1
00:02:14,780 --> 00:02:16,490
إنها هناك لأجل النفوذ

2
00:02:16,491 --> 00:02:18,617
كي نستطيع تأمين
مقاييس الأداء

3
00:02:18,618 --> 00:02:20,452
لا يمكنك أن تُقلب حقهم
للمساومة

4
00:02:20,453 --> 00:02:21,704
كرقاقة بوكر

5
00:02:21,705 --> 00:02:23,664
إذا لم نفعل، فلن
يتزحزحوا

6
00:02:23,665 --> 00:02:25,624
هل رأى مارتي هذا؟

7
00:02:25,625 --> 00:02:27,293
ليست النسخة التي أريته إياها

8
00:02:27,294 --> 00:02:28,711
أكذبت عليه في وجهه؟

9
00:02:28,712 --> 00:02:31,463
لا، لقد راجعت
حدود عهدي

10
00:02:31,464 --> 00:02:32,464
والتي هي كذبة

11
00:02:32,465 --> 00:02:33,716
والتي  هي سياسة

12
00:02:33,717 --> 00:02:36,093
النوع الذي أنت
"متمكن فيه جداً، "بوب

13
00:02:36,094 --> 00:02:37,553
إليك بعض السياسة

14
00:02:37,554 --> 00:02:39,347
إن سمحت بهذا أن يمر

15
00:02:39,348 --> 00:02:41,390
لن أنجح في الانتخابات المقبلة

16
00:02:41,391 --> 00:02:43,392
هذا الكلام جاء من
الرئيس مباشرة

17
00:02:43,393 --> 00:02:44,977
آخر ما أذكر

18
00:02:44,978 --> 00:02:46,645
كنت لا أزال ديموقراطياً
"فرانك"

19
00:02:46,646 --> 00:02:48,064
وأنت أيضاً

20
00:02:48,065 --> 00:02:50,274
هل تقولي لي أن الرئيس
ليس كذلك؟

21
00:02:50,275 --> 00:02:53,152
! لأنه يتصرف كما لو كان جمهورياً مخلصاً

22
00:02:53,153 --> 00:02:54,820
ظننت أن "بوب" في صفنا

23
00:02:54,821 --> 00:02:57,240
فقط أجلسه مع الرئيس
لعشر دقائق

24
00:02:57,241 --> 00:02:59,075
لن نتطرق للمساومات
التجميعية

25
00:02:59,076 --> 00:03:00,868
هل أنت مهتم بنصيحتي في هذا الأمر.؟

26
00:03:00,869 --> 00:03:02,370
أم أنك تريد فقط توصيل
الرسالة؟

27
00:03:02,371 --> 00:03:04,205
أنا دائماً مهتم
"بنصائحك، "فرانك

28
00:03:04,206 --> 00:03:06,665
بيرتش" على حق"
ستحرق كثير من الجسور هنا

29
00:03:06,666 --> 00:03:08,292
على الأقل يجب على الرئيس
الجلوس معه

30
00:03:08,293 --> 00:03:09,501
ودعه يقدم قضيته بنفسه

31
00:03:09,502 --> 00:03:11,170
"أخبر "بوب

32
00:03:11,171 --> 00:03:13,256
أنني سأكون سعيدة لتحديد
موعد له مع الرئيس

33
00:03:13,257 --> 00:03:15,758
بمجرد أن يحدد تاريخ
لإقرار هذا القانون

34
00:03:15,759 --> 00:03:17,343
ليفعل الرئيس ما يريد

35
00:03:17,344 --> 00:03:19,803
هذا هو برنامجه الانتخابي. وهذا
ما انتخب لأجله

36
00:03:19,804 --> 00:03:21,638
أنا لا أهتم بما انتخب عليه

37
00:03:21,639 --> 00:03:24,267
لا يمكنه أن يفرض الأمر على المجلس

38
00:03:24,268 --> 00:03:25,433
و لا تنسى

39
00:03:25,434 --> 00:03:26,769
"أنت تعمل عندي "فرانك
ليس عنده

40
00:03:26,770 --> 00:03:28,229
(إذا كان يريدُ شيئًا في (مجلس الكونغرس

41
00:03:28,230 --> 00:03:30,522
فعليه أن يتكلّم معي مباشرة

42
00:03:30,523 --> 00:03:33,276
"أعلم أنك تعتز بشجاعتك كثيراً، "بوب

43
00:03:33,277 --> 00:03:34,860
وهذا مثير للإعجاب

44
00:03:34,861 --> 00:03:36,195
لكن، مهما كبر

45
00:03:36,196 --> 00:03:38,155
ليندا" ستظل قادرة أن تغلق"
الباب عليه

46
00:03:39,656 --> 00:03:42,410
أخبر "فاسكوز" أن القانون ميت

47
00:03:45,789 --> 00:03:47,039
هذه ليست المرة الأولى

48
00:03:47,040 --> 00:03:48,624
التي يمثل فيها هذه
الألعايب البهلوانية عليّ

49
00:03:48,625 --> 00:03:50,000
ربما كان يجب
أن أصون لساني

50
00:03:50,001 --> 00:03:51,501
لكني لم أستطع مقاومة هذه الفرصة

51
00:03:51,502 --> 00:03:52,795
أن أراه يستأسد أمامي

52
00:03:56,506 --> 00:03:57,507
صباح الخير

53
00:03:57,508 --> 00:03:58,717
"فرانك"

54
00:03:58,718 --> 00:04:01,095
سيدي الرئيس

55
00:04:01,096 --> 00:04:02,805
"ليندا"

56
00:04:02,806 --> 00:04:05,224
لنهاجم الشروط المضادة
للمساومات التجميعية

57
00:04:05,225 --> 00:04:06,392
من القانون

58
00:04:06,393 --> 00:04:07,684
ليندا" وأنا تحدثنا في هذا الأمر"

59
00:04:07,685 --> 00:04:09,228
وأظن أنها محقة بشأنه

60
00:04:09,229 --> 00:04:11,063
أخبر "بوب" أن بوسعه
القدوم غداً بعد الظهيرة

61
00:04:11,064 --> 00:04:12,856
سيدي ، مع احترامي ، لكنني لا أعتقد

62
00:04:12,857 --> 00:04:14,691
أنك يجب أن تعطيه الرضا

63
00:04:14,692 --> 00:04:15,776
حسناً ، أعطني سبباً

64
00:04:15,777 --> 00:04:17,194
يجعلنا نبدو ضعفاء

65
00:04:17,195 --> 00:04:18,612
هناك فرصة لك

66
00:04:18,613 --> 00:04:19,989
لكي تصل إلى السيادة

67
00:04:19,990 --> 00:04:21,365
يجب أن نستغل تلك الفرصة

68
00:04:21,366 --> 00:04:22,699
"لكن بدون مساعدة "بريتش

69
00:04:22,700 --> 00:04:24,118
نحن في معركة شاقة

70
00:04:24,119 --> 00:04:25,911
قبل حتّى أنْ نطيح بالمشروع

71
00:04:25,912 --> 00:04:26,996
فرانك"، لقد ناقشنا هذا الأمر"

72
00:04:26,997 --> 00:04:28,289
سيدي، إذا استسلمت الآن

73
00:04:28,290 --> 00:04:30,166
بيرتش سيدوس" عليك"

74
00:04:30,167 --> 00:04:31,667
للسنوات الأربع القادمة

75
00:04:31,668 --> 00:04:34,211
أستطيع أن أعرض هذا القانون
لأعضاء المجلس كما هو

76
00:04:34,212 --> 00:04:35,671
أعدك بذلك

77
00:04:39,467 --> 00:04:41,093
حسنا، "فرانك". أرني
ماذا بوسعك فعله؟

78
00:04:41,094 --> 00:04:42,345
شكراً لك، سيدي الرئيس

79
00:04:46,556 --> 00:04:49,059
كانت تحاول أن تأخذ
الفضل على فكرتي

80
00:04:49,060 --> 00:04:51,854
نصيحة رفضت أن تأخذها مني
غير مقبول

81
00:04:51,855 --> 00:04:53,647
لن أسمح لها بأن
تبيع بضائعي

82
00:04:53,648 --> 00:04:55,732
بينما تحرمني
من الأرباح

83
00:04:55,733 --> 00:04:57,651
لقد قلت لها تحديداً
" لا مقابلات "

84
00:04:57,652 --> 00:04:58,986
لقد عصت أمري

85
00:04:58,987 --> 00:05:00,363
ليس هذه المرة فقط

86
00:05:00,364 --> 00:05:01,822
على الأقلّ ثمان مرّات
في الشهر المـاضي

87
00:05:01,823 --> 00:05:03,240
"ستبقى معنا. "توم

88
00:05:03,241 --> 00:05:05,701
ليس لديها احترام للسلطة
"مارجريت"

89
00:05:05,702 --> 00:05:07,786
قلت.. ستبقى

90
00:05:07,787 --> 00:05:09,163
هناك قواعد

91
00:05:09,164 --> 00:05:10,373
هناك طرق معروفة للقيام
بهذه الأمور

92
00:05:10,374 --> 00:05:11,415
إذا كان لدي مراسلة

93
00:05:11,416 --> 00:05:12,833
فتاتان مبتدئتان

94
00:05:12,834 --> 00:05:14,710
سينتقلان إلى غرفة النوم سوية

95
00:05:14,711 --> 00:05:16,003
إحداهن من جورجيا

96
00:05:16,004 --> 00:05:17,754
والأخرى من كونيكت

97
00:05:17,755 --> 00:05:19,631
(الفتاة من (كونيكت
تساعد أمها

98
00:05:19,632 --> 00:05:20,883
في تركيب الستائر

99
00:05:20,884 --> 00:05:22,385
(بينما الفتاة من (جورجيا
تلتفت إليهن

100
00:05:22,386 --> 00:05:24,428
وتقول: "مرحباً، من أين أنتن؟"

101
00:05:24,429 --> 00:05:26,763
الفتاة من (كونيكت) ردت
نحن من مكان

102
00:05:26,764 --> 00:05:29,433
حيث يعرف الناس ألا
ينهوا جملة الكلام بحرف جر

103
00:05:29,434 --> 00:05:33,354
الفتاة من جورجيا قالت
استسمحك عذراً

104
00:05:33,355 --> 00:05:34,604
من أين أنتن

105
00:05:34,605 --> 00:05:35,605
يا عاهرات؟

106
00:05:35,606 --> 00:05:37,525
هل سمعت بهذه القصة من قبل؟

107
00:05:38,817 --> 00:05:41,445
سمعت بنسخة أخرى منها
مع لغة أكثر لطفاً

108
00:05:41,446 --> 00:05:43,280
توم"، نحن لا نريد أناساً"
يتبعون القوانين

109
00:05:43,281 --> 00:05:44,990
نريد أناساً لديهم قوة شخصية

110
00:05:44,991 --> 00:05:48,536
نحن نريد وجه "زوي"، طاقتها

111
00:05:48,537 --> 00:05:50,662
نريد أن نضعها على التلفاز
أكثر ما يمكن

112
00:05:50,663 --> 00:05:53,249
ذلك يساعدنا أن نعبر
من خلال الضوضاء

113
00:05:53,250 --> 00:05:54,666
هل تفهم ما أقوله؟

114
00:05:56,419 --> 00:05:57,669
"أسمعك، "مارجريت

115
00:05:57,670 --> 00:05:59,922
"شكراً لك، "توم

116
00:06:02,632 --> 00:06:04,218
شكراً لك

117
00:06:09,516 --> 00:06:10,598
تفضل

118
00:06:13,060 --> 00:06:15,354
أنا.. ظننت

119
00:06:16,730 --> 00:06:18,482
"أردت أن أرحب بــ"إيفلين

120
00:06:18,483 --> 00:06:20,401
"ايفين"

121
00:06:20,402 --> 00:06:21,777
كان هذا مكتبها

122
00:06:21,778 --> 00:06:23,820
لا أظنها باتت تعمل هنا حتى الآن

123
00:06:23,821 --> 00:06:25,613
"جيليان كول"

124
00:06:25,614 --> 00:06:27,283
التحقت بالطاقم من بضعة أسابيع

125
00:06:27,284 --> 00:06:28,784
جيليان". بئر العالم؟"

126
00:06:28,785 --> 00:06:30,453
صحيح

127
00:06:30,454 --> 00:06:31,661
لقد سمعت عنك أشياءً عظيمة

128
00:06:31,662 --> 00:06:32,746
"ريمي دانتون"

129
00:06:32,747 --> 00:06:34,706
أتعمل مع "كلاير"؟

130
00:06:34,707 --> 00:06:35,749
نوعاً ما

131
00:06:35,750 --> 00:06:37,293
"أهلاً، "ريمي

132
00:06:37,294 --> 00:06:38,710
"كلاير"

133
00:06:38,711 --> 00:06:40,212
"أرى أنك قابلت "جيليان

134
00:06:40,213 --> 00:06:41,505
نعم، للتو

135
00:06:41,506 --> 00:06:43,257
إنها تقوم بعمل رائع لنا

136
00:06:43,258 --> 00:06:44,550
كما ترى

137
00:06:44,551 --> 00:06:46,093
الحمراء هي الآبار المكتملة

138
00:06:46,094 --> 00:06:48,845
الخضراء مواقع محتملة

139
00:06:48,846 --> 00:06:50,180
الصفراء مواقع مؤكدة

140
00:06:50,181 --> 00:06:52,682
والزرقاء  هي مراكز التصفية

141
00:06:52,683 --> 00:06:55,269
جميل. أتحبين العمل هنا إذاً؟

142
00:06:55,270 --> 00:06:57,313
نعم، طاقمي وأنا أحببت العمل هنا

143
00:06:57,314 --> 00:06:58,855
كلاير" فتحت أبواب عدة لأجلنا"

144
00:06:58,856 --> 00:07:00,316
يبدو كــ"كلاير" فعلاً

145
00:07:00,317 --> 00:07:02,276
هلّا توجهنا إلى مكتبي؟

146
00:07:02,277 --> 00:07:03,819
جيليان". سُعدت بلقاءك"

147
00:07:03,820 --> 00:07:05,488
سُعدت بلقاءك أيضاً

148
00:07:05,489 --> 00:07:06,696
ماذا جرى؟

149
00:07:06,697 --> 00:07:09,325
الأمور تعقدت

150
00:07:09,326 --> 00:07:12,411
شركة سان في وضع صعب

151
00:07:12,412 --> 00:07:13,912
ظننت أنك ستتشجع

152
00:07:13,913 --> 00:07:15,331
عندما تصبح الأمور صعبة

153
00:07:15,332 --> 00:07:17,166
لا أن  تمسك التبرعات
كرهائن

154
00:07:17,167 --> 00:07:19,084
حسناً، الأمور أقل تعقيداً الآن

155
00:07:19,085 --> 00:07:21,170
التبرعات عادت ضمن الجدول

156
00:07:23,380 --> 00:07:25,715
اضطررت لطرد نصف الموظفين

157
00:07:25,716 --> 00:07:26,967
والآن بإمكانك إعادة توظيفهم من جديد

158
00:07:26,968 --> 00:07:28,344
شركة سان مستعدة

159
00:07:28,345 --> 00:07:29,928
أن تضاعف التزامها المادي الأساسي

160
00:07:29,929 --> 00:07:32,806
إلى 1.5 مليون، دفعة واحدة
في ربع العام هذا

161
00:07:32,807 --> 00:07:34,975
لماذا؟ -
علاقات عامة، كما كان من قبل -

162
00:07:34,976 --> 00:07:37,144
وما الذي يريدونه
من "فرانسيس"؟

163
00:07:38,270 --> 00:07:39,687
"الأمور واضحة مع "فرانك

164
00:07:39,688 --> 00:07:41,023
نحن نتكلم فقط عن الجمعية

165
00:07:41,024 --> 00:07:42,149
لكن لماذا ستضاعفونها؟

166
00:07:42,150 --> 00:07:43,484
لأنني قلت لهم ذلك

167
00:07:43,485 --> 00:07:45,277
كلما أعطوك أكثر،
كلما كان ما تستطيعين عمله أكثر

168
00:07:45,278 --> 00:07:47,530
وكلما كان ما تستطعين عمله أكثر
كلما ظهرتي بشكل أفضل

169
00:07:47,531 --> 00:07:49,573
ولهذا وظفوا جليندن هيل

170
00:07:49,574 --> 00:07:50,658
كي يظهرهم بشكل جيد

171
00:07:50,659 --> 00:07:51,825
وقد وظفوك أيضاً

172
00:07:51,826 --> 00:07:52,993
كي تؤمن لهم مصالحهم في الكونجرس

173
00:07:52,994 --> 00:07:54,328
ليس في هذه الحالة

174
00:07:54,329 --> 00:07:56,539
نريد شراكة طويلة المدى، كلاير

175
00:07:56,540 --> 00:07:58,790
هذا استثمار في المستقبل

176
00:07:58,791 --> 00:08:00,709
نحن لا نربط السلاسل هنا

177
00:08:02,503 --> 00:08:03,962
سأفكر في الأمر

178
00:08:03,963 --> 00:08:05,755
إنهم يودون حقاً أن
نتحرك في هذا الأمر سريعاً

179
00:08:05,756 --> 00:08:08,425
قلت سأفكر في الأمر

180
00:08:08,426 --> 00:08:10,760
ماديلين، يجب أن ترسلي لي
هذا الهراء بالايميل

181
00:08:10,761 --> 00:08:12,095
أريده مكتوباُ

182
00:08:12,096 --> 00:08:14,973
وقد نبهت على هذا منذ
أكثر من ساعة

183
00:08:14,974 --> 00:08:17,184
نعم، أعلم هذا، لكن
يجب أن تفهمي

184
00:08:17,185 --> 00:08:18,519
نحن.. نحن لدينا خط

185
00:08:18,520 --> 00:08:20,145
لدينا طريقة لعمل
هذه الأمور،

186
00:08:20,146 --> 00:08:21,355
وعندما تقومين

187
00:08:24,733 --> 00:08:26,235
حسناً

188
00:08:26,236 --> 00:08:27,819
لا بأس

189
00:08:28,820 --> 00:08:30,822
إلى اللقاء

190
00:08:34,284 --> 00:08:35,869
ماديلين قررت أن

191
00:08:35,870 --> 00:08:37,996
تذهب برحلة إلى أورلاندو

192
00:08:37,997 --> 00:08:39,998
مع آخر معارفها من
"موقع التعارف إهرموني"

193
00:08:39,999 --> 00:08:41,041
بدون تنويه، بدون تحذير

194
00:08:41,042 --> 00:08:42,125
والأطفال؟

195
00:08:42,126 --> 00:08:43,877
سيخرجون من المدرسة عند
الثانية والنصف

196
00:08:43,878 --> 00:08:45,962
يمكنني أن أحضر عنك
اجتماع بناءي السفن.

197
00:08:45,963 --> 00:08:47,673
متأكدة؟

198
00:08:47,674 --> 00:08:49,758
نعم، إنه مجرد فريق
علاقات عامة

199
00:08:49,759 --> 00:08:51,843
سأقدم لهم الموجز،
وبوسعك أن تتصل بهم غداً

200
00:08:51,844 --> 00:08:53,220
إذهب إلى أطفالك

201
00:09:07,317 --> 00:09:08,444
مرحبًا

202
00:09:13,990 --> 00:09:17,160
ريمي جاءت هنا هذا الصباح
إلى المكتب

203
00:09:17,161 --> 00:09:18,412
ماذا أرادت؟

204
00:09:18,413 --> 00:09:19,955
التبرعات عادت ضمن الجدول

205
00:09:19,956 --> 00:09:22,832
لقد ضاعفوها إلى 1.5 مليون

206
00:09:22,833 --> 00:09:25,335
- قلتِ له لا، أليس كذلك؟
- لا، لم أفعل

207
00:09:25,336 --> 00:09:28,380
إنه لا يريد أي شيء
منك، فرانسيس

208
00:09:28,381 --> 00:09:30,424
بالله عليك، كلاير إنك تعلمين
أفضل من أن تخدعي بهذا

209
00:09:30,425 --> 00:09:32,092
سألته عن ذلك تحديداً

210
00:09:32,093 --> 00:09:33,427
ربما ليس الآن،

211
00:09:33,428 --> 00:09:36,096
انظري، أنا صنعت هذا الرجل
حسناً؟

212
00:09:36,097 --> 00:09:37,514
إنه منحدر زلق بمجرد أن تفتح

213
00:09:37,515 --> 00:09:39,308
فكر بما يمكنني عمله
بهذا المال

214
00:09:39,309 --> 00:09:40,892
أستطيع أن أعيد
توظيف من طردتهم

215
00:09:40,893 --> 00:09:42,352
أستطيع المساعدة بتسريع تمويل

216
00:09:42,353 --> 00:09:44,354
المشاريع التي جاءت بها جيليان

217
00:09:44,355 --> 00:09:46,273
لنجد طريقة أخرى لجمع المال

218
00:09:46,274 --> 00:09:47,941
لكنه هناك عند قدمي

219
00:09:47,942 --> 00:09:50,486
كلاير، لدي الكثير من الأمور
على برنامجي الآن

220
00:09:50,487 --> 00:09:52,655
لا أستطيع أن أسمح لشركة سان
أن تطوق عنقي مرة أخرى

221
00:09:52,656 --> 00:09:54,239
لا أستطيع أن أدع ريمي

222
00:09:54,240 --> 00:09:55,616
انظري. إنه ريمي

223
00:09:55,617 --> 00:09:57,743
إنه يعرفني جيداً هذا  خطير

224
00:09:57,744 --> 00:10:01,037
انظري إلى الصورة الكبرى هنا

225
00:10:03,248 --> 00:10:04,333
أنا أطلب فقط

226
00:10:04,334 --> 00:10:06,460
لا، لست تطلب

227
00:10:12,174 --> 00:10:13,425
"كلاير"

228
00:10:14,426 --> 00:10:15,844
سأقول لك ما قلت له

229
00:10:15,845 --> 00:10:17,179
والذي هو؟

230
00:10:17,180 --> 00:10:18,514
سأفكر بالأمر

231
00:10:27,606 --> 00:10:29,191
أعلم أنه كان هناك
بعض التوتر

232
00:10:29,192 --> 00:10:31,943
والذي ألام فيه أنا
أكثر منك ربما

233
00:10:31,944 --> 00:10:33,737
لكني أريد أن نضع ما حصل
خلف ظهورنا

234
00:10:33,738 --> 00:10:36,114
زوي،

235
00:10:36,115 --> 00:10:38,408
ستكونين مراسلتنا الجديدة
في البيت الأبيض

236
00:10:39,535 --> 00:10:40,786
وماذا عن جانين؟

237
00:10:40,787 --> 00:10:43,038
لقد رقيتها إلى رئيسة
مكتب الغرب الأوسط

238
00:10:43,039 --> 00:10:44,498
هي راضية بذلك؟

239
00:10:44,499 --> 00:10:45,874
تريد أن تترك مكانها في البيت الأبيض؟

240
00:10:45,875 --> 00:10:47,459
إنه القرار الذي اتخذته

241
00:10:47,460 --> 00:10:51,046
كل ما هنالك أن جانين
لديها خبرة كبيرة

242
00:10:51,047 --> 00:10:52,840
ظننت أنك ستكونين متحمسة لهذا؟

243
00:10:52,841 --> 00:10:57,344
أنا آسفة. أنا فقط ظننت
أنك أحضرتني إلى هنا

244
00:10:57,345 --> 00:10:59,346
كي.. لا أعلم

245
00:10:59,347 --> 00:11:00,972
كي أطردك؟

246
00:11:00,973 --> 00:11:03,183
ربما

247
00:11:03,184 --> 00:11:05,811
ما حصل قد انتهى ولم يعد مهماً

248
00:11:05,812 --> 00:11:07,062
نحن نبدأ من جديد

249
00:11:08,438 --> 00:11:11,316
إذاً أنت جاهزة لهذا المنصب؟

250
00:11:13,109 --> 00:11:14,319
هل يمكنني التفكير بالأمر؟

251
00:11:15,696 --> 00:11:17,322
الناس عادة لا يضطرون للتفكير

252
00:11:17,323 --> 00:11:18,866
عندما يعرض  عليهم مثل منصبك
في البيت الأبيض، زوي

253
00:11:18,867 --> 00:11:20,200
أمهلني فقط يوم، أو يومان

254
00:11:20,201 --> 00:11:21,785
جانين حجزت رحلتها

255
00:11:21,786 --> 00:11:22,952
إلى شيكاغو في يوم الأربعاء

256
00:11:22,953 --> 00:11:24,329
سأعلمك قبل ذلك

257
00:11:24,330 --> 00:11:26,665
أنا فقط أحتاج أن

258
00:11:26,666 --> 00:11:29,042
شكراً لك. شكراً لك
"توم"

259
00:11:36,675 --> 00:11:38,761
ديفيد راسموسن هو قائد الأغلبية

260
00:11:38,762 --> 00:11:40,262
ما يعني أنه على
علو خطوة مني

261
00:11:40,263 --> 00:11:41,764
"وأخرى أسفل "بيرتش

262
00:11:41,765 --> 00:11:43,807
ما يشبه حاله أنه بين
ذئب جائع جداً

263
00:11:43,808 --> 00:11:45,225
وخروف مشاكس جداً

264
00:11:45,226 --> 00:11:46,894
لنرى إن كان سيصمد
مع قطيع الخراف

265
00:11:46,895 --> 00:11:48,270
أم سينضم لقطيع الذئاب

266
00:11:48,271 --> 00:11:50,188
ديفيد". هلا سمحت لي"
بالانضمام إليكم؟

267
00:11:50,189 --> 00:11:52,524
أرجوك، تفضل. سلطة؟

268
00:11:52,525 --> 00:11:54,860
نعم. أحاول أن أعتني
بنفسي بشكل أفضل

269
00:11:54,861 --> 00:11:56,194
رجل جيد.. حمية؟

270
00:11:56,195 --> 00:11:58,488
حمية، تمرينات، كل شيء

271
00:12:00,240 --> 00:12:03,034
وأنت يجب أن تعتني بنفسك أيضاً

272
00:12:03,035 --> 00:12:05,328
حسناً، عليهم أن يتوقفوا
عن تقديم بيتزا جيدة كهذه

273
00:12:05,329 --> 00:12:07,831
أنا لا أتحدث عن الطعام

274
00:12:07,832 --> 00:12:09,625
أتحدث عن بيرتش.

275
00:12:11,794 --> 00:12:13,712
لن تكون يوماً متحدثاً باسم المجلس

276
00:12:13,713 --> 00:12:15,130
ما لم تقم بعمل شيء حيال ذلك.

277
00:12:15,131 --> 00:12:17,006
أنا راضي حيث أنا.

278
00:12:17,007 --> 00:12:19,050
- أوه، هيا
- للوقت الحالي، نعم

279
00:12:19,051 --> 00:12:20,176
وقت حالي للأبد.

280
00:12:20,177 --> 00:12:21,762
الطريقة الوحيدة كي تصبح متحدثاً

281
00:12:21,763 --> 00:12:23,764
هي إذا فقد بيرتش كرسيه
أو تقاعد.

282
00:12:23,765 --> 00:12:25,140
وكلاهما لن يحدث

283
00:12:25,141 --> 00:12:26,892
قبل أن تهرم وأهرم معك.

284
00:12:26,893 --> 00:12:28,518
أنا غير سعيد بمجرى هذه المحادثة،
فرانك.

285
00:12:28,519 --> 00:12:30,854
إذا كنت تريدها،
وأعلم أنك تريدها

286
00:12:30,855 --> 00:12:32,230
هناك طريقة لذلك.

287
00:12:32,231 --> 00:12:33,981
حسناً. أنا لا أستطيع..

288
00:12:33,982 --> 00:12:36,819
كل ما تحتاجه هو أغلبية بسيطة
218 صوت

289
00:12:36,820 --> 00:12:39,237
ستحصل على الأقل على 205 صوت
من  الحزب الجمهوري

290
00:12:39,238 --> 00:12:40,988
وبعد ذلك، كل ما تحتاجه هو
13 صوت ديموقراطي

291
00:12:40,989 --> 00:12:42,699
أنا وأنت صوتين.

292
00:12:42,700 --> 00:12:43,951
هل فقدت عقلك؟

293
00:12:45,452 --> 00:12:48,914
فقط ادرس الأمر للحظة

294
00:12:50,206 --> 00:12:51,708
تريد أن تتآمر مع الجمهوريين؟

295
00:12:51,709 --> 00:12:53,126
لا أريد ذلك، لكني سأفعل

296
00:12:53,127 --> 00:12:54,878
إذا كنت ستصبح متحدثاً من وراء ذلك.

297
00:12:54,879 --> 00:12:56,087
لم تحدث من قبل.

298
00:12:56,088 --> 00:12:58,214
هناك مرة أولى لكل شيء.

299
00:12:58,215 --> 00:12:59,508
هذا سخيف.

300
00:12:59,509 --> 00:13:00,843
الجمهوريون سيودون فرصة..

301
00:13:00,844 --> 00:13:02,761
لكبح جماح بوب بوتد أو اثنين.

302
00:13:02,762 --> 00:13:03,971
وأنت تريد مساعدتهم في ذلك؟

303
00:13:03,972 --> 00:13:05,472
أنا أريد أن أساعد أنفسنا.

304
00:13:05,473 --> 00:13:08,934
بوب لن يتماشى مع البيت الأبيض.

305
00:13:08,935 --> 00:13:11,353
الآن، أنت رجل منطقي، ديفيد،
هو ليس كذلك

306
00:13:13,814 --> 00:13:15,983
هل تعلم ما أكون؟

307
00:13:15,984 --> 00:13:17,734
أنا رجل كتوم.

308
00:13:17,735 --> 00:13:19,026
وأنت محظوظ لذلك.

309
00:13:19,027 --> 00:13:20,863
لن أقوم بذكر هذا عند بوب

310
00:13:20,864 --> 00:13:22,739
لكن إذا قمت بذكر الأمر
مجدداً..

311
00:13:22,740 --> 00:13:24,741
لن يكون لدي خيار.

312
00:13:27,285 --> 00:13:29,997
يبدو أنه قد اختار أن يكون
مع قطيع الخراف

313
00:13:35,752 --> 00:13:39,381
كلاير. أريد أن أضع طلباً
لمُصفيات الماء

314
00:13:39,382 --> 00:13:42,009
ومعدات حفر الآبار
لمشروع جنوب السودان.

315
00:13:42,010 --> 00:13:43,134
هل يمكننا أن نتحدث
عن الميزانية؟

316
00:13:43,135 --> 00:13:45,303
كم؟ -
200 اَلف -

317
00:13:45,304 --> 00:13:46,513
لأجل مشروع واحد؟

318
00:13:46,514 --> 00:13:48,390
أعلم أن هذا كثير،
ولكنه سيكون..

319
00:13:48,391 --> 00:13:50,308
مشروعنا الرائد في أفريقيا.

320
00:13:50,309 --> 00:13:52,268
و سنكون أوّل منظّمة هناك

321
00:13:52,269 --> 00:13:53,645
تعمل على هذا المستوى.

322
00:13:53,646 --> 00:13:56,063
أريد أن ندخل في التفاصيل بدايةً.

323
00:13:56,064 --> 00:13:57,440
لدي الميزانية هنا.

324
00:13:57,441 --> 00:13:58,608
دعيني أرى رسائلي أولاً،

325
00:13:58,609 --> 00:13:59,818
ثم سأعود إليك.

326
00:13:59,819 --> 00:14:02,320
حسناً. سأكون في مكتبي.

327
00:14:02,321 --> 00:14:03,947
أية اتصالات بينما
كنت في الخارج؟

328
00:14:03,948 --> 00:14:07,325
هناك اتصال واحد، رسالته على المكتب
وهذا جاء به مرسال.

329
00:14:47,074 --> 00:14:48,909
آدم. أنا كلاير

330
00:14:51,119 --> 00:14:54,664
نعم. أعلم.

331
00:14:56,249 --> 00:14:58,919
بلا سبب. كنت فقط أفكر بك.

332
00:15:01,504 --> 00:15:03,548
أنت محق. إنها كذبة.

333
00:15:03,549 --> 00:15:05,634
لدي سبب.

334
00:15:05,635 --> 00:15:07,803
أحتاج للاستفادة منك.

335
00:15:07,804 --> 00:15:09,596
البيت الأبيض هو حيث
الأنباء تذهب لتموت.

336
00:15:09,597 --> 00:15:11,139
كل شيء مُعلب.

337
00:15:11,140 --> 00:15:12,641
إنها تصريحات معدة بشكل ممتاز..

338
00:15:12,642 --> 00:15:13,976
إنها وظيفة راقية، زوي.

339
00:15:13,977 --> 00:15:16,311
كانت كذلك، عندما كنت
في الصف التاسع.

340
00:15:16,312 --> 00:15:17,854
الآن، هي مقبرة.

341
00:15:17,855 --> 00:15:20,107
والشيء الوحيد المثير
الذي يفعلونه

342
00:15:20,108 --> 00:15:21,984
هو إقامة حفلة عشاء
كبيرة مرة في العام.

343
00:15:21,985 --> 00:15:23,443
حيث يربتون على ظهور بعضهم البعض

344
00:15:23,444 --> 00:15:25,487
ويمضون الوقت مع نجوم الأفلام.

345
00:15:25,488 --> 00:15:26,696
من يحتاج لهذا؟

346
00:15:26,697 --> 00:15:28,197
كل يوم منذ بدأت العمل هنا،

347
00:15:28,198 --> 00:15:29,825
وأنت تتوسلين إليّ لأرقيكِ، والآن

348
00:15:29,826 --> 00:15:31,076
هدفي في الحياة ليس..

349
00:15:31,077 --> 00:15:32,869
الصعود على سلم صحيفة الهيرالد

350
00:15:32,870 --> 00:15:34,997
كل درجة بوقتها، حتى أحصل
على أدواتي المكتبية.

351
00:15:34,998 --> 00:15:37,457
بعضنا يقدر الوظيفة في
جريدة  كهذه

352
00:15:37,458 --> 00:15:40,043
أنا آسفة. لم أقصد بذلك أن أحرجك..

353
00:15:40,044 --> 00:15:42,462
حسناً، قد حصل، وأنت أيضاً
تجاوزتي بضعة درجات بالمناسبة

354
00:15:42,463 --> 00:15:43,797
افعلي ما تريدين، زوي.

355
00:15:43,798 --> 00:15:45,548
لكن إذا كنت تريدين
أن أكون مشعجتك

356
00:15:45,549 --> 00:15:47,258
وأن أقول:"هيا، ارفضي" لن أفعل

357
00:15:47,259 --> 00:15:48,969
كنت لأقتل في سبيل تلك الوظيفة

358
00:15:48,970 --> 00:15:50,345
عندما بدأت بالعمل هنا.

359
00:15:57,393 --> 00:15:59,813
ضع فيتشنر في عمود المائلين لـ نعم

360
00:15:59,814 --> 00:16:01,481
ألا  تظن أنه حيادي؟

361
00:16:01,482 --> 00:16:02,607
هو يكره بيرتش.

362
00:16:02,608 --> 00:16:03,775
نعم، لكنه يدين له

363
00:16:03,776 --> 00:16:05,027
بوسائل وطرق مواعيده.

364
00:16:05,028 --> 00:16:06,486
ضعه في خانة "حيادي". من أيضاً؟

365
00:16:08,279 --> 00:16:10,281
ريميز حيادي؟

366
00:16:10,282 --> 00:16:12,492
هذه القائمة متقلبة.

367
00:16:12,493 --> 00:16:14,243
أي واحد منهم يمكن أن يسرب الأمر
إلى بوب..

368
00:16:14,244 --> 00:16:15,787
لا، ما نحتاجه هو اسم واحد

369
00:16:15,788 --> 00:16:19,248
شخص واحد يستطيع
أن يؤمن لنا الـ12 صوتاً

370
00:16:20,291 --> 00:16:21,918
تكتل السود.

371
00:16:24,546 --> 00:16:25,964
ووماك.

372
00:16:25,965 --> 00:16:27,132
ماذا بوسعنا أن نعرض عليه؟

373
00:16:27,133 --> 00:16:28,257
ماذا يحتاج؟

374
00:16:28,258 --> 00:16:29,885
دعني أخرج ملفه.

375
00:16:33,930 --> 00:16:35,473
ها نحن..

376
00:16:35,474 --> 00:16:36,975
قاعدة ماكدين الجوية

377
00:16:36,976 --> 00:16:38,768
توظف 3000 شخص من مقاطعته.

378
00:16:38,769 --> 00:16:40,478
إنها على قائمة الإغلاق لدى
وزارة الدفاع هذا العام.

379
00:16:40,479 --> 00:16:42,064
من نعرف في لجنة براك؟

380
00:16:42,065 --> 00:16:43,899
هذا أمر خطير.

381
00:16:43,900 --> 00:16:45,316
الأثر سيدل علينا في النهاية

382
00:16:45,317 --> 00:16:46,902
إذا ما حاولنا التأثير على
وزارة الدفاع أو لجنة براك.

383
00:16:46,903 --> 00:16:49,071
لا، لا. ما سنفعله هو
إغلاق لقاعدة أخرى.

384
00:16:49,072 --> 00:16:50,989
سنوفر المزيد من المال
على ميزانية وزارة الدفاع

385
00:16:50,990 --> 00:16:53,158
لإبقاء قاعدة ووماك
خارج هذه القائمة.

386
00:16:53,159 --> 00:16:54,576
ما نحتاجه..

387
00:16:59,956 --> 00:17:02,000
هو شخص ما نملكه.

388
00:17:04,794 --> 00:17:06,922
أبي. أنا جائع.

389
00:17:06,923 --> 00:17:08,048
أنا قادم. بودي.

390
00:17:08,049 --> 00:17:10,383
ها نحن..

391
00:17:10,384 --> 00:17:12,761
مع جبنة.

392
00:17:12,762 --> 00:17:13,845
بدون جبنة.

393
00:17:15,597 --> 00:17:16,890
أبي؟

394
00:17:16,891 --> 00:17:18,100
نعم

395
00:17:18,101 --> 00:17:20,268
إنها تبدو مقرفة جداً

396
00:17:21,269 --> 00:17:23,146
نعم، إنها تبدو مقرفة.

397
00:17:23,147 --> 00:17:25,941
لكن المهم ليس كيف تبدو
إنما كيف طعمها.

398
00:17:25,942 --> 00:17:27,943
واستخدام الشوكة سيكون لطيفاً.

399
00:17:27,944 --> 00:17:30,112
حسناً. اصبر.

400
00:17:34,241 --> 00:17:35,450
أهلاً.

401
00:17:35,451 --> 00:17:37,035
مساء الخير، سيد روسو.

402
00:17:37,036 --> 00:17:38,578
السيد أنديروود هنا لرؤيتك

403
00:17:38,579 --> 00:17:41,623
حسناً. ارسله للأعلى

404
00:17:55,470 --> 00:17:56,721
مرحباً.

405
00:17:56,722 --> 00:17:58,765
أهلاً -
أهلاً -

406
00:17:58,766 --> 00:18:00,683
هذا كيفن. وهذه سارا

407
00:18:00,684 --> 00:18:02,811
أهلاً. أنا فرانك.
سعيد برؤيتكما.

408
00:18:02,812 --> 00:18:04,562
- هل تعمل مع أبي؟
- نعم

409
00:18:04,563 --> 00:18:06,564
عضو الكونغرس أنديروود
هو رئيس البابا في العمل

410
00:18:06,565 --> 00:18:09,400
ظننت أنه ليس لديك رئيس.

411
00:18:09,401 --> 00:18:10,485
كل شخص له رئيس، حلوتي.

412
00:18:10,486 --> 00:18:12,195
حتى أعضاء الكونغرس.

413
00:18:12,196 --> 00:18:13,571
لماذا لا تأخذا عشائكما
وتذهبا إلى غرفة النوم؟

414
00:18:13,572 --> 00:18:15,698
لكني أريد مشاهدة التلفاز -
اذهب الآن -

415
00:18:16,950 --> 00:18:17,951
طفلان جميلان.

416
00:18:17,952 --> 00:18:19,286
نعم، أحبهما.

417
00:18:19,287 --> 00:18:20,453
هل أحضر لك شراباً؟

418
00:18:20,454 --> 00:18:22,455
لا، لن أطيل عليك.

419
00:18:27,301 --> 00:18:29,511
حسناً. تفضل بالجلوس.

420
00:18:24,667 --> 00:18:25,917
شكراً.

421
00:18:25,918 --> 00:18:27,877
هل هذا جهاز ألعاب محمول؟

422
00:18:30,964 --> 00:18:33,258
ما الألعاب التي فيه؟

423
00:18:33,259 --> 00:18:34,759
كلها.

424
00:18:34,760 --> 00:18:35,969
لدي جهاز في منزلي.

425
00:18:35,970 --> 00:18:37,470
ألعب أحياناً لأسترخي.

426
00:18:37,471 --> 00:18:39,639
يجب أن أحضر واحدة من هذه
لأجل السيارة.

427
00:18:42,100 --> 00:18:45,561
إذاً، بيتر. نحتاج
أن نغلق حوض بناء السفن

428
00:18:45,562 --> 00:18:46,771
في مقاطعتك.

429
00:18:46,772 --> 00:18:48,148
جلسة استماع لجنة براك غداً.

430
00:18:48,149 --> 00:18:49,649
لن تقوم بنضالك المعتاد.

431
00:18:49,650 --> 00:18:51,776
لن يكون لديك أي
شهادة لتضيفها.

432
00:18:53,569 --> 00:18:55,030
لا أستطيع أن أفعل هذا.

433
00:18:55,031 --> 00:18:56,281
بلى، تستطيع، بيتر.

434
00:18:56,282 --> 00:18:57,824
لقد أمضيت شهوراً على
تلك الشهادة.

435
00:18:57,825 --> 00:19:00,243
لقد ضغطت على اللجنة.
كامل مكتبي..

436
00:19:00,244 --> 00:19:01,953
أنا متأكد أنك قمت بعمل باهر،

437
00:19:01,954 --> 00:19:03,872
لكن لسوء الحظ لن يثمر.

438
00:19:03,873 --> 00:19:05,874
لماذا؟ -
السياسة -

439
00:19:05,875 --> 00:19:08,043
هناك قوى أكبر من كلانا
على الملعب هنا.

440
00:19:08,044 --> 00:19:09,377
إنها 12.000 وظيفة.

441
00:19:09,378 --> 00:19:10,920
أعلم،  إنه لشيء مُخزي.

442
00:19:10,921 --> 00:19:13,089
إبقاء ذلك الحوض مفتوح
هو ما دفع الناس لإنتخابي

443
00:19:13,090 --> 00:19:14,590
هؤلاء الناس هم أصدقائي

444
00:19:14,591 --> 00:19:16,718
أنا لست هنا للمجادلة
في هذا بيتر.

445
00:19:16,719 --> 00:19:18,887
القاعدة ستغلق.

446
00:19:18,888 --> 00:19:20,471
السؤال الوحيد هو، هل ستجعلها

447
00:19:20,472 --> 00:19:22,265
ميتة هادئة أم مؤلمة؟

448
00:19:23,850 --> 00:19:26,186
محال. لن أجلس بلا حراك.

449
00:19:26,187 --> 00:19:29,064
أتعاطف مع كون
الأمر صعباً عليك.

450
00:19:29,065 --> 00:19:30,815
ولا أدري كيف

451
00:19:30,816 --> 00:19:33,818
لكني سأعوضك عن ذلك، بيتر.

452
00:19:33,819 --> 00:19:37,030
أنا صديق قوي أنت بحاجته الآن

453
00:19:37,031 --> 00:19:39,032
ربما  صديقك الوحيد،

454
00:19:39,033 --> 00:19:41,743
لذا لا تتحداني.

455
00:19:54,005 --> 00:19:55,924
حب العائلة

456
00:19:55,925 --> 00:19:58,093
معظم السياسيين
مقيدون للأبد

457
00:19:58,094 --> 00:20:00,887
لتلك الشعارات.. قيم العائلة.

458
00:20:00,888 --> 00:20:02,680
ولكن عندما تقيم
علاقات مع العاهرات

459
00:20:02,681 --> 00:20:03,806
وأكتشف ذلك

460
00:20:03,807 --> 00:20:06,517
سأؤذي ذلك المنافق .

461
00:20:09,604 --> 00:20:12,523
هل وصلتك الهدية التي أرسلتها؟

462
00:20:13,858 --> 00:20:16,444
لا أظنك تسميها هدية حقاً.

463
00:20:16,445 --> 00:20:19,822
حسناً، تذكير ناعم ربما.

464
00:20:19,823 --> 00:20:22,284
ثقيلة أكثر من أن تكون ناعمة.

465
00:20:22,285 --> 00:20:23,534
ما يفاجئني.

466
00:20:23,535 --> 00:20:25,328
إنه ليس أسلوبك، حقاً، فرانسيس.

467
00:20:25,329 --> 00:20:28,581
لكن، نعم. وصلتني.

468
00:20:28,582 --> 00:20:31,084
يعجبني هذا الفستان.

469
00:20:31,085 --> 00:20:32,252
ويعجبني أنا أيضاً.

470
00:20:32,253 --> 00:20:33,628
لكن الفستان الأول  أفضل.

471
00:20:33,629 --> 00:20:35,297
تظن ذلك؟

472
00:20:35,298 --> 00:20:37,173
شيء ما مميز غداً؟

473
00:20:37,174 --> 00:20:39,342
آدم غالواي قادم من نيويورك.

474
00:20:39,343 --> 00:20:40,593
لأجل ماذا؟

475
00:20:40,594 --> 00:20:42,345
لأني أحتاج لبعض صوره.

476
00:20:42,346 --> 00:20:45,223
للمزاد الصامت في احتفال
الشهر المقبل.

477
00:20:48,351 --> 00:20:49,644
هل تحدثتي إلى ريمي؟

478
00:20:49,645 --> 00:20:51,687
لا، لم أفعل.

479
00:20:54,190 --> 00:20:56,818
إذا أردتي أن تبدين جذابة
ارتدي الفستان الأسود.

480
00:21:00,990 --> 00:21:02,449
أهلاً.

481
00:21:02,450 --> 00:21:06,328
حسناً. جيد. شكراً.

482
00:21:13,501 --> 00:21:14,794
آدم؟

483
00:21:22,302 --> 00:21:24,262
كيف يدور العالم كله

484
00:21:24,263 --> 00:21:25,972
وأنت لا تزالين على رأس
هذا المكان؟

485
00:21:29,225 --> 00:21:30,518
ديفيد معك في الطاقم؟

486
00:21:30,519 --> 00:21:31,769
كانت فكرته

487
00:21:31,770 --> 00:21:33,021
إذًا لماذا هو ليس هنا؟

488
00:21:33,022 --> 00:21:34,147
توجّب علينا أن نكون حذرين

489
00:21:34,148 --> 00:21:35,231
حتّى تتمّ الصفقة

490
00:21:35,232 --> 00:21:36,483
(لا أعلم، (فرانك

491
00:21:36,484 --> 00:21:37,525
(فكّر بالأمر، (تيري

492
00:21:37,526 --> 00:21:38,860
يمكنك أنْ تكون أوّل

493
00:21:38,861 --> 00:21:40,403
أفريقي ـ أمريكي يحصلُ على الأغلبيّة

494
00:21:40,404 --> 00:21:41,946
في مجلس نواب الولايات المتحدة

495
00:21:41,947 --> 00:21:44,699
لنصنع بعض التاريخ

496
00:21:46,201 --> 00:21:47,869
لا يهمّك التاريخ

497
00:21:47,870 --> 00:21:50,330
انت فقط تريدني لأنّه
يمكنني رفع نسبة الأصوات

498
00:21:50,331 --> 00:21:52,999
أحتاج الأصوات، و أنا أهتمُ
فعلاً بالتاريخ

499
00:21:53,000 --> 00:21:54,459
،(لكنّ الأكثر أهميّة، (تيري

500
00:21:54,460 --> 00:21:56,378
لا تعرف كيف تقود

501
00:21:56,379 --> 00:21:58,796
أنت زعيم كتلة السود
لسبب ما.

502
00:22:00,589 --> 00:22:02,425
إذاً، ديفيد يصبح المتحدث
وأنا أصبح زعيم الأغلبية

503
00:22:02,426 --> 00:22:04,010
وأنا أبقى كما أنا.

504
00:22:04,011 --> 00:22:06,679
لماذا لا تريد زعامة
الأغلبية لنفسك؟

505
00:22:06,680 --> 00:22:08,390
أنا راضي حيث أنا.

506
00:22:08,391 --> 00:22:09,932
ربما يوماً ما، حين
تصبح أنت المتحدث

507
00:22:09,933 --> 00:22:11,809
ستساعدني.

508
00:22:11,810 --> 00:22:13,971
هذا النوع من الأمور التي
لا رد جمائل فيها.

509
00:22:15,188 --> 00:22:17,148
أستطيع أن أوصل
رجل أسود للقمة.

510
00:22:19,108 --> 00:22:20,527
قاعدة ماكادين ستبقى مفتوحة

511
00:22:22,070 --> 00:22:23,112
كيف؟

512
00:22:23,113 --> 00:22:24,864
لا تريد أن تعرف كيف

513
00:22:24,865 --> 00:22:26,199
بل تريد أن تعرف المهم من الأمر

514
00:22:26,200 --> 00:22:28,535
عندما تُبقي 3000 وظيفة في مُقاطعتك

515
00:22:32,372 --> 00:22:34,249
اثنا عشر صوت؟ -
اثنا عشر صوت -

516
00:22:34,250 --> 00:22:36,125
أستطيع أن أأتيك بـ 10 أصوات، ربما 11

517
00:22:36,126 --> 00:22:38,711
مِنَ المُنعش أن أعمل مع أحد

518
00:22:38,712 --> 00:22:40,505
سيرمي سرج على حصان هديّة

519
00:22:40,506 --> 00:22:42,215
بدلاً من أن ينظر إلى فمه

520
00:22:50,723 --> 00:22:52,725
ذلكَ جميل

521
00:22:58,064 --> 00:22:59,441
[...]

522
00:22:59,442 --> 00:23:02,818
(عثرتُ عليها في قرية خارج (آمرافاتي

523
00:23:02,819 --> 00:23:04,404
(كانَ اسمها (تيالا

524
00:23:04,405 --> 00:23:06,655
ماتت بعدَ ثلاثة أسابيع مِن التقاطي لتلكَ الصورة

525
00:23:06,656 --> 00:23:08,199
ذلكَ مروع

526
00:23:08,200 --> 00:23:10,368
يمكنكَ الحصول عليهم جميعاً إن أردت

527
00:23:12,161 --> 00:23:13,829
أحب شعرك قصير

528
00:23:17,375 --> 00:23:18,751
هل لديك مشاريع الليلة؟

529
00:23:21,337 --> 00:23:22,380
لا

530
00:23:22,381 --> 00:23:24,799
هل (فرانك) يتوقع أن تكوني في المنزل؟

531
00:23:24,800 --> 00:23:26,926
أنا متأكدة أنَّهُ سيتأخر حتى يعود للمنزل

532
00:23:26,927 --> 00:23:28,970
تعشي معي

533
00:23:30,138 --> 00:23:31,389
في اي ساعة قطارك؟

534
00:23:31,390 --> 00:23:33,724
أنا لا احجز تذاكر ذهاباً وإياباً

535
00:23:36,852 --> 00:23:38,854
سوفَ أرحل بعد مُدّة طويلة

536
00:23:38,855 --> 00:23:40,398
في أي ساعة ستنتهي؟

537
00:23:43,067 --> 00:23:44,860
حوالي الثامنة على الأغلب

538
00:23:46,154 --> 00:23:48,239
سأختار مكان

539
00:23:48,240 --> 00:23:49,865
أعلمني

540
00:24:02,795 --> 00:24:04,255
ديفيد.

541
00:24:04,256 --> 00:24:06,382
كيف حالك، جو؟

542
00:24:06,383 --> 00:24:09,469
أنا أدعمك. لنقم بهذا.

543
00:24:09,470 --> 00:24:10,553
نقوم بماذا؟

544
00:24:12,014 --> 00:24:13,680
أبق بطاقاتك مغطاة.

545
00:24:13,681 --> 00:24:15,224
يعجبني هذا.

546
00:24:57,225 --> 00:25:01,604
نعم. هذه هي الغرفة 1214

547
00:25:01,605 --> 00:25:06,067
أريد زجاجة خمر الفايباك. لو سمحت.

548
00:25:07,860 --> 00:25:10,988
في الواقع، هلا جعلتهما زجاجتين؟

549
00:25:11,906 --> 00:25:13,575
شكراً لك.

550
00:25:13,576 --> 00:25:15,535
اجلسي. إنك توترين أعصابي

551
00:25:22,124 --> 00:25:25,169
لا زلت تدخنين؟ -
من وقت لآخر، نعم -

552
00:25:27,422 --> 00:25:30,799
لقد أقلعت. إنها أوهام خادعة.

553
00:25:32,177 --> 00:25:33,469
تريدين واحدة؟

554
00:25:33,470 --> 00:25:34,845
بالتأكيد.

555
00:26:36,823 --> 00:26:38,618
ماذا؟

556
00:26:39,577 --> 00:26:41,162
ليس الآن.

557
00:26:41,163 --> 00:26:43,372
حسناً.

558
00:26:43,373 --> 00:26:45,458
يجب أن أذهب.

559
00:26:45,459 --> 00:26:48,419
- أنا فقط.. لقد بدا..
- أعلم

560
00:26:49,504 --> 00:26:51,756
لا يمكننا أن نبدأ هذا مرة أخرى

561
00:26:51,757 --> 00:26:54,592
عندما أنهيّ شيئاً، أنهيه للأبد.

562
00:26:54,593 --> 00:26:58,554
إذاً لماذا أردت مني قطع كل
تلك المسافة إليك من نيوريوك؟

563
00:26:58,555 --> 00:27:00,640
لقد كانت غلطة.

564
00:27:02,225 --> 00:27:03,726
أنا آسفة، آدم.

565
00:27:03,727 --> 00:27:05,561
كان يجب أن أركز
على العمل.

566
00:27:07,271 --> 00:27:09,357
جانب منك لا أحبه كثيراً.

567
00:27:21,452 --> 00:27:23,830
ليس هنالك أخطاء،
كلاير.

568
00:27:40,388 --> 00:27:43,140
- أهلاً
- مرحباً

569
00:27:43,141 --> 00:27:45,810
مزيد من النبيذ؟

570
00:27:48,479 --> 00:27:50,565
كيف كان يومكِ ؟

571
00:27:52,400 --> 00:27:54,443
هل (آدم) بخير ؟

572
00:27:54,444 --> 00:27:56,445
.نعم، إنّه كذلك

573
00:27:56,446 --> 00:27:59,198
.تعشّينا سوية للتو

574
00:28:02,909 --> 00:28:05,454
لقد أرسلتُ إيميلا لـ (ريمي) في طريقي للمنزل

575
00:28:05,455 --> 00:28:07,623
أخبرتُه أني لن آخذ ذاك المال

576
00:28:12,670 --> 00:28:14,255
.شكرا لكِ

577
00:28:14,256 --> 00:28:16,382
أقّدر لكِ هذا، فهو لم يكن أمرا سهلا

578
00:28:16,383 --> 00:28:18,676
نحن لا نحبّ الأمور السهلة، أليس كذلك ؟ -

579
00:28:18,677 --> 00:28:22,096
.وهذا ما توضّحه الدلائل -

580
00:28:22,097 --> 00:28:25,224
ألن يزعجك قدوم عائلة (هولبورن) للعشاء  ليلة الأربعاء ؟ -

581
00:28:25,225 --> 00:28:27,769
سأكون لبقة وأشتري طاولات جديدة للحفلة -

582
00:28:27,770 --> 00:28:30,229
.نعم، لا بأس بذلك -

583
00:28:30,230 --> 00:28:32,565
ساحتاج لحضور رجال الكونغرس ومجلس الشيوخ هنا -

584
00:28:32,566 --> 00:28:34,983
عليكّ ان تستعطفهم للقدوم  -
!  تم -

585
00:28:34,984 --> 00:28:36,569
!الكثير منهم

586
00:28:36,570 --> 00:28:38,945
سأشرع بمهاتفتهم صباحا

587
00:28:40,239 --> 00:28:42,533
.آدم) تبرّع  بعشر صور)

588
00:28:42,534 --> 00:28:44,660
.هذا كرم منه -

589
00:28:48,080 --> 00:28:50,708
.سيبيت بالفندق -

590
00:28:52,209 --> 00:28:54,629
ماذا عنكِ ؟

591
00:28:54,630 --> 00:28:56,714
.سأبيت هنا

592
00:29:04,388 --> 00:29:06,474
لكن إثبات أهميّة تلك الأراضي

593
00:29:06,475 --> 00:29:09,435
أكثر عمقا من قيمتها الجغرافية الإستراتيجية

594
00:29:09,436 --> 00:29:13,439
بحوثات وتطويرات الوكالة العسكرية للأراضي

595
00:29:13,440 --> 00:29:17,025
هي أمر جوهري لجهودنا في مكافحة الإرهاب

596
00:29:17,026 --> 00:29:19,153
وكذلك لمخابرنا القاعدية المختصة

597
00:29:19,154 --> 00:29:20,738
في الطبّ الوقائي

598
00:29:20,739 --> 00:29:23,240
فضلا عن مساحات شاسعة خاصة بتدريب

599
00:29:23,241 --> 00:29:25,075
للأفراد العسكريين.

600
00:29:25,076 --> 00:29:28,036
قاعدة أباردين العسكرية
أيضاً صانعة للوظائف

601
00:29:28,037 --> 00:29:32,166
توفر 400 مليون دولار
رواتب سنوية

602
00:29:32,167 --> 00:29:35,210
وقرابة نصف مليار دولار
في العقود.

603
00:29:35,211 --> 00:29:38,297
شكراً لإتاحة الفرصة
لتقديم شهادتي أمامكم اليوم.

604
00:29:38,298 --> 00:29:41,717
أية أسئلة لعضوة الكونغرس
من ولاية ميرلاند؟

605
00:29:41,718 --> 00:29:43,636
لا.

606
00:29:43,637 --> 00:29:46,973
المؤيدون لإزالة
قاعدة أباردين

607
00:29:46,974 --> 00:29:48,975
من قائمة الإغلاق؟

608
00:29:48,976 --> 00:29:50,476
موافق.

609
00:29:50,477 --> 00:29:52,269
سجلت الأصوات،
وتمت الإزالة إذاً.

610
00:29:53,480 --> 00:29:55,523
حسناً، سندرس الآن

611
00:29:55,524 --> 00:29:57,608
حوض صناعة السفن
في فيلادلفيا.

612
00:29:57,609 --> 00:30:00,486
هلّا تقدم عضو الكونغرس
من المقاطعة الأولى لبينسلفينيا

613
00:30:00,487 --> 00:30:02,613
بعرض شهادته؟

614
00:30:10,747 --> 00:30:12,915
ليس لدي شهادة لأعرضها.

615
00:30:19,421 --> 00:30:21,924
نعم، لكن الفرق الذي سنحدثه..

616
00:30:21,925 --> 00:30:24,468
تيري، سأتصل بك لاحقاً.

617
00:30:24,469 --> 00:30:26,261
تيري ووماك؟

618
00:30:26,262 --> 00:30:28,138
ممكن.

619
00:30:28,139 --> 00:30:30,182
لقد أخبرني ثلاثة أعضاء
من كتلة السود

620
00:30:30,183 --> 00:30:32,393
أنهم يدعمون ترشحي لمنصب المتحدث.

621
00:30:32,394 --> 00:30:34,020
- مثير
- لدي شعور

622
00:30:34,021 --> 00:30:36,397
أنك تنشر معلومات
مغلوطة عني.

623
00:30:36,398 --> 00:30:38,816
لا، أخشى أنك المُغَالط.
ديفيد.

624
00:30:38,817 --> 00:30:41,610
ليس لديك ثلاثة أعضاء
يدعمونك. لديك عشرة.

625
00:30:41,611 --> 00:30:44,864
لقد قلت لك بوضوح أني
لا أريد أن يكون لي دور في هذا.

626
00:30:44,865 --> 00:30:46,407
نعم، لقد وضحت الأمر
وضوح الشمس.

627
00:30:46,408 --> 00:30:47,992
إذاً لماذا تقول للناس؟

628
00:30:47,993 --> 00:30:50,285
لأنهم لا يعلمون أنك وضحت
الأمر وضوح الشمس.

629
00:30:50,286 --> 00:30:51,704
يجب أن أخبر بوب بهذا.

630
00:30:51,705 --> 00:30:53,915
سيظن أنك تنظم
إنقلاباً عليه،

631
00:30:53,916 --> 00:30:57,710
ثم تراجعت، وتريد
أن تجعلني كبش الفداء.

632
00:30:57,711 --> 00:30:59,962
ديفيد. إذا رفعت سماعة
الهاتف الآن

633
00:30:59,963 --> 00:31:01,964
وسربتُ القصة،

634
00:31:01,965 --> 00:31:04,174
لن يكون أمام بوب أي خيار
سوى التخلي عنك

635
00:31:04,175 --> 00:31:07,720
حتى إذا صدق كلامك.

636
00:31:10,723 --> 00:31:12,808
هل تريد أن تجلس؟

637
00:31:16,186 --> 00:31:18,355
- فريدي؟
- نعم، فرانك؟

638
00:31:18,356 --> 00:31:21,442
من الأفضل أن تقدم لي نصف
المعتاد. لدي عشاء كبير الليلة.

639
00:31:21,443 --> 00:31:22,985
حسناً.

640
00:31:22,986 --> 00:31:24,904
مع سلطة كرنب؟

641
00:31:24,905 --> 00:31:27,615
- دائماً
- هي لك.

642
00:31:31,326 --> 00:31:33,245
تفضل.

643
00:31:34,121 --> 00:31:35,539
[...]

644
00:31:35,540 --> 00:31:37,083
إذاً، ما آخر الأخبار؟

645
00:31:37,084 --> 00:31:38,751
أنت تعلم، فرانك.
نفس الهراء القديم.

646
00:31:38,752 --> 00:31:41,169
كدت أن أُقتل  نهاية الأسبوع الماضي.

647
00:31:41,170 --> 00:31:42,922
- هنا؟
- لا

648
00:31:42,923 --> 00:31:44,632
في مهرجان فيرجينا السنوي

649
00:31:44,633 --> 00:31:47,301
أنا وأخي كنا نتجول
في تلك السيارة المُدخنة

650
00:31:47,302 --> 00:31:50,471
فإذا بصاحب حافلة
وقد حملّ عليها ثلاجة

651
00:31:50,472 --> 00:31:53,599
ثلاجة مربوطة
في سقف حافلة صغيرة، فرانك.

652
00:31:53,600 --> 00:31:55,142
غباء.

653
00:31:55,143 --> 00:31:56,727
حسناً، انزلقت تلك الثلاجة

654
00:31:56,728 --> 00:31:58,729
وسقطت أمامنا.

655
00:31:58,730 --> 00:32:00,773
كان عليّ أن أميل لليسار.
بالكاد أخطئتني.

656
00:32:00,774 --> 00:32:02,942
ولكن السيارة تأرجحت

657
00:32:02,943 --> 00:32:04,986
وكدت أن أصدم سيارة
أخرى على الخط الثاني.

658
00:32:04,987 --> 00:32:07,154
مِلتُ إلى اليمين.
بالكاد أخطئتها أيضاً.

659
00:32:07,155 --> 00:32:09,073
- يا إلهي.
- يا رجل، كان ذلك حقيقياً.

660
00:32:09,074 --> 00:32:11,366
لكن، كما تعلم، لأجل
هذا منحنا الله هذه المنعكسات

661
00:32:11,367 --> 00:32:14,578
كي نستطيع ترك الطريق
عندما تأتي ثلاجة

662
00:32:14,579 --> 00:32:16,664
أمامك من حيث لا تدري!

663
00:32:16,665 --> 00:32:19,500
- كيف وجدت الأضلاع؟
- أنت تعلم كيف هي.

664
00:32:19,501 --> 00:32:23,087
- تعلم أني أحب سماع ذلك.
- الكمال، فريدي.

665
00:32:23,088 --> 00:32:25,089
الكمال.

666
00:32:25,090 --> 00:32:27,716
- تابع ما أنت فيه، فرانك.
- شكراً لك، فريدي.

667
00:32:27,717 --> 00:32:29,135
[...]

668
00:32:29,136 --> 00:32:30,845
حسناً، هذه مفآجأة.

669
00:32:30,846 --> 00:32:33,180
- بالعادة ترسلين رسالة
- أين أنت؟

670
00:32:33,181 --> 00:32:34,807
على الطرف الآخر من الطريق

671
00:32:34,808 --> 00:32:36,809
محاولاً أن أجد معنى للحياة.

672
00:32:36,810 --> 00:32:38,435
هل وجدت شيئاً لي؟

673
00:32:38,436 --> 00:32:40,104
تقصدين أي شيء
يستحق النشر؟

674
00:32:40,105 --> 00:32:43,149
لم أتصل بك كي أضايقك حقيقة.

675
00:32:43,150 --> 00:32:45,067
بلى، فعلت، لكن هذا
جزء من  حيلك الفاتنة.

676
00:32:45,068 --> 00:32:46,610
لا

677
00:32:46,611 --> 00:32:50,656
لقد أردت أن أخبرك
أنني ترقيت

678
00:32:50,657 --> 00:32:52,825
لأكون مراسلة البيت الأبيض

679
00:32:57,746 --> 00:33:00,791
سأضطر للسفر مع شركات الأخبار
وأكون في الموجزات

680
00:33:00,792 --> 00:33:03,669
لكن يمكنني أن ألاعب كل هذا.

681
00:33:03,670 --> 00:33:06,005
إذا احتجتني.
لن يغير هذا من الأمر شيئاً.

682
00:33:06,006 --> 00:33:07,673
على العكس

683
00:33:07,674 --> 00:33:09,216
هذا يغير كل شيء

684
00:33:09,217 --> 00:33:10,759
لا. بوسعي أن أكون مرنة

685
00:33:10,760 --> 00:33:13,179
لست مهتماً بشخص ما
يكون مرناً

686
00:33:13,180 --> 00:33:15,139
أنا مهتم بشخص يكون
متاحاً طيلة الوقت.

687
00:33:15,140 --> 00:33:16,682
إذاً، أنت تظن أن عليّ
رفض هذا العرض؟

688
00:33:16,683 --> 00:33:18,392
هذا القرار يعود إليك.

689
00:33:18,393 --> 00:33:20,936
حسناً، أعني، أن الأمر
لم يصبح رسمياً بعد

690
00:33:20,937 --> 00:33:23,064
- بوسعي..
- انظري، عليّ الذهاب

691
00:33:23,065 --> 00:33:26,274
لكن اتصلي بي، كما تعلمين
إذا وجدت نفسك متاحة مرة أخرى

692
00:33:31,613 --> 00:33:35,283
كما ترى، فريدي يؤمن أنه
إذا سقطت ثلاجة من على الحافلة

693
00:33:35,284 --> 00:33:36,994
فمن الأفضل لك أن تنزاح
عن طريقها.

694
00:33:36,995 --> 00:33:40,247
أنا أعتقد أن وظيفة الثلاجة
هي أن تنزاح لأجلي.

695
00:33:48,839 --> 00:33:50,841
هاي. جانين.

696
00:33:50,842 --> 00:33:53,928
تابعي مشيك، زوي. لا أريد
التحدث معك الآن.

697
00:33:53,929 --> 00:33:55,804
إنه ليس وكأنني طلبت منه ذلك

698
00:33:55,805 --> 00:33:57,890
- هو طلبني لهذا المنصب، و
- أرجوك.

699
00:33:57,891 --> 00:34:00,642
كنتِ تنوين على وظيفتي
منذ يوم أن دخلتي هنا

700
00:34:00,643 --> 00:34:02,103
والمصاصة في فمك.

701
00:34:02,104 --> 00:34:03,353
تهانينا.

702
00:34:03,354 --> 00:34:05,439
سأرسل لك لك زجاجة شامبين

703
00:34:05,440 --> 00:34:07,441
من الغرب الأوسط،
أينما كان ذلك ليكون.

704
00:34:07,442 --> 00:34:10,485
سأرفض العرض.
ليس عليك الرحيل.

705
00:34:10,486 --> 00:34:12,238
هل تحاولين أن تسخري
من الأمر، أو شيء من هذا القبيل؟

706
00:34:12,239 --> 00:34:14,698
أرجوكِ صدقيني. أنت من يجب
أن يكون في البيت الأبيض

707
00:34:14,699 --> 00:34:17,201
أنا لا أريد ذلك.
لم أرده يوماً.

708
00:34:18,577 --> 00:34:21,038
كنت أتمنى أن نذهب
سوية لمقابلة توم

709
00:34:21,039 --> 00:34:23,999
- أريد أن يعلم أن كلتانا
- اغربي عن وجهي

710
00:34:24,000 --> 00:34:26,334
أنا أطلب، لأجل صفقة
أنا لا أريد هذه الوظيفة

711
00:34:26,335 --> 00:34:29,088
إذاً أنت حمقاء أكثر
مما كنت أعتقد

712
00:34:29,089 --> 00:34:30,798
اذهبي، قبل أن أصبح عنيفة معك

713
00:34:51,235 --> 00:34:53,279
بيتر؟

714
00:34:56,406 --> 00:34:59,367
أهلاً

715
00:34:59,368 --> 00:35:01,578
إنَّهُ عنف وقوة لا يمكن التنبؤ بها

716
00:35:01,579 --> 00:35:03,998
اسمي كريستينا

717
00:35:03,999 --> 00:35:06,208
- أعمل مع والدكما
- إنه ليس هنا

718
00:35:06,209 --> 00:35:07,960
- أين ذهب؟
- لا أعلم

719
00:35:07,961 --> 00:35:09,837
.قال أنه سيعود خلا برهة -

720
00:35:09,838 --> 00:35:12,256
متى قال هذا ؟ -

721
00:35:12,257 --> 00:35:16,051
.لما أقلّنا للمنزل بعد المدرسة -

722
00:35:16,052 --> 00:35:18,220
.لقد ترك هاتفه هنا

723
00:35:20,347 --> 00:35:23,100
هل أنت صديقة والدي الحميمية ؟

724
00:35:23,101 --> 00:35:24,685
..لا، لا، أنا -

725
00:35:24,686 --> 00:35:26,270
.انا فقط، اعمل لدى والدكما -

726
00:35:26,271 --> 00:35:28,480
إذن لمَ لديكِ مفاتيح شقّته ؟ -

727
00:35:31,066 --> 00:35:33,360
هلا صنعتِ لنا بعض الكعك ؟ -

728
00:35:36,656 --> 00:35:38,740
(طعام جدّ راقٍ يا (كلير -

729
00:35:38,741 --> 00:35:41,035
شكرا لكش -
.أعتقد أني لن آكل شيئا لأسبوع -

730
00:35:41,036 --> 00:35:43,578
أيعني هذا أنّك لن تتناول التحلية ؟ -

731
00:35:43,579 --> 00:35:45,747
.لرغبتُ في ذلك، لكني لا أستطيع -

732
00:35:45,748 --> 00:35:47,666
لماذا لا ترافقني إلى أسفل  -

733
00:35:47,667 --> 00:35:49,626
من أجل بعض النبيذ وبعض السجائر ؟

734
00:35:49,627 --> 00:35:52,838
سجائر كوبية ؟ -
أنت لا تظنني أدخّن أيّة سجائر غير قانونية صحيح ؟ -

735
00:35:54,924 --> 00:35:56,967
أتريدين بعض التحلية ؟ -
.كلا، شكرا لك -

736
00:35:56,968 --> 00:35:58,844
لكنّي سأتناول كأسا آخر من هذا النبيذ -

737
00:35:58,845 --> 00:36:01,972
.طبعا، هذه تكاد تنتهي، سأحضر زجاجة أخرى -

738
00:36:17,445 --> 00:36:20,032
أنا أكره لمّا يركلونكِ كهذا -

739
00:36:20,033 --> 00:36:22,159
بلا سابق إنذار

740
00:36:22,160 --> 00:36:24,203
ألكِ بذلة نوم مريحة ؟

741
00:36:26,080 --> 00:36:29,166
..أنا -

742
00:36:29,167 --> 00:36:32,044
..هذا كلّه جديد عليّ -

743
00:36:32,045 --> 00:36:34,129
هل يعلم (فرانك) بالأمر ؟ -

744
00:36:34,130 --> 00:36:37,883
.أنا لم..نحن لم.. كلا -

745
00:36:37,884 --> 00:36:40,677
.آسفة ليس علينا أن نناقش هذا -

746
00:36:40,678 --> 00:36:44,556
..لاعليك، لابأس، أنا فقط -

747
00:36:44,557 --> 00:36:47,351
.لا بأس أشعر بحال أفضل الآن -

748
00:36:47,352 --> 00:36:49,519
هل يمكنني الحصول على بعض المزيد ؟ -
.طبعا -

749
00:36:49,520 --> 00:36:51,105
.فقط أخبريني أين أتوقف -

750
00:36:51,106 --> 00:36:54,316
..شارلز) سيقود الليلة، لذا إملئيه) -

751
00:36:54,317 --> 00:36:56,777
.و...يكفي

752
00:36:57,611 --> 00:36:59,613
.بصحّتكِ -
.بصحّتكِ -

753
00:37:04,285 --> 00:37:06,870
"إذن، لما دعوتني أتيتِ على ذكر جمعية "العمال العالمية

754
00:37:06,871 --> 00:37:10,165
هل ستقيمين حفلة، وتُطلقين مفاجئة خلالها ؟

755
00:37:10,166 --> 00:37:11,750
.نعم هذا صحيح -

756
00:37:11,751 --> 00:37:13,710
لقد تعرفّنا تونا على تلك الشابة المذهلة

757
00:37:13,711 --> 00:37:16,422
التي ستساعدنا على توسيع قدراتنا الدولية

758
00:37:16,423 --> 00:37:18,465
كلير)، سأوفّر عليك العناء) -
...لذلك فنحن -

759
00:37:18,466 --> 00:37:21,593
شارلز) وأنا سيسرّنا أن نساهم معكما)

760
00:37:21,594 --> 00:37:23,804
(حسنٌ، هذا كرم كبير منكِ يا (فيليسيتي -

761
00:37:23,805 --> 00:37:26,807
أنتِ كنتِ جد ودوعة بمنحنا تذاكر لحضور المباراة-

762
00:37:26,808 --> 00:37:29,559
..لم يكن أمرا جللا -
..بلى، كان كذلك -

763
00:37:29,560 --> 00:37:31,228
...لقد كان -

764
00:37:31,229 --> 00:37:33,855
السكان هنا لا يخرجون متجولين إلى الشارع

765
00:37:33,856 --> 00:37:35,774
ليكونوا لطفاء مع بعضهم البعض

766
00:37:35,775 --> 00:37:39,194
..أربعةعشر عاما أمضيناه أنا و (شارلز) هنا و

767
00:37:39,195 --> 00:37:41,363
..على كل حال

768
00:37:41,364 --> 00:37:44,032
أنا ممتنّة لحصولي على صديقة

769
00:37:45,867 --> 00:37:48,203
كم تريدين ؟

770
00:37:59,673 --> 00:38:01,675
كريستينا) ماذا تفعلين هنا بحق الجحيم؟) -

771
00:38:01,676 --> 00:38:03,969
.صه! إنهما نائمين -

772
00:38:11,059 --> 00:38:13,354
(بيتر) -

773
00:39:02,694 --> 00:39:04,571
!مرحبا أبي -
.مرحبا بنيّ -

774
00:39:04,572 --> 00:39:06,573
هلا أخذت أخاك للأسفل؟ -

775
00:39:06,574 --> 00:39:09,493
.سألحقكما خلال برهة -
.حسنٌ، وداعا  يا أبي -

776
00:39:09,494 --> 00:39:12,704
.وداعا -
وداعا ؟ إلى أين هما ذاهبين ؟

777
00:39:12,705 --> 00:39:15,416
.سآخذهما إلى منزل جدّتهما -

778
00:39:15,417 --> 00:39:17,834
استطعت أن أتحدث
مع ماديلين، وأخبرتها

779
00:39:17,835 --> 00:39:19,836
تباً، لم تخبريها؟

780
00:39:19,837 --> 00:39:23,549
لا، لم أخبرها. لكن
كان يجب أن أفعل.

781
00:39:23,550 --> 00:39:25,717
أخبرتها أنك اضطررت
للسفر لأجل عمل

782
00:39:25,718 --> 00:39:28,387
والتي كانت آخر كذبة
كذبتها لأجلك.

783
00:39:30,431 --> 00:39:31,639
انظري..

784
00:39:31,640 --> 00:39:33,934
ما الذي حدث، بيتر؟

785
00:39:33,935 --> 00:39:36,853
أنا.. أنا آسف
بشأن جلسة الاستماع.

786
00:39:36,854 --> 00:39:39,064
- كنت
- تباً لجلسة الاستماع

787
00:39:39,065 --> 00:39:41,233
ماذا عن أطفالك؟

788
00:39:43,151 --> 00:39:45,237
بعد أن أوصلهم،
سأكون قد انتهيت

789
00:39:45,238 --> 00:39:47,906
لن أكون صديقتك.
لن أعمل لديك، بعد الآن

790
00:39:47,907 --> 00:39:49,699
لا.. كريستينا

791
00:39:49,700 --> 00:39:52,619
لا أريد أن أستمع لهذا، بيتر
لا عذر لك هذه المرة

792
00:39:59,710 --> 00:40:02,754
- ليس لدي وقت كافي، فرانك
- سأختصر الكلام

793
00:40:02,755 --> 00:40:04,798
الرئيس؟ -
لا. المتحدث الرسمي -

794
00:40:04,799 --> 00:40:06,425
ديفيد يقوم بحيلة.

795
00:40:06,426 --> 00:40:08,843
ماذا؟ -
جاء إليّ لطلب الدعم -

796
00:40:08,844 --> 00:40:10,845
فكرتي الأولى كانت
أن أخبرك على الفور

797
00:40:10,846 --> 00:40:13,140
لكن فكرتي الثانية
كانت أن أتجاهل الأولى

798
00:40:13,141 --> 00:40:15,517
لأننا نملك الأصوات، بوب

799
00:40:15,518 --> 00:40:17,894
إذا كان هنالك ثورة في الحزب
كنت لأعلم عنها

800
00:40:17,895 --> 00:40:20,439
لا نحتاج أن يثور كل الحزب
نحتاج فقط 13..

801
00:40:20,440 --> 00:40:23,484
13 ديموقراطي
بالإضافة إلى الجمهوريين

802
00:40:23,485 --> 00:40:25,026
هل فقدت عقلك؟

803
00:40:25,027 --> 00:40:26,987
الناس مؤخراً باتت تسألني
ذات السؤال كثيراً.

804
00:40:26,988 --> 00:40:28,614
إنني ميّال إلى البدء
بالإجابة بـ نعم

805
00:40:28,615 --> 00:40:30,824
من هم.. هؤلاء الـ13 ؟

806
00:40:30,825 --> 00:40:32,867
ديفيد وأنا اثنان،
تيري توماك،

807
00:40:32,868 --> 00:40:35,454
والأعضاء العشرة
في الكتلة السوداءيصبحون 11

808
00:40:35,455 --> 00:40:37,205
هل الرئيس وراء هذا؟

809
00:40:37,206 --> 00:40:38,624
لا. ليس لديه أي فكرة

810
00:40:38,625 --> 00:40:41,460
لقد كانت خطة ديفيد،
والمنفذ أنا

811
00:40:41,461 --> 00:40:43,462
لكن هنالك مخرج، بوب.

812
00:40:43,463 --> 00:40:45,839
يمكنني أن أحمل ووماك
على تغيير رأيه

813
00:40:45,840 --> 00:40:49,759
طالما ستعينه زعيم
الأغلبية القادم

814
00:40:49,760 --> 00:40:51,761
و..

815
00:40:51,762 --> 00:40:54,222
قانون التعليم -
الآن نحن في نفس الصفحة -

816
00:40:54,223 --> 00:40:56,391
لا أستطيع فعل هذا.
تعلم أني لا أستطيع

817
00:40:56,392 --> 00:40:59,478
أنت المتحدث، بوب
بإمكانك أن تفعل ما يحلو لك.

818
00:40:59,479 --> 00:41:04,774
وعليّ أن أقول، تعيين أول
زعيم أغلبية أمريكي-أفريقي

819
00:41:04,775 --> 00:41:07,944
لماذا؟ إنه ليس بإرث
سيء تتركه عنك

820
00:41:09,112 --> 00:41:11,490
أنا آسفة
لقد غيرت رأيي.

821
00:41:11,491 --> 00:41:13,158
لقد فكرت بالأمر، و..

822
00:41:13,159 --> 00:41:15,827
التفكير بالأمر هو ما
كان لأجله مهلة اليومين

823
00:41:15,828 --> 00:41:18,372
ومن ثم فكرت بها أكثر
ثم أدركت أنني..

824
00:41:18,373 --> 00:41:20,832
يا إلهي، أنت غير
معقولة بتاتاً.

825
00:41:20,833 --> 00:41:24,503
انظر، توم. أنا أقدر  حقيقة
أنك قدمت لي هذه الفرصة، لكن

826
00:41:24,504 --> 00:41:25,837
لا، لا أظن أنك تقدرين.

827
00:41:25,838 --> 00:41:28,382
لا أظن أنك تقدرين أي
شيء على الإطلاق.

828
00:41:28,383 --> 00:41:31,134
أظن أنك جاحدة، وتخولين لنفسك
ما تشاءين، ع.. صغيرة

829
00:41:31,135 --> 00:41:33,094
صغيرة ماذا؟

830
00:41:33,095 --> 00:41:36,014
صغيرة ماذا؟ توم، قُلها.

831
00:41:36,015 --> 00:41:39,100
عاهرة. أنت عاهرة.

832
00:41:44,064 --> 00:41:45,732
ماذا تفعلين؟

833
00:41:45,733 --> 00:41:47,442
لا تجرؤي حتى..

834
00:41:47,443 --> 00:41:49,819
أنت لا تعلم حتى
ما أكتب.

835
00:41:49,820 --> 00:41:51,863
"اخرجي، "زوي -
ثانية فقط، كدت أنتهي -

836
00:41:51,864 --> 00:41:54,782
اخرجي. أنت مطرودة

837
00:41:54,783 --> 00:41:57,703
أياً كان ما تريد
قوله لنفسك، توم

838
00:41:57,704 --> 00:41:58,870
اخرجي!

839
00:42:00,414 --> 00:42:02,457
إذاً، أعليّ أن أضغط
على "أرسل"؟

840
00:42:02,458 --> 00:42:04,626
أظن أنه عليّ ذلك.

841
00:42:07,880 --> 00:42:09,839
اتصل بي وقتما تريد

842
00:42:09,840 --> 00:42:11,925
لكن عليك أن تتذكر
في هذه الأيام

843
00:42:11,926 --> 00:42:15,262
عندما تتحدث لشخص واحد،
فإنك تتحدث لألف شخص.

844
00:42:31,111 --> 00:42:33,947
حسناً، أنت تريد مني
أن أقضي مزيد من الوقت

845
00:42:33,948 --> 00:42:35,741
في التركيز على مقاطعتك.

846
00:42:35,742 --> 00:42:38,660
ستقول أن وومالك هو
الرجل المناسب لشغل المكان.

847
00:42:38,661 --> 00:42:41,788
لن تلوّح بيديك، ولن تحاور الصحافة

848
00:42:41,789 --> 00:42:44,332
ستتقبل الأمر وتكون جزءا من الفريق

849
00:42:45,208 --> 00:42:46,793
(كانت هذه فكرة (فرانك -

850
00:42:46,794 --> 00:42:49,045
أخبرتكَ أنّه سيحاول أن يلقي باللائمة عليّ -

851
00:42:49,046 --> 00:42:50,672
(اسأل الآخرين، تحدّث إلى (ووماك

852
00:42:50,673 --> 00:42:52,257
لقد فعلتُ، أخبرني أنّك ذهبت إليه

853
00:42:52,258 --> 00:42:55,176
..إنّه كاذب لعين، (بوب) ماكنت أبداً لـ

854
00:42:55,177 --> 00:42:56,637
!(إخرس يا (ديفيد -

855
00:42:56,638 --> 00:42:59,723
أتفهم كيف عليك أن  تتصرّف

856
00:42:59,724 --> 00:43:01,349
عندما نصرّح بذلك ؟

857
00:43:01,350 --> 00:43:03,143
إذا لم أجاريكم في هذا؟

858
00:43:03,144 --> 00:43:06,229
عندها ستدعم لجنة الحملات
في الحزب بكل ما لديها

859
00:43:06,230 --> 00:43:09,274
لصالح خصمك في
الانتخابات القادمة.

860
00:43:09,275 --> 00:43:11,276
سنخرجك من القطيع.

861
00:43:11,277 --> 00:43:13,987
ونشاهدك تموت وحيداً
في البرية.

862
00:43:15,656 --> 00:43:18,241
أخبرنا الآن، ديفيد.

863
00:43:25,165 --> 00:43:28,084
إذا كنت ترى أنه الأفضل،
"روبرت"

864
00:43:28,085 --> 00:43:30,920
وفكر فقط، أنه كان
بوسعه أن يكون الذئب

865
00:44:03,996 --> 00:44:06,080
جعلت نفسك متاحة؟

866
00:44:06,081 --> 00:44:08,291
لقد استقلت

867
00:44:08,292 --> 00:44:10,168
!سحقا لذلك المكان

868
00:44:10,169 --> 00:44:13,004
.كان الأمر أشبه بسجن، أنا حرّة الآن

869
00:44:13,005 --> 00:44:14,756
تهانيَ

870
00:44:14,757 --> 00:44:16,216
أين أنت ؟ -

871
00:44:16,217 --> 00:44:18,259
.في سيارة -
.وأنا كذلك -

872
00:44:18,260 --> 00:44:19,761
إلى أن تتوجه ؟

873
00:44:19,762 --> 00:44:22,723
.إلى المنزل -
.وأنا كذلك -

874
00:44:22,724 --> 00:44:24,516
إلى منزلكَ أم منزلي ؟

875
00:44:24,517 --> 00:44:26,017
هل هذه دعوة ؟

876
00:44:26,018 --> 00:44:28,353
.إنها ما تريدها أن تكون

877
00:44:28,354 --> 00:44:30,938
.تبدين مخمورة -
.أنا  كذلك -

878
00:44:30,939 --> 00:44:34,234
لقد أمضيت الساعتين الماضيتين أشرب
الشاي المثلّج الكحولي

879
00:44:36,236 --> 00:44:38,363
ماهو عنوانكِ ؟

880
00:45:44,387 --> 00:45:46,556
هل يعلم والداك أنّك تعيشين هكذا ؟

881
00:45:47,474 --> 00:45:50,393
.كلا، لم يقوما بزيارتي من قبل

882
00:45:51,311 --> 00:45:53,187
هل يتمّ الإعتناء بكِ ؟

883
00:45:53,188 --> 00:45:55,022
من أي ناحية ؟

884
00:45:55,023 --> 00:45:58,777
ألديك رجل يهتمّ لأمركِ ؟

885
00:45:58,778 --> 00:46:01,529
.رجل أكبر سنا -
.كلا -

886
00:46:02,739 --> 00:46:05,325
لكنّك أمضيت وقتا مع كبار السن، صحيح ؟

887
00:46:06,284 --> 00:46:07,327
.صحيح

888
00:46:07,328 --> 00:46:09,746
إذن فانتِ تعلمين أنهم يؤذونكِ -

889
00:46:09,747 --> 00:46:12,081
وبعد أن يؤذوكِ

890
00:46:12,082 --> 00:46:14,626
.يتنكّرون لكِ

891
00:46:15,794 --> 00:46:17,921
.لا يمكنَ أن تؤذيني

892
00:46:19,840 --> 00:46:21,925
إنزعي حذاءك

893
00:46:36,524 --> 00:46:37,524
ترجمة مشتركة
**************
تنقيح وتعديل
Ahmed JfaSh

