

752
00:36:42,326 --> 00:36:44,243
إنهم ممتعضون أنك لست هنا
فرانك.

753
00:36:44,244 --> 00:36:46,454
- سأكون هناك بعد الظهر.
- لا، متأخر جداً.

754
00:36:46,455 --> 00:36:51,167
انظر، أخبرهم أني سأتنازل
بشأن المدارس الخاصة.

755
00:36:51,168 --> 00:36:52,627
حتى لو..

756
00:36:52,628 --> 00:36:54,212
إنهم غاضبون بشأن
مقاييس الأداء.

757
00:36:54,213 --> 00:36:55,588
لسنا حتى في منتصف الطريق معهم.

758
00:36:55,589 --> 00:36:57,423
هناك الكثير من التفاصيل هنا..

759
00:36:57,424 --> 00:36:59,300
أخبرهم أني سأجعل
مراجعة المقاييس

760
00:36:59,301 --> 00:37:01,844
كل خمس سنوات.

761
00:37:01,845 --> 00:37:04,389
يجب أن يكون أنت من
يقول هذا الكلام  ، فرانك.

762
00:37:04,390 --> 00:37:06,765
وأنت هنا، على هذه الطاولة.

763
00:37:06,766 --> 00:37:08,809
أعلم هنا. أنا أفعل كل ما بوسعي

764
00:37:08,810 --> 00:37:10,728
لكني لا أستطيع أن أكون
في مكانين في نفس الوقت!

765
00:37:10,729 --> 00:37:13,147
الآن، انظر.
أنا أعدك،

766
00:37:13,148 --> 00:37:14,649
إذا أبقيتهم
في الغرفة،

767
00:37:14,650 --> 00:37:16,317
سنتجاوز هذه المشكلة

768
00:37:16,318 --> 00:37:19,278
فور ما أصل إلى هناك.

769
00:37:19,279 --> 00:37:22,490
مارتي، أنت رجلنا.
أنت تعلم ما هو الأفضل.

770
00:37:22,491 --> 00:37:24,867
أنقذهم من أنفسهم.

771
00:37:26,536 --> 00:37:28,037
حسناً، سأرى ما يمكنني فعله.

772
00:37:29,247 --> 00:37:31,374
[تنهدات]

773
00:37:31,375 --> 00:37:32,667
ستامبر.

774
00:37:32,668 --> 00:37:35,002
لا تدع سبينلا تبتعد
عن ناظريك.

775
00:37:35,003 --> 00:37:37,630
واقفل الأبواب
إذا اضطررت لذلك.

776
00:37:37,631 --> 00:37:39,465
فهمت.

777
00:37:41,175 --> 00:37:42,927
ها نحن.

778
00:37:42,928 --> 00:37:44,679
أعلم أنك رجل مشغول.
أتمنى أننا لا نعطلك عن  أمورك.

779
00:37:44,680 --> 00:37:46,681
لا، لا. لدي كل الوقت المتاح
في هذا العالم.

780
00:37:46,682 --> 00:37:49,267
هذا لحم خنزير مدخن
.وهذا ديك رومي

781
00:37:49,268 --> 00:37:51,436
.وهنالك ايضا بعضا من سلطة البطاطس

782
00:37:51,437 --> 00:37:53,646
هلا بدأنا الصلاة؟

783
00:37:53,647 --> 00:37:55,064
...ألهنا المحب الكريم

784
00:37:55,065 --> 00:37:56,649
هل حصل هذا لكِ من قبل؟

785
00:37:56,650 --> 00:37:59,485
.هذه هي المرة الثالثة
.أنا معتادة عليها

786
00:37:59,486 --> 00:38:01,904
،حسناً انا لست معتادة
.لكنه يهزم الملاريا شر هزيمه

787
00:38:01,905 --> 00:38:03,489
.لقد أصابتك ملاريا

788
00:38:03,490 --> 00:38:04,616
.في زيمبابوي

789
00:38:04,617 --> 00:38:06,075
.ستغرق ذلك مني شهر كامل

790
00:38:06,076 --> 00:38:09,454
.أنتِ تقدمين الكثر من التضحيات

791
00:38:09,455 --> 00:38:11,289
.أن لا اراها كتضحيه

792
00:38:11,290 --> 00:38:13,541
لقد رفضتي راتب مكون من ستة ارقام
.في شركة جوجل

793
00:38:13,542 --> 00:38:15,627
لكي تبدأي شركتك الغير ربحيه

794
00:38:15,628 --> 00:38:18,129
الناس لا تصاب بالملاريا في بالو ألتو.

795
00:38:21,215 --> 00:38:22,800
قمت ببحثك عني.

796
00:38:22,801 --> 00:38:27,346
عندما يكون شخصاً
أهتم لأمره

797
00:38:27,347 --> 00:38:31,476
كلاير، أنا رفضت تلك الوظيفة
لأنني كنت سأكره نفسي.

798
00:38:31,477 --> 00:38:33,561
كان الراتب كثيراً،
ولكن لأجل ماذا؟

799
00:38:33,562 --> 00:38:35,438
كي يملئوا كوتة التنوع لديهم!

800
00:38:35,439 --> 00:38:38,232
مع فتاة اسيويه تبيع بشكل
غير شرعي شهادة من (ستانفورد) ؟

801
00:38:38,233 --> 00:38:39,442
وليس أي فتاة آسيوية.

802
00:38:39,443 --> 00:38:41,986
طالبة متفوقة.

803
00:38:41,987 --> 00:38:45,156
دعني أعرض عليك
ما لا يوفره  جوجل.

804
00:38:45,157 --> 00:38:46,532
أنا أعلم ماذا يعني

805
00:38:46,533 --> 00:38:49,535
أن تكوني قادرة، جميلة
وطموحة

806
00:38:49,536 --> 00:38:52,121
وتكوني على قائمة مثل
سيرجي ولاري

807
00:38:52,122 --> 00:38:53,872
للأشياء التي تبدو جميلة
وهي على الرف.

808
00:38:57,543 --> 00:38:59,962
أنا لا أحاول أن
أقنعك بشيء.

809
00:38:59,963 --> 00:39:03,591
ما أراه فيكِ هو
إمرأة أكن لها الاحترام

810
00:39:03,592 --> 00:39:05,009
الأمر الذي لا يحدث أحياناً.

811
00:39:06,803 --> 00:39:08,387
أريد أن أمكنك.

812
00:39:08,388 --> 00:39:10,389
أريد أن أخلي الطريق لك.

813
00:39:10,390 --> 00:39:12,933
كي تستطيعي انجاز ما
تريدين انجازه،

814
00:39:12,934 --> 00:39:14,352
بالشروط التي تريدينها.

815
00:39:16,688 --> 00:39:19,816
شكراً على الشاي.

816
00:39:19,817 --> 00:39:23,277
وسأرسل سيارة كي تقلك
إلى الطبيب غداً.

817
00:39:23,278 --> 00:39:24,737
عندما تقفين مرة أخرى
على قدميك،

818
00:39:24,738 --> 00:39:26,905
هل تظن أننا يمكن
أن ننجح الأمر معاً؟

819
00:39:32,161 --> 00:39:34,330
بلى، أظن أن ذلك ممكن.

820
00:39:37,124 --> 00:39:39,084
هذه هي في حفلة التخرج.

821
00:39:40,919 --> 00:39:42,380
جميل.

822
00:39:46,342 --> 00:39:48,927
وهنا في سترة الخطاب.

823
00:39:48,928 --> 00:39:53,140
مثلت الجامعة وهي مبتدئة.

824
00:39:53,141 --> 00:39:55,100
أذكر اليوم الذي اكتشفت فيه.

825
00:39:55,101 --> 00:39:56,686
أعلن المدرب.

826
00:39:56,687 --> 00:39:59,438
وبدأت جيسي بالقفز فرحاً

827
00:39:59,439 --> 00:40:01,940
"أمي، خمني ماذا؟"

828
00:40:07,363 --> 00:40:08,531
أنا آسف.

829
00:40:08,532 --> 00:40:10,783
لا تكن.
لا بأس.

830
00:40:12,117 --> 00:40:13,202
لماذا نفعل هذا؟

831
00:40:13,203 --> 00:40:15,538
صدقاً، ماالذي ستستفيده

832
00:40:15,539 --> 00:40:18,791
من نبش كل هذه الأمور؟

833
00:40:18,792 --> 00:40:20,459
تذكر الأمور الجيدة
تساعد أحياناً

834
00:40:20,460 --> 00:40:22,879
ليس عندما تتسبب لزوجتي
بالبكاء.

835
00:40:24,296 --> 00:40:25,673
أنا أقدر ما قلته في الكنيسة

836
00:40:25,674 --> 00:40:27,132
لكنه لم ينفعنا كثيراً.

837
00:40:27,133 --> 00:40:28,634
ولا هذا أيضاً.

838
00:40:28,635 --> 00:40:30,135
حسناً، كيف بوسعي أن أساعد؟

839
00:40:30,136 --> 00:40:31,763
لا يمكنك فعل أي شيء.

840
00:40:31,764 --> 00:40:33,431
.لقد ماتت

841
00:40:33,432 --> 00:40:36,517
،انت محق لا استطيع تغيير ذلك

842
00:40:36,518 --> 00:40:38,310
لكنني استطيع ان اتاكد من ان

843
00:40:38,311 --> 00:40:41,439
.المدينة تقدم لك تسوية مناسبة

844
00:40:41,440 --> 00:40:43,107
.اتعني بان تشتري سكوتنا

845
00:40:43,108 --> 00:40:46,944
كلا اعني مساعدتكم بتجنب معارك طويله
.في قاعات المحاكم

846
00:40:46,945 --> 00:40:48,738
.(جيسكا) كانت ذاهبة الى (فورمان)

847
00:40:48,739 --> 00:40:50,907
هل هذا صحيح؟
عن طريق بعثة كرة طائرة؟

848
00:40:50,908 --> 00:40:52,784
.اجل كاملة المصاريف

849
00:40:52,785 --> 00:40:55,327
حسناً. لقد تحدثت الى رئيس الجامعه
.هذا الصباح

850
00:40:55,328 --> 00:40:57,121
ونرغب بصنع نوع جديد من
.البعثات

851
00:40:57,122 --> 00:40:58,247
.وبأسم ابنتك

852
00:40:58,248 --> 00:40:59,540
.إن كنت تريد ذلك

853
00:40:59,541 --> 00:41:00,750
.هذا راجع اليك بالكليه

854
00:41:00,751 --> 00:41:02,794
.لكن الاكثر اهميه

855
00:41:02,795 --> 00:41:04,962
يجب ان نتاكد من ان هذا لايحدث
.مرة اخرى

856
00:41:04,963 --> 00:41:08,048
.لقد اصبح لدينا لوحات تحذيريه

857
00:41:08,049 --> 00:41:09,508
،وسوف نقوم بإغلاق انوار البرج في الليل

858
00:41:09,509 --> 00:41:11,218
.وسوف نضع ايضا حواجز حديديه

859
00:41:11,219 --> 00:41:14,764
.كان يجب ان نفعل كل هذا من قبل

860
00:41:14,765 --> 00:41:18,016
أتريد مني ان أقيل
السيد (ماسترز)؟

861
00:41:19,435 --> 00:41:21,228
.فقط قلها ولك ما تمنيت

862
00:41:21,229 --> 00:41:23,648
.ان كان في ذلك اي راحة اليك

863
00:41:33,991 --> 00:41:35,910
،لقد سألت المبجل مره

864
00:41:35,911 --> 00:41:37,662
ماذا يجب ان نصنع

865
00:41:37,663 --> 00:41:40,957
أمام كل هذه الألم اللامعقول؟

866
00:41:40,958 --> 00:41:42,917
وهو قال لي،

867
00:41:42,918 --> 00:41:44,919
ماذا بوسعنا أن نفعل سوى

868
00:41:44,920 --> 00:41:47,338
أن نأخذ ما يبدو بلا معنى

869
00:41:47,339 --> 00:41:51,300
ونحاول أن نصنع منه
شيئاً ذي معنى

870
00:41:51,301 --> 00:41:53,010
إنه محق.

871
00:41:53,011 --> 00:41:56,597
هذه إرادة الله

872
00:41:56,598 --> 00:41:58,599
من خلالنا.

873
00:41:58,600 --> 00:42:01,602
هلا تركتني أعمل
لأجلك؟

874
00:42:08,025 --> 00:42:10,152
ما يجب عليك أن
تفهمه عن جماعتي

875
00:42:10,153 --> 00:42:12,029
.أنهم اناس نبلاء

876
00:42:12,030 --> 00:42:14,740
.التواضع هو تعريفهم للفخر

877
00:42:14,741 --> 00:42:17,994
،انه قوتهم
،وضعفهم

878
00:42:17,995 --> 00:42:22,331
.وان استطعت ان تذلل نفسك امامهم

879
00:42:22,332 --> 00:42:24,876
.سيفعلوا اي شي تريد

880
00:42:28,462 --> 00:42:30,631
.اخبرنا المزيد عن البعثة

881
00:42:30,632 --> 00:42:35,594
[طباعة]

882
00:42:55,489 --> 00:42:58,200
.مرحبا
.مرحبا

883
00:42:58,201 --> 00:42:59,535
ماذا تفعل؟

884
00:42:59,536 --> 00:43:01,453
.اعمل
على ماذا؟

885
00:43:01,454 --> 00:43:04,289
على أشياء لجنة
.إعادة تنظيم القواعد والإغلاق

886
00:43:04,290 --> 00:43:06,333
.انا متأخر جداً

887
00:43:06,334 --> 00:43:08,502
.انه الاحد

888
00:43:08,503 --> 00:43:10,504
واذا؟

889
00:43:10,505 --> 00:43:13,131
انت في العاده لاتعمل
.في عطلة نهاية الاسبوع

890
00:43:13,132 --> 00:43:14,800
حسناً، الآن أفهم.

891
00:43:14,801 --> 00:43:17,428
هناك قهوة في المطبخ.
تريد بعضاً منها؟

892
00:43:20,806 --> 00:43:22,266
بيتر..

893
00:43:25,227 --> 00:43:26,353
بيتر.

894
00:43:28,022 --> 00:43:29,732
إذا قررت أن أبقى،

895
00:43:29,733 --> 00:43:32,150
سيكون فقط لأنني أريد ذلك،
وليس لأنك تريد.

896
00:43:37,031 --> 00:43:38,532
أتفهم ذلك.

897
00:43:42,160 --> 00:43:44,496
ما المسودة التي تقرأها
عن الشهادة المكتوبة؟

898
00:43:44,497 --> 00:43:45,831
تلك التي بعثتها يوم الخميس.

899
00:43:45,832 --> 00:43:48,166
لقد قمت بتغييرها الجمعة حقيقة.

900
00:43:48,167 --> 00:43:49,668
هل أريك ذلك؟

901
00:43:51,879 --> 00:43:55,340
نعم، كنت أفكر أننا يمكن
أن نبدأ بعدد الوظائف.

902
00:43:55,341 --> 00:43:57,259
ثم ننتقل للمضاعفات الاقتصادية.

903
00:43:57,260 --> 00:43:58,343
بدلاً عن القيام بالأمر بالعكس.

904
00:43:58,344 --> 00:44:00,012
ماذا تظن؟

905
00:44:00,013 --> 00:44:02,431
لنرى كيف تبدو.

906
00:44:20,658 --> 00:44:22,200
تخيل..

907
00:44:22,201 --> 00:44:23,535
فتاة بعمر 17 سنة

908
00:44:23,536 --> 00:44:25,162
تسافر بسرعة 60 ميل بالساعة

909
00:44:25,163 --> 00:44:27,372
فقدت السيطرة

910
00:44:27,373 --> 00:44:28,666
واصطدمت بحاجز سكة حديد.

911
00:44:28,667 --> 00:44:30,960
لكن إذا كانت ترتدي
حزام الأمان

912
00:44:30,961 --> 00:44:32,294
وهذا ما كانت ترتديه وقتها

913
00:44:32,295 --> 00:44:33,629
وسيارتها لم تنقلب
لأكثر من ثلاث مرات

914
00:44:33,630 --> 00:44:35,881
إلى خندق بعمق 20 قدم
وهو ما حصل لها،

915
00:44:35,882 --> 00:44:37,883
عندها كان هذه الفتاة
لتبقى على قيد الحياة.

916
00:44:39,051 --> 00:44:40,719
لكن أتدري؟

917
00:44:40,720 --> 00:44:43,681
الإدارة المحلية لم تبني
تلك الحواجز.

918
00:44:43,682 --> 00:44:45,349
ولذلك هي ميتة الآن.

919
00:44:45,350 --> 00:44:47,059
لقد نظرنا للقانون الأساسي هنا.

920
00:44:47,060 --> 00:44:50,146
حواجز الحراسة ضمن سلطة
المقاطعة

921
00:44:52,064 --> 00:44:54,316
هل تحاول أن تقلب المسؤولية عليّ؟

922
00:44:54,317 --> 00:44:55,400
ليس هذا كل شيء، أورين.

923
00:44:55,401 --> 00:44:56,986
حقك في المرور.

924
00:44:56,987 --> 00:44:59,279
أنت ترى،  كل عامين
تقوم شركة بيدمونت للكهرباء

925
00:44:59,280 --> 00:45:01,532
بالتقدم لتوصيل
خطوط الطاقة، عبر جافني.

926
00:45:01,533 --> 00:45:03,241
الطريق يأتي من
خلال أرضك.

927
00:45:03,242 --> 00:45:04,785
الآن، جين وأنا دائماً نردعهم،

928
00:45:04,786 --> 00:45:07,204
لكن هذه السنة، إذا كان
سيقدمون طلباً جديداً..

929
00:45:07,205 --> 00:45:08,664
مجال بارز.

930
00:45:08,665 --> 00:45:10,166
سيكون معيباً أن نحطم

931
00:45:10,167 --> 00:45:11,208
هذا المنزل الجميل.

932
00:45:11,209 --> 00:45:13,293
تباً لك، فرانك.

933
00:45:13,294 --> 00:45:15,171
لا تستطيع أن تقفز فوق
ملكيتي

934
00:45:15,172 --> 00:45:16,421
وتتصرف كأنك تملكها.

935
00:45:22,219 --> 00:45:23,721
أوه، لكني أستطيع.

936
00:45:23,722 --> 00:45:25,097
لقد فعلت ذلك للتو.

937
00:45:28,225 --> 00:45:30,978
أنا فزت بهذه المقاطعة
لـ11 مرة.

938
00:45:30,979 --> 00:45:34,065
هل تظن أن ذلك مجرد حظ
ومصافحة ناعمة؟

939
00:45:34,066 --> 00:45:36,984
لكني سأخبرك، أنا
لست شخصاً انتقامياً..

940
00:45:36,985 --> 00:45:39,653
لا أحب لأحد أن يخسر
إذا كان بإمكان الجميع أن يفوز

941
00:45:39,654 --> 00:45:41,989
لذا سأساعدك كي تنتخب
في المقاطعة الرابعة.

942
00:45:41,990 --> 00:45:43,991
يمكنك أن تحتفظ بمنزلك.
وأنا سأحتفظ بالمقاطعة الخامسة.

943
00:45:43,992 --> 00:45:46,744
لقد وضعنا البرج الخوخائي خلفنا.
والكل سعداء.

944
00:45:46,745 --> 00:45:48,704
ماذا تقول؟

945
00:45:48,705 --> 00:45:50,081
حسناً، هذا صحيح.
فكر بالأمر.

946
00:45:50,082 --> 00:45:52,124
أنا متأكد أنك ستقوم
بالأمر الصائب.

947
00:45:52,125 --> 00:45:55,127
أوه، أنا أتطلع لرؤيتك
في الكونجرس، أورين.

948
00:45:55,128 --> 00:45:58,214
من الجيد دوماً أن يكون لك
أصدقاء في الطرف الآخر من الجناح.

949
00:45:58,215 --> 00:45:59,423
[أداةأرضية بصوت عال]

950
00:46:18,984 --> 00:46:21,361
لقد عرض عليّ مكان
في أخبار المساء.

951
00:46:21,362 --> 00:46:23,530
هل تريدين نصيحتي؟

952
00:46:23,531 --> 00:46:25,449
لا أريدها. أنا أحتاجها.

953
00:46:25,450 --> 00:46:27,076
أغمضي عينيك.

954
00:46:29,036 --> 00:46:30,579
حسناً.

955
00:46:30,580 --> 00:46:33,958
إنها 11:15
نشرة الأخبار على وشك البدء.

956
00:46:33,959 --> 00:46:36,085
ملايين الناس تشاهد.

957
00:46:36,086 --> 00:46:37,544
أين أنت؟ في المنزل؟

958
00:46:37,545 --> 00:46:39,504
لا.

959
00:46:39,505 --> 00:46:40,923
في الاستديو؟

960
00:46:40,924 --> 00:46:42,382
نعم.

961
00:46:42,383 --> 00:46:43,968
ماذا ترى؟

962
00:46:43,969 --> 00:46:45,886
أنوار.

963
00:46:45,887 --> 00:46:47,138
أرى كاميرا.

964
00:46:47,139 --> 00:46:49,305
وتلك النقاط الحمراء
تذهب وتعود.

965
00:46:49,306 --> 00:46:51,642
قل لي ماذا تسمع؟

966
00:46:51,643 --> 00:46:53,309
أسمع صوتي.

967
00:46:53,310 --> 00:46:56,438
،واولئك الملايين من الاشخاص
.ماذا يسمعون؟

968
00:46:56,439 --> 00:46:58,398
.صوتي

969
00:46:58,399 --> 00:47:00,067
.وماذا يرون؟

970
00:47:00,068 --> 00:47:01,152
.وجهي

971
00:47:02,153 --> 00:47:03,862
.أذاً لا حاجة لكِ لنصائحي

972
00:47:06,531 --> 00:47:07,825
.هامرشميت) سيغضب)

973
00:47:07,826 --> 00:47:09,409
أنت لاتعملي بمكان

974
00:47:09,410 --> 00:47:11,536
.(لاترغبين ان تفصلي منه (زوي

975
00:47:11,537 --> 00:47:15,207
الوطىء على الماء مثل الغرق
.لأناس مثلنا

976
00:47:15,208 --> 00:47:16,583
.حظ موفق
.سأشاهدك

977
00:47:16,584 --> 00:47:18,294
.انتظر-
اجل؟-

978
00:47:18,295 --> 00:47:19,461
متى ستعود؟

979
00:47:19,462 --> 00:47:22,840
.عندما اعود ستعلمين

980
00:47:26,510 --> 00:47:28,595
.(مرحبا، (نانسي

981
00:47:28,596 --> 00:47:30,973
.اهلا بعودتك سيدي
.ليندا فاسكيز) اتصلت بك)

982
00:47:30,974 --> 00:47:32,557
أخبريها بأنني ساتصل بها خلال ساعتين

983
00:47:32,558 --> 00:47:34,143
.جيد جداً -
سيدي؟ -

984
00:47:34,144 --> 00:47:37,479
.إلا إذا كنت بحاجة إلى أي شيء
.كايل) سيلبيها لك)

985
00:47:37,480 --> 00:47:39,231
.كلا، اذهب الى المنزل

986
00:47:39,232 --> 00:47:40,649
لقد ابليت حسنا في
.عطلة نهاية هذا الأسبوع

987
00:47:40,650 --> 00:47:42,151
.شكرا لك سيدي

988
00:47:42,152 --> 00:47:44,987
.فبل ان تذهب
اتستطيع ان تفعل خدمة لي؟

989
00:47:44,988 --> 00:47:46,238
هلا مررت بمنزلي

990
00:47:46,239 --> 00:47:48,032
.(واعطيت هذه لـ(كلير

991
00:47:48,033 --> 00:47:49,574
.بالطبع سيدي

992
00:47:49,575 --> 00:47:51,952
وشكرا لك سيدي
.لكونك صبوراً معي

993
00:47:56,165 --> 00:47:59,001
[الأحاديث]

994
00:47:59,002 --> 00:48:00,376
.حسناً

995
00:48:38,957 --> 00:48:40,667
[ضحك نساء]

996
00:48:45,339 --> 00:48:46,840
[ضحك]

997
00:49:17,162 --> 00:49:20,416
[بابٌ يفتح ويغلق]

998
00:49:21,374 --> 00:49:24,352
[ترجمة جماعية على موقع Addic7ed]

