﻿1
00:01:24,000 --> 00:01:34,201
تمت الترجمة بواسطة
جيرانمو

2
00:02:03,140 --> 00:02:05,143
ماذا كان هذا؟

3
00:02:05,144 --> 00:02:07,104
الصنبور

4
00:02:07,105 --> 00:02:09,191
ما كان ليصمت

5
00:02:09,192 --> 00:02:12,069
هل نمت مساء أمس؟-
لا-

6
00:02:12,071 --> 00:02:15,158
سأتصل بـ"نانسي" لأقول لها
أن تتصل بسمكري

7
00:02:30,476 --> 00:02:34,315
سلطة مطلقة
هل يمكنني الاعتماد على هذا؟

8
00:02:34,316 --> 00:02:37,361
دائما-
"رايمون تاسك"-

9
00:02:37,363 --> 00:02:39,740
الرئيس يريد أن يعينه نائبا له

10
00:02:39,742 --> 00:02:43,372
لا يمكنني وإياك جعل هذا يحدث-
لمَ لا؟-

11
00:02:43,373 --> 00:02:46,251
لأن ثلث ثروته مستثمرة في الطاقة النووية

12
00:02:46,253 --> 00:02:50,925
سانكروب لا تريد رجل أعمال مؤيد
للطاقة النووية في البيت الأبيض

13
00:02:50,927 --> 00:02:53,179
السوق يتحول باتجاه الغاز الطبيعي على أي حال

14
00:02:53,180 --> 00:02:56,851
لكن "تاسك" يريد أن يعطل هذا أو يقلبه

15
00:02:56,852 --> 00:02:58,938
منصب نائب الرئيس ليس لديه هذا النوع
من النفوذ

16
00:02:58,940 --> 00:03:01,483
.هذا سيكون لديه
هو و "والكر" مقرّبين جدا

17
00:03:01,484 --> 00:03:03,362
..ولن تكون أكبر اهتماماتنا

18
00:03:03,363 --> 00:03:05,651
أن نرى وضع سانكروب في السوق يتقلص

19
00:03:05,653 --> 00:03:08,078
ماذا تريد مني؟-
تاسك" لن يقبل بالمنصب"-

20
00:03:08,079 --> 00:03:09,662
إن إعتقد أن أملاكه عرضة للخطر

21
00:03:09,664 --> 00:03:12,584
سانكروب تريد البدأ بالاستيلاء على خصومها

22
00:03:12,586 --> 00:03:14,546
إنه أكبر من سانكروب بثلاثة أضعاف

23
00:03:14,547 --> 00:03:16,758
أتحدث عن الشركات التابعة

24
00:03:16,760 --> 00:03:19,430
نسعى خلف الشركات التي تكرر وتنقل
اليورانيوم

25
00:03:19,431 --> 00:03:21,224
..نظام الدعم الذي-
"هيا! "فرانك-

26
00:03:21,226 --> 00:03:23,228
هناك مالكي أسهم يجب أن تأخذهم في الحسبان

27
00:03:23,229 --> 00:03:24,646
استثمار مالي ضخم

28
00:03:24,648 --> 00:03:26,483
نريد فقط إلهاءه

29
00:03:26,484 --> 00:03:29,528
إرسال بعض التذكارات الرمزية
وتحية بأن المزيد قادم في الطريق

30
00:03:29,530 --> 00:03:31,950
كل ما أطلبه هو أن تتحدث لموكليك

31
00:03:31,951 --> 00:03:34,662
وانظر إن كان هذا شيئا ربما يريدون
التعامل معه

32
00:03:34,664 --> 00:03:37,834
الرئيس سيعلن عن "تاسك" يوم الجمعة

33
00:03:37,836 --> 00:03:39,478
لذا ليس لدينا الكثير من الوقت

34
00:03:44,304 --> 00:03:46,473
سأجري بعض الإتصالات-
"شكرا لك، "ريمي-

35
00:03:53,195 --> 00:03:56,365
إن لم ينقل الأمر
فأنا غازٍ بلا سلاح

36
00:03:56,367 --> 00:03:58,660
إن فعَل
فلدي فرصة للقتال

37
00:03:58,661 --> 00:04:03,584
فقط لم أشعر أن بإمكاننا العمل معا بشكل
فعّال بعد الآن

38
00:04:03,585 --> 00:04:05,754
..أعتقد أن هذا سبب شرعي تماما

39
00:04:05,756 --> 00:04:07,384
بالطبع هو كذلك

40
00:04:07,385 --> 00:04:10,262
لكن مالا تستطيعين فعله هو أن تطردي
إحداهنّ لأنها حامل

41
00:04:10,263 --> 00:04:11,722
هل هذا ما تقوله؟

42
00:04:11,724 --> 00:04:14,894
السيدة "كول" تدّعي أنكِ قلتِ

43
00:04:14,896 --> 00:04:17,524
"أحتاج لموظفين وليس لأمهات"

44
00:04:17,526 --> 00:04:20,653
"و "إذهبي وركزي على طفلك

45
00:04:20,655 --> 00:04:22,657
هل أستطيع رؤية هذا؟

46
00:04:22,658 --> 00:04:26,539
هذا خاطئ كلياً
..أنا

47
00:04:26,541 --> 00:04:28,667
لم أقل هذا أبداً-
تدّعي أنكِ قلتِ-

48
00:04:28,668 --> 00:04:31,796
إنها كلمتها أمام كلمتي، صحيح؟

49
00:04:31,798 --> 00:04:35,314
حسنا، هيئات المحلفين متعاطفين جدا
مع الأمّهات الحمّل

50
00:04:36,805 --> 00:04:38,725
هذا إبتزاز

51
00:04:38,726 --> 00:04:40,437
"لا نريد أن يصل هذا للمحاكم، "كلير

52
00:04:40,438 --> 00:04:42,981
أنتِ وزوجك شخصيات معروفة

53
00:04:42,983 --> 00:04:45,361
سيترتب على هذا ضغوط سيئة جدا

54
00:04:45,363 --> 00:04:49,785
أقترح أن نعود إليهم بعرض للتسوية

55
00:04:52,123 --> 00:04:54,373
نحتاج لسجلّ الاعتقال-
لا يوجد-

56
00:04:54,374 --> 00:04:57,081
تركوه يخرج-
إذاً، نحتاج أن نعرف من أخرجه-

57
00:04:57,083 --> 00:04:59,134
إن كان "أندروود" ضليعا بهذا

58
00:04:59,135 --> 00:05:02,263
فنحن نتحدث عن إساءة استعمال للمنصب و فساد

59
00:05:02,265 --> 00:05:03,640
تحققت

60
00:05:03,642 --> 00:05:06,312
لاتوجد ملفات و لا صور، لا شيء

61
00:05:06,314 --> 00:05:09,358
إذاً، نحتاج لإيجاد الشرطي الذي قبض عليه

62
00:05:09,360 --> 00:05:12,530
أو أحد رآه وهو يدخل قسم الشرطة

63
00:05:12,532 --> 00:05:15,201
لكن، شرطة العاصمة..؟
إنهم يراقبوننا

64
00:05:15,202 --> 00:05:17,079
علينا أن نكون حذرين

65
00:05:17,081 --> 00:05:18,665
هل لديك أي مصادر ذوي نفوذ؟

66
00:05:18,667 --> 00:05:20,961
ليس فيهم من أثق فيه بشيء كهذا

67
00:05:20,962 --> 00:05:23,047
أتعلمين، "لوكاس" أصبح يغطّي بشكل حر

68
00:05:23,048 --> 00:05:24,967
بإمكاني أن أرى إن كان يعرف أحدا

69
00:05:24,968 --> 00:05:27,012
هل سيساعدنا؟-
لا أعلم-

70
00:05:27,014 --> 00:05:29,433
ربما-
يساعد منافسين؟-

71
00:05:30,519 --> 00:05:32,470
نحن.. مازلنا على اتصال

72
00:05:36,988 --> 00:05:40,535
لا بد وأنكِ تمزحين معي

73
00:05:40,536 --> 00:05:43,163
هذه البلدة مليئة بالمنحرفين

74
00:05:43,165 --> 00:05:44,833
أعرف أنه أمر كبير لأطلبه

75
00:05:44,834 --> 00:05:47,629
مازلتُ أحاول إخراج الموضوع
"من رأسي، "زوي

76
00:05:47,631 --> 00:05:51,302
إن استعطتَ فقط أن تصلني بأحد
..وربما تكفلني

77
00:05:51,303 --> 00:05:53,013
..هل انتظرتِ لتقولي هذا الآن

78
00:05:53,014 --> 00:05:54,932
لأنكِ إعتقدتِ أنه سيكون أكثر صعوبة علي
أن أرفض؟

79
00:05:54,933 --> 00:05:58,230
ماذا تعني؟-
..في السرير، بعد أن-

80
00:05:58,231 --> 00:06:01,025
..أنت لا تعتقد حقا أنني سأقوم بفعل شيء كـ

81
00:06:01,027 --> 00:06:04,030
من المؤكد أنها تبدو بهذه الطريقة-
"هذا أمر كبير، "لوكاس-

82
00:06:04,032 --> 00:06:05,992
..أنا أحاول تفادي الفوضى التي لدينا

83
00:06:05,993 --> 00:06:08,454
أياً كان الذي بيننا.. وأنتِ تصعّبين
الأمر علي

84
00:06:08,456 --> 00:06:10,875
لا أدري إن كنت سأكون الشخص الذي
سيجعله سهلا

85
00:06:10,876 --> 00:06:13,753
.لا أبحث عن تسهيل الأمور
لكني لا أريد أن أتذكره

89
00:06:15,198 --> 00:06:18,326
لا أستطيع محو ما فعلت-
أعلم أنه لا يمكنك-

86
00:06:16,886 --> 00:06:19,741
لكن هذا تلاعب لعين

87
00:06:27,111 --> 00:06:29,906
هل عنيتَ ما قلته تلك الليلة؟

88
00:06:29,907 --> 00:06:32,467
أنك غالبا..؟

89
00:06:37,210 --> 00:06:39,623
لا أدري ماذا أفعل عندما أسمع
شيئا كهذا

90
00:06:42,176 --> 00:06:46,621
لهذا السبب بقيتُ صامتة عندما
اوصلتني للمطار

91
00:06:49,020 --> 00:06:53,235
كنت غاضباً
قلتها من غير تفكير

92
00:06:53,237 --> 00:06:55,782
أتمنى لو أنني لم أقلها
على الأقل ليس بهذا الشكل

93
00:06:55,784 --> 00:06:58,739
أنا لا أحاول أن آخذ الأفضلية عليك
لأنك قلتها

94
00:07:02,627 --> 00:07:04,921
لم يقل كلمة-
ولم تطرحي الأمر عليه؟-

95
00:07:04,922 --> 00:07:06,966
"فقط سألته إن كان لا زال يفكر بـ"تاسك

96
00:07:06,968 --> 00:07:09,429
قال نعم، لكنه يريد التحدث إليك أولا
هذا كل شيء

97
00:07:09,430 --> 00:07:11,557
أتمنى لو أننا نعلم
إن كانا تحدثا

98
00:07:11,559 --> 00:07:15,022
لديه خط خاص
لا أستطيع تتبع تلك المكالمات

99
00:07:15,845 --> 00:07:17,567
"فرانك"-
السيد الرئيس-

100
00:07:17,568 --> 00:07:19,445
"أخبرني عن "سانت لويس

101
00:07:19,446 --> 00:07:23,117
إنه رجل تصعب قراءته
بذلتُ ما بوسعي لجس النبض

102
00:07:23,119 --> 00:07:25,580
لا أعتقد أني تركتُ أي طريقة لمعرفة
أي الجانبين يميل إليه

103
00:07:25,581 --> 00:07:30,672
وسأقول برغم ذلك، أعتقد أنه بعيد جدا
من أن يكون أفضل خيار

104
00:07:30,674 --> 00:07:32,718
لماذا تقول هذا؟

105
00:07:32,719 --> 00:07:37,109
ألا يبدو غير منطقيا أن تسمّي شخصا تعرفه جيدا؟

106
00:07:37,111 --> 00:07:39,436
لا اعرفه
"لهذا السبب أرسلتك لـ"سانت لويس

107
00:07:39,437 --> 00:07:41,481
سامحني، سيدي الرئيس
لم أعنيها بهذا الشكل

108
00:07:41,482 --> 00:07:44,235
كنت أعني أن الجميع يعرفه جيدا

109
00:07:44,237 --> 00:07:46,531
أنت، أنا، كل شخص يعرف
"رايمون تاسك"

110
00:07:46,533 --> 00:07:48,326
لا نحتاج أن نقنع أحدا باستحقاقه

111
00:07:48,327 --> 00:07:50,120
لكنك قلتَ أنه مازال مترددا؟

112
00:07:50,121 --> 00:07:52,791
لهذا السبب أعتقد أنه يجب عليك القيام
بمفاتحة شخصية

113
00:07:52,792 --> 00:07:54,753
وجه له دعوة للبيت الأبيض

114
00:07:54,755 --> 00:07:56,155
حسنا، لا أريد أن أبدو يائسا

115
00:07:56,157 --> 00:07:57,257
"أتفق مع "فرانك

116
00:07:57,258 --> 00:07:59,552
دعوته فكرة جيدة جدا

117
00:07:59,554 --> 00:08:01,890
"إن كنت جادا بخصوص "تاسك
عليكَ دعوته للنبيذ والطعام

118
00:08:01,891 --> 00:08:03,857
إجعله يشعر بالأهمية

119
00:08:03,858 --> 00:08:05,687
متأكدة أنه يمكننا إيجاد وقت على جدولنا

120
00:08:05,689 --> 00:08:08,024
لنمنحه بعض الوقت-
لدينا أقل من أسبوع سيدي-

121
00:08:08,025 --> 00:08:09,985
ماكنتُ لأنتظر لما بعد يوم الجمعة

122
00:08:09,986 --> 00:08:12,865
يمكننا القيام بعمل يوم الجمعة، سيدي

123
00:08:12,867 --> 00:08:15,202
حسنا
لنرى إن كان متاحا

124
00:08:23,960 --> 00:08:26,133
ماذا تفعل؟

125
00:08:27,639 --> 00:08:29,562
أعطني هاتفكِ-
لماذا؟-

126
00:08:29,563 --> 00:08:30,914
فقط أعطني إياه

127
00:09:00,415 --> 00:09:02,379
هل سبق لكِ ملاحظة أي شيء غريب هنا؟

128
00:09:02,381 --> 00:09:04,051
أشياء في غير محلها؟
أي شيء مفقود؟

129
00:09:04,054 --> 00:09:06,226
لا-
أي أحدٍ يتبعك؟-

130
00:09:06,227 --> 00:09:08,692
ماذا وجدت؟

131
00:09:08,694 --> 00:09:10,658
"هذا خطير، "زوي

132
00:09:10,660 --> 00:09:13,918
الأمور آخذة في الارتفاع
لحدود مفوّض الشرطة

133
00:09:13,920 --> 00:09:16,802
اضطررتُ للتوسل لمصدري
ليعطيني هذا في المترو

134
00:09:18,935 --> 00:09:20,900
"لا يوجد سجل بالقبض على "روسو

135
00:09:20,902 --> 00:09:23,367
"لكنه يتذكر وجود فتاة ليل قُبض عليها مع "روسو

136
00:09:23,369 --> 00:09:26,712
هذا ملف باعتقالاتها السابقة

137
00:09:26,714 --> 00:09:30,266
سبق وأن حققتُ في حالات تستر للشرطة من قبل

138
00:09:30,267 --> 00:09:32,856
أتتني تهديدات بالقتل لمدة عام

139
00:09:32,858 --> 00:09:36,033
هل أنتِ متأكدة من أخذ هذه المخاطرة؟

140
00:09:36,036 --> 00:09:37,330
نعم

141
00:09:37,331 --> 00:09:39,420
بعد كم؟

142
00:09:39,423 --> 00:09:41,595
اجتماع مجلس الإدارة المقبل سيكون
بعد ثلاثة أسابيع

143
00:09:41,596 --> 00:09:43,308
"هذا متأخر جدا، "ريمي
إسمع

144
00:09:43,310 --> 00:09:45,148
الرئيس سيقدّم "تاسك" خلال أسبوع أو أقل

145
00:09:45,150 --> 00:09:46,821
ألحّيت على "سكوت كوننغهام" ليدعو
لاجتماع خاص

146
00:09:46,823 --> 00:09:48,827
لكن هذا لا يحدث بين عشية وضحاها

147
00:09:48,829 --> 00:09:51,336
هناك الكثير من الآليات لمهاجمة
شركات كهذه

148
00:09:51,337 --> 00:09:53,300
أريد مقابلة "سكوت كوننغهام" بنفسي

149
00:09:53,302 --> 00:09:55,599
"لن أجعلك تجتمع بـ"سكوت
تعرف القوانين

150
00:09:55,602 --> 00:09:57,482
هذه ظروف استثنائية

151
00:09:57,483 --> 00:09:59,153
..فرانك"، مسئولو سانكروب"

152
00:09:59,155 --> 00:10:00,741
لا يجتمعون بالسياسيين

153
00:10:00,744 --> 00:10:02,582
"تتحدث أنت إلي، وأنا أتحدث لـ"سكوت كوننغهام

154
00:10:02,583 --> 00:10:04,169
والعكس صحيح..
هكذا تمشي الأمور

155
00:10:04,171 --> 00:10:05,590
"حسنا، "ريمي
أياً كان ما تعتقده أفضل

156
00:10:05,593 --> 00:10:07,431
سأتصل بك عندما يستجد شيء

157
00:10:07,432 --> 00:10:09,396
!"نانسي"

158
00:10:09,398 --> 00:10:12,824
من بين كل الأشياء التي راعيتها، لم تكن القوانين بينها

159
00:10:12,826 --> 00:10:15,666
لن أضع قدري بين يدي وسيط

160
00:10:15,669 --> 00:10:17,965
طالما يمكنني الذهاب لعميله

161
00:10:17,967 --> 00:10:20,683
.إحجزي لي تذكرة إلى "أتلنتا" صباح غد
أطلعي "ميتشوم" على هذا

162
00:10:20,686 --> 00:10:22,511
حسنا، سيدي

163
00:10:23,737 --> 00:10:25,826
"نشأَت في "لنشبورغ، فيرجينيا

164
00:10:25,828 --> 00:10:27,792
"درسّت في ثانوية "لوريمر

165
00:10:27,793 --> 00:10:29,839
إلى أن تدنّت درجاتها في السنة الثانية

166
00:10:29,841 --> 00:10:31,888
وبعد ذلك لا توجد سجلات عنها

167
00:10:31,890 --> 00:10:34,313
وكل ما يُقال هنا أنها غُرمت 300 دولار

168
00:10:34,314 --> 00:10:36,946
مخالفة في أبريل 2012

169
00:10:36,949 --> 00:10:38,787
"على أحدٍ منّا الذهاب إلى "لنشبورغ

170
00:10:38,788 --> 00:10:42,465
..الوالدين، زملاء الدراسة، المعلمين-
سأقوم بها-

171
00:10:42,467 --> 00:10:46,266
حسنا، إذاً سنقوم أنا وإيّاك بالاتصال على
خدمة المرافقين

172
00:10:46,268 --> 00:10:49,489
أرغب بتقديم المساعدة، لكن ليس بإجراء
مكالمات 12 ساعة في اليوم

173
00:10:49,491 --> 00:10:51,131
للحصول على تعليق من مومسات

174
00:10:51,133 --> 00:10:52,792
أين قبضوا عليهما؟

175
00:10:52,793 --> 00:10:55,174
"شارع "كونيتيكيت-
2460-

176
00:10:56,763 --> 00:10:59,312
هذا عنوان فندق كبير

177
00:11:14,364 --> 00:11:17,876
"لستُ من محبي الزيارات المفاجئة، "فرانك

178
00:11:17,878 --> 00:11:19,422
ما كان "ريمي" ليرتب اجتماعا

179
00:11:19,424 --> 00:11:22,474
ريمي دانتون" موجود كي لا نضطر لأن نتقابل"

180
00:11:22,476 --> 00:11:24,983
احتجتُ التحدث إليك

181
00:11:24,985 --> 00:11:26,990
هناك تقرير عن رحلات أعضاء الكونغرس

182
00:11:26,991 --> 00:11:28,787
.."و سجلك في رحلة إلى "أتلنتا

183
00:11:28,789 --> 00:11:31,755
في نفس اليوم الذي كنتُ فيه عالقا
بموجز للمستثمرين

184
00:11:31,757 --> 00:11:35,100
هذا النوع من المصادفات التي نريد تجنبه

185
00:11:35,101 --> 00:11:37,858
هل كنتَ توجز لمستثمريكم عن "رايمون تاسك"؟

186
00:11:39,478 --> 00:11:41,454
ميتشوم" موثوق به"

187
00:11:41,455 --> 00:11:43,377
لماذا قد أتحدث إليهم عن "تاسك"؟

188
00:11:43,380 --> 00:11:45,720
اعتقدتُ أن "ريمي" اطلعك على الأمر-
لا-

189
00:11:45,721 --> 00:11:47,767
لم يقل أي شيء بخصوص تسمية نائب الرئيس؟

190
00:11:47,768 --> 00:11:50,776
لم يخبرني، و لدي شعور أني أفضّل أن لا أعرف

191
00:11:50,778 --> 00:11:52,575
ثق بي
تريد أن تعرف

192
00:11:52,577 --> 00:11:54,707
"سبق و أن مثّلتُ كبير هيئة المحلفين من قبل، "فرانك

193
00:11:54,709 --> 00:11:57,256
يكون أسهل بكثير عندما يمكنك قول الحقيقة

194
00:11:57,258 --> 00:12:00,434
أرجوك، لا تضعني في موضع أضطر أن أكذب فيه

195
00:12:00,436 --> 00:12:02,315
إن اقترب "تاسك" من الرئيس

196
00:12:02,316 --> 00:12:04,614
سترى هذه الإدارة تحوّل دعمها

197
00:12:04,617 --> 00:12:07,331
باتجاه الطاقة النووية، وبعيدا عن الغاز الطبيعي

198
00:12:07,334 --> 00:12:09,841
شركاته التابعة و مموليه سيسعون خلفهم

199
00:12:09,842 --> 00:12:11,764
فرانك"، يجب علينا إنهاء هذه المحادثة الآن"

200
00:12:11,766 --> 00:12:13,729
..لن يقبل بترشيحه إن كانت استثماراته

201
00:12:13,731 --> 00:12:15,945
في دائرة الثقة العمياء
و لن يستطيع مجابهة التهديد

202
00:12:15,947 --> 00:12:17,371
حسنا، إنتهينا-
"سكوت"-

203
00:12:17,373 --> 00:12:19,791
لا أريد سماع كلمة أخرى

204
00:12:22,970 --> 00:12:24,766
عد للمطار

205
00:12:24,768 --> 00:12:29,616
أوجد سببا جيدا دفعك لأن تكون في "أتلنتا" اليوم

206
00:12:29,618 --> 00:12:33,629
يمكنك التوقف عند الزاوية القادمة
سأذهب على سيارتي

207
00:12:43,098 --> 00:12:45,475
كأس أخير؟-
آخر-

208
00:12:56,996 --> 00:12:58,762
هل أجلب لكِ شيئا؟-
نبيذ أبيض-

209
00:12:58,763 --> 00:12:59,987
ضع هذا على حسابي

210
00:13:02,614 --> 00:13:05,187
شكرا لك-
من دواعي سروري-

211
00:13:05,189 --> 00:13:07,887
إنهم على وشك الاغلاق

212
00:13:07,889 --> 00:13:11,143
لا بأس
لا يوجد لدي الكثير لأحتفل به

213
00:13:11,144 --> 00:13:12,837
واحد آخر؟

214
00:13:12,838 --> 00:13:14,573
لا، أنا بخير

215
00:13:28,633 --> 00:13:30,803
مرحبا

216
00:13:30,804 --> 00:13:33,765
عليكِ الذهاب للأعلى

217
00:13:33,767 --> 00:13:35,805
كنتُ أنتظرك

218
00:13:35,806 --> 00:13:38,523
هل هذا صنبور جديد؟-
نعم-

219
00:13:39,074 --> 00:13:41,486
كيف جرى الأمر؟

220
00:13:41,488 --> 00:13:43,740
ليس جيدا
ريمي" يخفي شيئا"

221
00:13:43,741 --> 00:13:47,121
لا يجيب على اتصالاتي

222
00:13:47,122 --> 00:13:50,125
ما الذي يمكنني فعله؟

223
00:13:50,127 --> 00:13:52,091
أخبريني ما الذي كنتِ تحلمين به

224
00:13:53,475 --> 00:13:56,845
"كان فظيعا، "فرانسيس

225
00:13:57,459 --> 00:13:59,759
إنه لا يتركني أنام أيضا

226
00:14:01,012 --> 00:14:04,289
نعم، لم يكن هو
كانوا الأطفال

227
00:14:06,025 --> 00:14:07,986
كنت ألعب معهما في الفناء

228
00:14:07,988 --> 00:14:10,199
والفتاة كانت تصعد على الكروم

229
00:14:10,200 --> 00:14:13,580
و استمريتُ بإخبارها أن تتوقف و تنزل

230
00:14:16,126 --> 00:14:20,299
الكروم ألتفّت عليها و لم تفلتها

231
00:14:20,300 --> 00:14:22,469
و كانت تصرخ بصوت عالي

232
00:14:22,471 --> 00:14:25,348
و استمريتُ في السحب بشكل أقوى

233
00:14:25,349 --> 00:14:27,893
ثم تمزّقَت لنصفين

234
00:14:30,022 --> 00:14:32,943
تعالي، لا بأس

235
00:14:53,479 --> 00:14:55,189
!يا للمسيح

236
00:15:11,925 --> 00:15:14,595
إنتظرتَ إلى مابعد الثانية صباحا لتعاود
الإتصال بي؟

237
00:15:14,596 --> 00:15:16,138
هل تحاول الوصول للمجيب الآلي؟

238
00:15:16,140 --> 00:15:17,683
المحادثة التي لدينا

239
00:15:17,685 --> 00:15:20,020
لا يمكننا التحدث بها على الهاتف

240
00:15:20,022 --> 00:15:21,523
أين أنت؟

241
00:15:23,527 --> 00:15:26,155
كلير" نائمة بالأعلى"

242
00:15:30,429 --> 00:15:32,223
"ما كان عليك الذهاب للقاء "كوننغهام

243
00:15:32,225 --> 00:15:34,269
"قال أنك لم تأتي بسيرة "تاسك

244
00:15:34,270 --> 00:15:36,189
هل تعتقد فعلا أنه كان سيعترف بهذا؟

245
00:15:36,190 --> 00:15:38,693
إن كنّا سنمضي في هذا
فهو شأن داخلي

246
00:15:38,695 --> 00:15:41,781
لم يبدو لي كشخص يسمع الأخبار للمرة الثانية

247
00:15:41,783 --> 00:15:44,744
هل تريد التصديق بأني أقوم بألاعيب؟
بإمكاني الابتعاد عن كل هذا

248
00:15:44,745 --> 00:15:46,287
لكني كل ما لديك هذه اللحظة

249
00:15:46,289 --> 00:15:48,458
أنا الذي يسدي لك ولسانكروب معروفا

250
00:15:48,460 --> 00:15:49,836
وليس العكس

251
00:15:49,838 --> 00:15:51,548
"يمكنني أن أعرف عندما أُستغل، "فرانك

252
00:15:51,549 --> 00:15:53,676
أريد فقط أن أعرف لماذا-
لا أستغل الناس-

253
00:15:53,677 --> 00:15:55,595
إلا إن كان بإمكاني التخلص منهم بعد أن أنتهي

254
00:15:55,596 --> 00:15:58,057
أنا أحاول أن أقوّي شراكتنا

255
00:15:58,059 --> 00:16:00,562
يبدو هذا تافها كالقذارة

256
00:16:00,563 --> 00:16:02,606
لا تنزل لهذا المستوى

257
00:16:02,608 --> 00:16:05,945
عملت ضمن طاقمك ثمان سنوات

258
00:16:05,946 --> 00:16:08,408
ولم أفعل شيئا مرة بغير طريقتك

259
00:16:08,409 --> 00:16:10,828
"حسنا، أنا الآن في منزلك، "فرانك

260
00:16:10,830 --> 00:16:12,832
ليس بسبب ما علّمتني إياه

261
00:16:12,833 --> 00:16:15,293
بسبب أنني أخيرا أصبحت أعرف قيمتي

262
00:16:15,295 --> 00:16:17,381
وكم كنتُ رخيصا عندما استعبدتني

263
00:16:17,382 --> 00:16:21,053
هذا عمل
إحتفظ بقصتك المبكية لنفسك

264
00:16:21,054 --> 00:16:23,092
أريد الإبقاء على التأثير

265
00:16:23,094 --> 00:16:25,519
الذي أنجزتُه في البيت الأبيض

266
00:16:25,520 --> 00:16:28,900
و الذي يترجم التأثير الذي لديك في البيت الأبيض

267
00:16:28,901 --> 00:16:31,236
من خلالي

268
00:16:41,169 --> 00:16:44,006
سأكون على اتصال بـ"سكوت" غدا مرة أخرى

269
00:16:44,008 --> 00:16:45,719
لنرى إن كان بإمكاننا تسريع هذا

270
00:16:45,720 --> 00:16:46,887
"شكرا لك، "ريمي

271
00:16:46,888 --> 00:16:49,098
لكن عليك أن تدعني أفعلها بطريقتي

272
00:16:56,528 --> 00:16:58,215
"الرسالة كانت واضحة، "كلير

273
00:16:58,216 --> 00:17:00,785
لا تريد التسوية أياً كان المبلغ

274
00:17:00,786 --> 00:17:02,496
حتى لو أعدنا إليها "وورلدول"؟

275
00:17:02,497 --> 00:17:04,038
تريد أن تذهب للمحكمة

276
00:17:04,040 --> 00:17:07,295
قالوا لنا أن نتوقع مذكرة استدعاء الأسبوع المقبل

277
00:17:07,296 --> 00:17:09,548
هذا سخيف-
محاميها يوافقونك-

278
00:17:09,550 --> 00:17:12,679
إنهم يفضلون التسوية أيضا، لكنها لا تلعب

279
00:17:12,681 --> 00:17:15,141
..سأواصل الضغط عليهم، لكن في هذه الأثناء

280
00:17:15,142 --> 00:17:18,563
عليكِ البدأ بجمع كل مراسلاتك معها

281
00:17:18,564 --> 00:17:21,066
إيميلات، ملاحظات
كل ورقة مرمية

282
00:17:21,068 --> 00:17:22,317
"حسنا، شكرا، "أوليفير

283
00:17:27,161 --> 00:17:30,081
كل ما أحاول فعله هو إيجادها

284
00:17:30,083 --> 00:17:34,631
حصلتُ على مخالفة لها في أبريل 2012

285
00:17:34,633 --> 00:17:40,057
وأعلم أنه قُبض عليها برفقة زبون في يناير

286
00:17:41,852 --> 00:17:44,898
تلك الفتاة
كان لديها الكثير من الفعالية

287
00:17:44,900 --> 00:17:47,694
لماذا تركت الدراسة؟

288
00:17:47,696 --> 00:17:50,448
كما قُلت
خرق لأخلاقية المهنة

289
00:17:50,449 --> 00:17:52,577
أن أتحدث عن أي شيء قامَت به

290
00:17:52,579 --> 00:17:54,162
تحدثتُ لوالديها

291
00:17:54,164 --> 00:17:55,875
والدها كان عدائي جدا

292
00:17:55,876 --> 00:17:59,630
هل كانت هنالك متاعب في المنزل؟

293
00:17:59,631 --> 00:18:02,467
..الأب..هل كان

294
00:18:03,804 --> 00:18:05,891
"لن أتحدث عن "ريتشل

295
00:18:07,268 --> 00:18:10,941
..هل يمكنكِ التحدث إليّ عن عملك بشكل عام

296
00:18:10,942 --> 00:18:15,614
في نوعية القضايا التي تتعاملين معها، بشكل موجز؟

297
00:18:19,580 --> 00:18:23,419
عندما ينتابني قلق بخصوص طالب

298
00:18:23,420 --> 00:18:27,258
خصوصا إن كانت هنالك إمكانية ضلوع في
نشاط إجرامي

299
00:18:27,260 --> 00:18:30,430
من واجبي التواصل مع السلطات المحلية

300
00:18:30,432 --> 00:18:32,684
..الآن، إن كانوا يتابعون تهم

301
00:18:32,685 --> 00:18:35,982
على الطالب فيها أن يشهد ضد أحد والديه

302
00:18:35,983 --> 00:18:39,069
هذا قرار صعب على أحد صغير ليتخذه

303
00:18:39,071 --> 00:18:42,366
صعب للغاية

304
00:18:44,244 --> 00:18:47,082
قد يكون من الأسهل أن يهرب

305
00:18:47,084 --> 00:18:50,546
ستصل طائرة "تاسك" الساعة 7:30

306
00:18:50,547 --> 00:18:52,842
ثم سيتوجه مباشرة للبيت الأبيض للعشاء مع الرئيس

307
00:18:52,844 --> 00:18:55,138
هل سُجّلت على جدول الأعمال الرسمي؟-
لا-

308
00:18:55,139 --> 00:18:57,223
نحتاج أن تُسجل-
لا أستطيع فعل هذا-

309
00:18:57,224 --> 00:19:00,186
الرئيس طلب مني تحديدا ترك الموعد فارغ

310
00:19:02,733 --> 00:19:05,403
في الواقع، هذا جيد
بإمكاننا القيام بذلك

311
00:19:05,405 --> 00:19:07,340
هل يمكنكِ تدبير اجتماع بين "بيرتش" والرئيس؟

312
00:19:07,341 --> 00:19:08,367
بخصوص ماذا؟

313
00:19:08,368 --> 00:19:10,037
كي يتمكن من إعطائه الإسمين الذَين سيرشحهما

314
00:19:10,039 --> 00:19:11,748
لا أعتقد أننا نريد دخول "بيرتش" في الأمر

315
00:19:11,749 --> 00:19:14,085
لن تكون لديه أي فرصة-
ما الذي تخططه؟-

316
00:19:14,086 --> 00:19:17,465
هل يمكنكِ تدبير اجتماعٍ في هذا اليوم؟
نعم أم لا؟

317
00:19:17,466 --> 00:19:19,247
متأكدة أنه يمكنني فعل هذا

318
00:19:19,248 --> 00:19:21,471
"جيد، سأتحدث لـ"بيترش
إتصل به

319
00:19:21,473 --> 00:19:23,851
على هذا أن يكون خارج جدول الأعمال الرسمي
"تماما كالعشاء مع "تاسك

320
00:19:23,852 --> 00:19:26,335
حسنا-
..وأخيرا-

321
00:19:26,337 --> 00:19:29,317
هل لديك موظف في مكتب جدول الأعمال تريدين طرده؟

322
00:19:31,923 --> 00:19:33,180
(فرانك أندروود)
"راجعي إيميلك"

323
00:19:41,757 --> 00:19:44,760
جينين"، لدي شيء لكِ"

324
00:19:53,191 --> 00:19:54,212
ما هذا؟

325
00:19:54,213 --> 00:19:56,779
جدول أعمال الرئيس مابين الآن والجمعة

326
00:19:56,781 --> 00:19:58,991
كيف حصلتِ على هذا؟-
لا يهم-

327
00:19:58,992 --> 00:20:01,036
أنظري بمن يجتمع بعد ظهر اليوم

328
00:20:01,038 --> 00:20:04,375
"بوب بيرتش"-
وانظري بمن في مساء الجمعة-

329
00:20:04,376 --> 00:20:07,546
رايمون تاسك"، هذه ليست أكثر الاجتماعات جنونا"

330
00:20:07,548 --> 00:20:10,051
إذاً، لماذا ليست مسجلة بجدول الأعمال الرسمي؟

331
00:20:13,808 --> 00:20:15,894
يناقش معهما منصب نائب الرئيس

332
00:20:15,895 --> 00:20:19,733
أعتقد أنه سبب كافي لجعل الأمر سرّي

333
00:20:19,734 --> 00:20:22,528
أنشري هذا، حالا

334
00:20:22,530 --> 00:20:26,202
سمعتُ أنك ستكون مرشح لمنصب نائب الرئيس

335
00:20:26,203 --> 00:20:28,371
سلوغ لاين" نشرت تقريرا بأنك متوجه"
للبيت الأبيض الآن

336
00:20:28,373 --> 00:20:30,626
أنا..لا-
لستَ متوجها للبيت الأبيض؟-

337
00:20:30,627 --> 00:20:33,297
نعم، الرئيس فقط يريد مساهمتي

338
00:20:33,299 --> 00:20:35,843
لكن هنالك إحتمالية بأنك ربما ستنظر لنفسك كمرشح

339
00:20:35,845 --> 00:20:37,930
.ليس على حد علمي
أعذروني

340
00:20:37,931 --> 00:20:40,100
كيف خرج جدول الأعمال؟-
لقد تسرّب، سيدي-

341
00:20:40,101 --> 00:20:41,559
بواسطة أحدهم في مكتب جدول الأعمال

342
00:20:41,561 --> 00:20:42,843
بشكل مقصود؟-
غير مقصود-

343
00:20:42,846 --> 00:20:44,765
إيميل خاطئ تم الإرسال إليه

344
00:20:44,766 --> 00:20:46,392
أياً كان من فعله، أريدهم أن يخرجوا

345
00:20:46,393 --> 00:20:48,645
سبق وأن طردتُهم

346
00:20:48,647 --> 00:20:51,400
هل وصل "بيرتش"؟-
إنه ينتظر بالخارج-

347
00:20:51,401 --> 00:20:53,278
حسنا، إلغي الإجتماع
قولي له أن شيئا طرأ

348
00:20:53,280 --> 00:20:55,644
لا أريد تغذية الهيجان-
حسنا، سيدي-

349
00:21:02,680 --> 00:21:04,682
صلني بالخط الخاص لو سمحت

350
00:21:04,683 --> 00:21:09,270
هناك ثلاث شاحنات أقمار صناعية على شارعي

351
00:21:09,271 --> 00:21:11,015
أنا محاصر في منزلي

352
00:21:11,017 --> 00:21:12,767
أحد في مكتب جدول الأعمال أخفق

353
00:21:12,768 --> 00:21:15,145
هل أنت حقا تفكر في "بيترش"؟

354
00:21:15,146 --> 00:21:17,063
بكل تأكيد لا

355
00:21:17,064 --> 00:21:21,091
"إننا نخسر التحكم بعملياتنا، "غاريت

356
00:21:35,540 --> 00:21:38,479
في كل مرة تحدثتُ فيها إليك لم تجبني

357
00:21:41,087 --> 00:21:43,465
على الرغم من عدم إحترامنا المتبادل

358
00:21:43,466 --> 00:21:47,302
لا يمكنني أن ألومك على معالجة الأمور بالصمت

359
00:21:47,303 --> 00:21:50,930
غالبا أني أتحدث للشخص الخطأ

360
00:21:50,931 --> 00:21:53,016
هل تسمعني؟

361
00:21:53,017 --> 00:21:55,018
هل أنت حتى قادر على فهم اللغة

362
00:21:55,019 --> 00:21:56,811
أم أنك لا تفهم سوى الفساد؟

363
00:22:00,273 --> 00:22:03,068
بيتر"، هل هذا أنت؟"

364
00:22:03,069 --> 00:22:05,987
توقف عن الاختباء في أفكاري و أخرج

365
00:22:05,988 --> 00:22:09,491
تحلّى في موتك بالشجاعة التي لم تتحلى بها في حياتك

366
00:22:09,492 --> 00:22:13,203
أخرج، أنظر في عيني و قل ما تريد قوله

367
00:22:23,821 --> 00:22:26,782
لا يوجد لنا عزاء لا في الأعلى و لا في الأسفل

368
00:22:26,783 --> 00:22:30,369
فقط نحن
صغيرون، منعزلون

369
00:22:30,370 --> 00:22:34,165
نكافح
يحارب بعضنا البعض

370
00:22:34,166 --> 00:22:38,043
أصلّي لنفسي، من أجل نفسي

371
00:23:31,305 --> 00:23:34,599
مرحبا؟

372
00:23:34,600 --> 00:23:37,353
من هناك؟

373
00:23:41,167 --> 00:23:43,419
محاميّ قال أنه لا يجدر بي التحدث إليك

374
00:23:43,420 --> 00:23:46,506
و محاميّ قال نفس الشيء-
"لن أغيّر رأيي، "كلير-

375
00:23:46,507 --> 00:23:49,467
ارتبكتُ خطأ، كنتُ منزعجة وتصرفت بشكل إنفعالي

376
00:23:49,468 --> 00:23:51,552
كان أنا من ارتكب خطأ

377
00:23:51,553 --> 00:23:53,346
بمشاركتي إياك من البداية

378
00:23:53,347 --> 00:23:55,264
حسنا، هل يمكننا من فضلك الإعتراف

379
00:23:55,265 --> 00:23:57,517
أننا ما أردنا لهذا أن يحدث
..وأنه يمكننا إيجاد طريقة وديّة

380
00:23:57,518 --> 00:24:00,894
لا، لا يمكننا-
ما الذي تريدينه؟-

381
00:24:00,895 --> 00:24:02,896
أن أوجه رسالة

382
00:24:02,897 --> 00:24:05,399
منظمات كمنظمتك، 90% من أموالها تبرعات

383
00:24:05,400 --> 00:24:08,361
لتأخذ الشركات المانحة راحتها في تدمير البيئة

384
00:24:08,362 --> 00:24:11,280
ما ادّعيتيهِ كذب

385
00:24:11,281 --> 00:24:13,991
لم أتطرق لحملك نهائيا

386
00:24:13,992 --> 00:24:16,118
"تواصلتُ مع "إيفيلين باكستر

387
00:24:16,119 --> 00:24:18,954
هل تذكرينها؟
حظينا بمحادثة طويلة

388
00:24:18,955 --> 00:24:22,208
يبدو أن لديك ماضي في التخلص من الذين لا يوافقونك

389
00:24:22,209 --> 00:24:24,544
ستشهد في صالحي

390
00:24:24,545 --> 00:24:27,087
وكذلك الثمانية أشخاص الذين طردتيهم

391
00:24:27,088 --> 00:24:30,508
إن كنتِ تريدين اعتذارا، فأنا هنا من أجل عرضه عليك

392
00:24:30,509 --> 00:24:32,717
و من أجل تقديم أياً كان ما تعتقدينه عادلا

393
00:24:32,718 --> 00:24:36,263
هذه القضية ستأخذ إهتماما قومياً بسبب زوجك

394
00:24:36,264 --> 00:24:39,308
سأنال منبراً لأقول ما أريد قوله

395
00:24:39,309 --> 00:24:41,810
هذا يستحق أكثر من أي شيء تستطيعين عرضه علي

396
00:24:41,811 --> 00:24:44,438
إسمعي، أعلم أن لدينا فلسفة مختلفة

397
00:24:44,439 --> 00:24:48,568
لكن ما نحاول إنجازه هو ذات الشيء تماما

398
00:24:48,569 --> 00:24:51,404
لا يجب علينا مقاتلة بعضنا

399
00:24:51,405 --> 00:24:54,156
هل تشعرين بهذا؟
الركل؟

400
00:24:54,157 --> 00:24:58,452
لن أدع أناساً مثلك يفسدون العالم الذي سيعيش إبني فيه

401
00:24:58,453 --> 00:25:00,204
..إن إضطررتُ لقول كذبات قليلة لأفعل هذا

402
00:25:00,205 --> 00:25:03,583
فعلى الأقل تعلمتُ شيئا ثميناً واحدا منكِ

403
00:25:24,062 --> 00:25:27,981
ماذا أستطيع أن أجلب لك؟-
غلينليفيت"، غالي"-

404
00:25:47,460 --> 00:25:49,336
الدعوى؟

405
00:25:50,879 --> 00:25:53,633
و أشياء أخرى

406
00:25:53,634 --> 00:25:55,301
ماهي الأشياء الأخرى؟

407
00:25:59,305 --> 00:26:02,266
تعلمين
لا يمكنني أن أضمن لكِ

408
00:26:02,267 --> 00:26:03,892
أن كل هذا سينجح

409
00:26:03,893 --> 00:26:06,145
ليس هذا

410
00:26:10,483 --> 00:26:12,859
يمكنك إخباري
أو يمكنني مواصلة التخمين

411
00:26:12,860 --> 00:26:16,363
ستقلب عينيك

412
00:26:16,364 --> 00:26:18,741
ليس معك

413
00:26:18,742 --> 00:26:22,787
كنت أفكر حينما يموت أحد منّا

414
00:26:22,788 --> 00:26:24,413
..أياً كان الأول، أنت أو أنا

415
00:26:24,414 --> 00:26:26,749
.حسنا، إن كان أنا
وأنا متأكد أني سأكون

416
00:26:26,750 --> 00:26:28,959
لن تكوني وحيدة لفترة طويلة

417
00:26:28,960 --> 00:26:32,755
لا، أعني
ما الذي سنتركه خلفنا؟

418
00:26:32,756 --> 00:26:35,048
لقد أنجزنا الكثير

419
00:26:35,049 --> 00:26:37,677
وأنوي أن ننجز ماهو أكثر بكثير

420
00:26:39,136 --> 00:26:40,763
لكن من أجل من؟

421
00:26:40,764 --> 00:26:42,306
من أجلنا

422
00:26:42,307 --> 00:26:44,475
..لكن إن لم نكن

423
00:26:48,979 --> 00:26:51,190
أبدو سخيفة

424
00:26:57,112 --> 00:26:59,532
هل سبق لك وأن نشَرت؟

425
00:26:59,533 --> 00:27:01,950
عدة مرات

426
00:27:01,951 --> 00:27:03,994
أعتقد أن هذا سؤال غبي

427
00:27:03,995 --> 00:27:07,039
لا تبدو كفنان فقير

428
00:27:07,040 --> 00:27:10,167
لا تحكمي على كتاب من غلافه

429
00:27:12,085 --> 00:27:14,505
لديكِ ضحكة لطيفة

430
00:27:16,048 --> 00:27:17,591
حقا؟

431
00:27:17,592 --> 00:27:19,926
إنها جذابة جدا

432
00:27:20,969 --> 00:27:23,222
هل ستبقى في الفندق؟

433
00:27:23,223 --> 00:27:26,225
تريدين الصعود معي لغرفتي؟

434
00:27:26,226 --> 00:27:28,811
هذا يعتمد

435
00:27:31,021 --> 00:27:33,691
حسنا، كم سيكلفني هذا؟

436
00:27:35,108 --> 00:27:37,444
هذا يبدو مناسبا

437
00:27:38,670 --> 00:27:40,740
أغلقي عينيك

438
00:27:42,157 --> 00:27:44,660
إفتحي يديك

439
00:27:48,288 --> 00:27:50,301
الآن افتحي عينيك

440
00:27:51,625 --> 00:27:53,794
أحاول إيجاد هذه المرأة

441
00:27:53,795 --> 00:27:56,255
إن جعلتيني أخرج شارتي

442
00:27:56,256 --> 00:27:58,632
سأضطر للقبض عليك

443
00:27:58,633 --> 00:28:00,801
لكني لا أريد فعل هذا

444
00:28:01,802 --> 00:28:04,638
دعينا لا نصدر ضوضاء

445
00:28:15,315 --> 00:28:17,902
إعتدتُ أن أراها في الأرجاء

446
00:28:17,903 --> 00:28:20,487
تركَت العمل، لذلك لم نبقَ على اتصال

447
00:28:20,488 --> 00:28:22,448
أي فكرة أين قد تكون؟

448
00:28:22,449 --> 00:28:25,992
صديق لي رآها تخدم الطاولات

449
00:28:25,993 --> 00:28:28,495
"بمطعم في "جورج تاون

450
00:28:30,623 --> 00:28:33,751
..أعتقد أن ما أحاول أن أسأله هو

451
00:28:33,752 --> 00:28:35,335
هل يستحق الأمر هذه الخطوة؟

452
00:28:38,159 --> 00:28:42,163
الخط الأدنى لامرأة في عمرك صعب جدا

453
00:28:42,164 --> 00:28:44,040
هل سبق لكِ أن حاولتِ وفشلتِ؟

454
00:28:44,041 --> 00:28:45,625
..لا، أنا

455
00:28:45,626 --> 00:28:48,461
كنتُ قد تأخرت من قبل
..لكني لا

456
00:28:48,462 --> 00:28:50,881
لا أعلم بالضبط

457
00:28:50,882 --> 00:28:53,717
هل سبق وأن أجهضتِ؟

458
00:28:55,134 --> 00:28:56,803
ثلاث مرات

459
00:28:57,970 --> 00:29:01,266
هذا سيجعله صعب أكثر

460
00:29:01,267 --> 00:29:04,185
لا أحاول أن أنصحك

461
00:29:04,186 --> 00:29:07,898
لكن أرجوك فكري طويلا وجيدا قبل أن تقرري

462
00:29:07,899 --> 00:29:10,024
لكنه ممكن؟

463
00:29:10,025 --> 00:29:12,736
بافتراض أن المعايير تنطبق عليك أنتِ و زوجك؟

464
00:29:12,737 --> 00:29:15,071
نعم، ممكن

465
00:29:17,240 --> 00:29:19,492
حسنا

466
00:29:19,493 --> 00:29:23,914
ماذا؟
حسنا، هذه ليست مشكلتي

467
00:29:23,915 --> 00:29:25,582
..لا، إعمل أنت عليها، إنها

468
00:29:25,583 --> 00:29:28,000
.سأتصل بك لاحقا
ما الأمر؟

469
00:29:28,001 --> 00:29:30,169
سهم سانكروب

470
00:29:30,170 --> 00:29:34,006
إرتفع 35% الأربع ساعات الماضية

471
00:29:35,174 --> 00:29:37,719
مستحوذ على كل الأخبار الاقتصادية

472
00:29:39,763 --> 00:29:42,098
تاسك" يقوم بلعبة"

473
00:29:42,099 --> 00:29:44,517
"إتصل بـ"ريمي

474
00:29:46,478 --> 00:29:49,397
عضو الكونغرس "أندروود" على الخط الثالث

475
00:29:49,398 --> 00:29:51,274
كنتُ على وشك الاتصال بك

476
00:29:51,275 --> 00:29:54,360
أحتاج أن أقابل "تاسك" قبل أن يرى الرئيس الليلة

477
00:29:54,361 --> 00:29:56,780
إنه هنا بالفعل-
في البيت الأبيض؟-

478
00:29:56,781 --> 00:29:58,865
قرر أن يبكر بأربع ساعات

479
00:29:58,866 --> 00:30:00,700
طائرته هبطت قبل نصف ساعة

480
00:30:00,701 --> 00:30:02,786
هل تعلمين أين هو؟-
لا-

481
00:30:02,787 --> 00:30:04,913
سيارة خاصة به أقلّته، للتو عرفت

482
00:30:04,914 --> 00:30:07,206
ريمي" ليس في مكتبه"
تركت له رسالة هناك و على مجيبه الآلي

483
00:30:07,207 --> 00:30:09,306
إسمعي، عليكِ الاتصال بي في اللحظة التي
تعرفين بها مكانه

484
00:30:09,307 --> 00:30:10,434
حسنا

485
00:30:10,435 --> 00:30:12,879
نقدم الآن وجبات الغداء فقط
أتمنى أن يناسبكم هذا

486
00:30:12,880 --> 00:30:15,256
نعم، لا بأس بهذا

487
00:30:16,967 --> 00:30:19,177
من يخدمكم سيكون معكم قريبا

488
00:30:19,178 --> 00:30:20,804
هل "ريتشل" تعمل الآن؟

489
00:30:20,805 --> 00:30:23,181
لا، لا أعتقد هذا
لن تأتي قبل يوم الأحد

490
00:30:23,182 --> 00:30:25,016
ستيفاني" ستكون معكم هذه الظهيرة"

491
00:30:25,017 --> 00:30:26,518
شكرا

492
00:30:28,895 --> 00:30:31,356
هل علينا أن نعود الأحد؟

493
00:30:36,695 --> 00:30:38,822
سأعود بعد قليل

494
00:31:07,886 --> 00:31:10,432
المعذرة
هل أستطيع أن أخدمك بشيء؟

495
00:31:10,980 --> 00:31:14,106
نعم، كنتُ أبحث عن دورة المياه

496
00:31:18,904 --> 00:31:22,532
إلا إذا أردتِ استخدام الموجود في المكتب

497
00:31:46,600 --> 00:31:49,560
بمن تتصلين؟-
"ريتشل"-

498
00:31:56,191 --> 00:31:57,899
"ريتشل بوزنر"؟

499
00:31:57,900 --> 00:31:59,524
"إسمي "زوي بارنز

500
00:31:59,526 --> 00:32:01,985
"أنا محررة في موقع "سلوغ لاين

501
00:32:01,986 --> 00:32:04,486
"أعلم بشأن "بيتر روسو

502
00:32:06,281 --> 00:32:08,990
"ريتشل"؟

503
00:32:17,579 --> 00:32:22,412
إذا كنتِ لا تريدين مقالة عنكِ وعن بيتر روسو"
"فعلينا أن نلتقي

504
00:32:26,211 --> 00:32:27,920
"هيا "ريتشل

505
00:32:29,755 --> 00:32:31,838
"كان عليكِ أن لا تذكري "روسو

506
00:32:31,839 --> 00:32:34,716
ستعود-
لن أفعل لو كنتُ مكانها-

507
00:32:46,403 --> 00:32:47,712
"أين؟"

508
00:33:23,042 --> 00:33:24,446
ماذا تعرفين؟

509
00:33:24,447 --> 00:33:26,210
أنكِ كنتِ معه حينما تم القبض عليه

510
00:33:26,212 --> 00:33:28,129
من يعرف غيرك؟-
فقط أنا-

511
00:33:28,130 --> 00:33:30,213
بإمكاني إبقاء الأمر هكذا
لكني أريد المزيد

512
00:33:30,215 --> 00:33:33,008
لا يوجد المزيد-
أنتِ تكذبين-

513
00:33:35,426 --> 00:33:37,510
نعم، كنتُ معه حينما تم القبض عليه

514
00:33:37,512 --> 00:33:39,553
أخذوه بعيدا و تركوني أذهب

515
00:33:39,554 --> 00:33:41,096
لا أدري ما الذي حدث له

516
00:33:41,098 --> 00:33:42,473
لم توجه له تهمة

517
00:33:42,474 --> 00:33:44,890
تعرفين أكثر مني إذاً

518
00:33:44,891 --> 00:33:47,142
لم يأتِ أحداً آخر للتحدث معك؟

519
00:33:47,144 --> 00:33:49,227
بخصوص ماذا؟-
لإبقائك صامتة-

520
00:33:49,228 --> 00:33:52,146
لا تعطي قبلة و تتحدثي عنها في هذه المهنة

521
00:33:52,147 --> 00:33:53,521
حتى عندما يكون عضو كونغرس؟

522
00:33:53,523 --> 00:33:55,357
خصوصا عندما يكون عضو كونغرس

523
00:33:57,025 --> 00:33:59,151
"فرانك أندروود"
لم يقترب منكِ؟

524
00:34:00,486 --> 00:34:02,069
من يكون؟

525
00:34:02,070 --> 00:34:04,529
"أنتِ أذكى من لعب دور الأصم، "ريتشل

526
00:34:04,531 --> 00:34:06,323
تعلمين من يكون

527
00:34:07,615 --> 00:34:09,616
إسم متداول

528
00:34:09,617 --> 00:34:11,951
أحاول عدم متابعة الأخبار

529
00:34:11,952 --> 00:34:15,245
وجوه كثيرة مألوفة

530
00:34:15,246 --> 00:34:16,912
ماذا عن "دوغلاس ستامبر"؟

531
00:34:16,914 --> 00:34:19,874
لم أسمع به أبدا

532
00:34:19,875 --> 00:34:22,459
أخبرتكِ كل شيء أعرفه

533
00:34:24,503 --> 00:34:26,628
أعرف بخصوص ما فعله والدك

534
00:34:26,629 --> 00:34:29,881
إن لم تساعديني
"سأكتب عن "روسو

535
00:34:29,882 --> 00:34:32,299
سأكتب أنكِ كنتِ فتاة ليل

536
00:34:32,300 --> 00:34:35,675
وسأكتب عن سبب تركك لمنزلك

537
00:34:35,677 --> 00:34:37,552
عودي من حيث أتيتِ، ساقطة

538
00:34:59,538 --> 00:35:01,736
إذاً؟

539
00:35:01,738 --> 00:35:04,364
"ذكرتك أنت و "فرانك

540
00:35:04,365 --> 00:35:06,781
ماذا بالضبط؟-
لم تقل-

541
00:35:06,782 --> 00:35:10,242
كل ما بدى أنها تعرفه هو أنني كنتُ معه حينما
تم القبض عليه

542
00:35:10,244 --> 00:35:12,785
ولم تقرّي بأكثر من هذا؟

543
00:35:12,786 --> 00:35:14,703
لا، قلتُ كل شيء كما أخبرتني أن أفعل

544
00:35:14,705 --> 00:35:17,164
هل تعتقد حقا أني سأفضح نفسي؟-
إهدئي-

545
00:35:17,165 --> 00:35:19,999
لماذا لم تخبرني أنه سيؤذي نفسه؟
ماكنتُ لأفعل ما فعلته أبدا

546
00:35:20,000 --> 00:35:21,917
وكيف لي أن أعرف؟

547
00:35:21,919 --> 00:35:24,961
أريد فقط أن ينتهي كل هذا-
سينتهي-

548
00:35:24,962 --> 00:35:27,380
كل هذا

549
00:35:27,381 --> 00:35:29,672
أعدك

550
00:35:48,103 --> 00:35:49,853
هل تود أن أطلب لك عشاء؟

551
00:35:49,854 --> 00:35:52,522
أين "دوغ"؟-
لا أعلم، غادر باكرا-

552
00:35:52,524 --> 00:35:56,275
إتصلي به لأجلي، هلاّ فعلتِ؟-
حسنا، سيدي-

553
00:35:57,192 --> 00:35:58,901
..بعد ثلاثين دقيقة

554
00:35:58,903 --> 00:36:00,611
سيجتمع "تاسك" بالرئيس

555
00:36:00,612 --> 00:36:02,529
إن لم يكن هناك بالفعل

556
00:36:02,531 --> 00:36:05,323
لم يسبق لك أن كنتَ حليفا، أليس كذلك؟

557
00:36:05,324 --> 00:36:08,367
تمارس الضغط بموكبك البطيء المستمر

558
00:36:09,700 --> 00:36:12,786
"الوقت سيقتل "روسو
إن لم أكن قد فعلت

559
00:36:12,788 --> 00:36:15,330
كما سيقتلني يوم ما

560
00:36:15,331 --> 00:36:17,081
ويقتلنا جميعا

561
00:36:17,082 --> 00:36:19,499
سيدي، تركت لـ"دوغ" رسالة صوتية للتو

562
00:36:20,417 --> 00:36:21,875
أتساءل أين هو

563
00:36:22,878 --> 00:36:25,170
حسنا، ربما هذا هو

564
00:36:28,006 --> 00:36:29,339
"فريدي"؟

565
00:36:44,850 --> 00:36:47,018
"آسف، "فرانك
اضطريتُ أن أعقد صفقة

566
00:36:47,019 --> 00:36:50,853
سانكروب سمكة كبيرة
لكن "تاسك رايمون" حوت

567
00:37:06,408 --> 00:37:08,326
هل أستطيع أن أجلب لك شيئا، "فرانك"؟

568
00:37:08,327 --> 00:37:10,577
لا شيء الآن
"شكرا لك، "فريدي

569
00:37:10,578 --> 00:37:13,162
سأتركّم لوحدكم

570
00:37:16,415 --> 00:37:20,750
أتمنى أنك لا تمانع كون "ريمي" أخبرني
بسرك الصغير هذا

571
00:37:20,751 --> 00:37:24,294
احتجتُ مكانا تشعر فيه بالارتياح

572
00:37:27,464 --> 00:37:29,798
ألا يجد بك أن تكون في البيت الأبيض؟

573
00:37:29,800 --> 00:37:34,552
كيف لي أن أفوّت فرصة تناول أفضل لحم خنزير
في "واشنطن"؟

574
00:37:36,347 --> 00:37:38,930
ريمي" أخبرك بخصوص سانكروب"

575
00:37:38,931 --> 00:37:43,391
بنهاية السوق اليوم
أملك 3%

576
00:37:43,393 --> 00:37:47,394
في نهاية الأسبوع سأملك أكثر من عشرة

577
00:37:47,396 --> 00:37:50,648
كافي لجعلهم يتأكدون أني لن أسبب متاعب

578
00:37:50,649 --> 00:37:55,526
.مجهود كبير رغم ذلك
أحترم هذا

579
00:37:55,527 --> 00:37:57,818
إذاً، لماذا نحن هنا؟

580
00:37:57,819 --> 00:38:00,612
أخبرتكَ أني سأمهلك إلى اليوم لتفكر

581
00:38:00,614 --> 00:38:03,823
أنا رجل عند كلمتي-
وأنا لازلتُ غير مهتم-

582
00:38:05,396 --> 00:38:08,648
طلبت مني في "سانت لويس" أن أكون أكثر تحديدا

583
00:38:08,649 --> 00:38:10,274
ستكون هذه بداية جيدة

584
00:38:18,989 --> 00:38:22,824
"لماذا دخلت "بريطانيا" حربا مع "الصين
قبل 150 سنة؟

585
00:38:22,826 --> 00:38:24,493
لستُ في مزاج لحل الألغاز

586
00:38:24,495 --> 00:38:27,662
سايرني للحظة

587
00:38:27,663 --> 00:38:30,789
الأفيون-
"كان الأمر أكبر من الأفيون، "فرانك-

588
00:38:30,790 --> 00:38:32,999
هذا كان بكل بساطة العذر

589
00:38:33,000 --> 00:38:35,750
أرادت "بكين" استلام زمام الأمور بدلا عن الغرب

590
00:38:35,751 --> 00:38:38,336
إنها نفس المشكلة التي نواجهها الآن

591
00:38:38,337 --> 00:38:43,255
لكن لا أحد يريد حربا تجارية بقدر أقل
من حرب عسكرية

592
00:38:43,257 --> 00:38:45,882
و ماهو الأفيون الخاص بك؟

593
00:38:45,883 --> 00:38:49,635
ساميريوم-149
أريده من أجل مفاعلي النووية

594
00:38:49,637 --> 00:38:53,804
الصين تتحكم بـ 95% من الموجود منه في العالم

595
00:38:53,806 --> 00:38:56,974
..وأنت قلق بخصوص عدم التوازن في عملتنا، ديوننا

596
00:38:56,975 --> 00:39:00,310
جميعها-
لكنك حاصل بالفعل على اصغاء الرئيس-

597
00:39:00,311 --> 00:39:02,413
مشاكل التجارة
من اختصاص الكونغرس

598
00:39:02,414 --> 00:39:05,229
"لديك هناك تأثير أكبر مما لدى "غاريت

599
00:39:05,230 --> 00:39:07,730
هذا سبب رغبتي في أن تكون في هذا المنصب من البداية

600
00:39:07,732 --> 00:39:10,547
وماذا تريد مني بالضبط أن أفعل؟

601
00:39:10,548 --> 00:39:12,632
حسنا، هذه الجزئية لا أعرفها بعد

602
00:39:12,633 --> 00:39:15,383
سيكون علينا أن ننتظر ونرى كيف ستجري الأمور مع الصينيين

603
00:39:15,384 --> 00:39:18,544
سبق وأخبرتك أني لن أقدم لك شيكا على بياض

604
00:39:21,305 --> 00:39:23,681
"عليّ القول بأني متفاجئ، "فرانك

605
00:39:23,682 --> 00:39:26,015
تملك سمعة مهنيّة

606
00:39:26,016 --> 00:39:29,726
و أملك أيضا تجنّب لسمعة العبودية التامة

607
00:39:29,728 --> 00:39:33,437
"لا أقدم عرضا أكثر من مرتين، "فرانك

608
00:39:33,439 --> 00:39:36,022
أخبرني الآن إن كنتُ أستطيع الإعتماد على تعاونك

609
00:39:36,023 --> 00:39:39,399
أنت لا تعرض التعاون
أنت تطلب الرعاية

610
00:39:40,985 --> 00:39:43,570
لذا دعني أقدم لك اقتراحا

611
00:39:43,571 --> 00:39:48,906
أرحّب بأن نعمل سوياً كمتكافئين

612
00:39:48,908 --> 00:39:52,493
سآخذ خياراتك بشكل جديّ تماما كما يفعل الرئيس

613
00:39:52,494 --> 00:39:55,369
لكني لن أرتبط بتنفيذهم مقدماً

614
00:39:55,371 --> 00:39:57,622
..إن كان هذا لا يهمك، فحسنا

615
00:39:57,623 --> 00:40:01,123
حظاً طيبا في إيجاد نائب رئيس خلال أربعة أيام

616
00:40:01,125 --> 00:40:03,542
والذي سيثبت أنه بقدر واقعيتي

617
00:40:03,543 --> 00:40:06,002
"لا يمكنك شراء الولاء، "رايمون

618
00:40:06,003 --> 00:40:07,670
ليس الولاء الذي أعرفه

619
00:40:07,672 --> 00:40:10,506
..إن أردتَ أن تكسب ولائي

620
00:40:10,507 --> 00:40:12,965
فعليك أن تقدم ولاءك في المقابل

621
00:40:12,966 --> 00:40:16,092
..وإن استطعنا أن نتفق على هذا

622
00:40:16,093 --> 00:40:21,012
حسنا، استعن بخيالك

623
00:40:28,477 --> 00:40:30,728
إنتظر

624
00:40:42,737 --> 00:40:45,113
إن كان "ستامبر" هناك بنفسه

625
00:40:45,114 --> 00:40:48,948
فالأمر أعمق من مجرد ملف اعتقال مفقود

626
00:40:50,867 --> 00:40:55,537
حسنا، لنفكر بشأن هذا
بماذا يفيده "روسو"؟

627
00:40:55,539 --> 00:40:57,121
"قصر في "هارزبوغ

628
00:40:57,122 --> 00:41:01,207
لا، "أندروود" يفكر بأكبر من هذا

629
00:41:01,209 --> 00:41:04,126
من ماذا؟-
لا أدري-

630
00:41:04,127 --> 00:41:05,752
"هو يتحكم بـ"بنسلفينيا

631
00:41:05,754 --> 00:41:07,045
ولديه نفوذ في البيت الأبيض

632
00:41:07,046 --> 00:41:08,629
والكر" يريد الولاية من أجل إعادة الانتخاب"

633
00:41:08,631 --> 00:41:12,131
لا، لا يمكن أن يكون "والكر" فقط

634
00:41:12,133 --> 00:41:15,134
..الرئيس استبعده

635
00:41:15,135 --> 00:41:17,386
عن منصب وزير الخارجية

636
00:41:17,387 --> 00:41:19,846
لابد وأن يكون امرا آخر

637
00:41:22,223 --> 00:41:24,098
أن يدين له الرئيس

638
00:41:24,099 --> 00:41:25,725
بماذا؟

639
00:41:25,727 --> 00:41:27,017
سبق وان اجتمعوا لأسبوع

640
00:41:27,018 --> 00:41:28,852
قانون التعليم؟
ماذا؟

641
00:41:28,854 --> 00:41:30,186
ماذا بالضبط؟

642
00:41:30,187 --> 00:41:31,645
ليمكنه أن يكون نائب الرئيس المقبل

643
00:41:31,647 --> 00:41:33,647
لا يبدو هذا منطقيا

644
00:41:33,648 --> 00:41:37,399
منصب نائب الرئيس على الطاولة
لأن "روسو" فشل

645
00:41:37,401 --> 00:41:39,025
أندروود" كان يريده أن يفوز"

646
00:41:42,195 --> 00:41:44,697
إلا إذا لم يكن

647
00:41:44,698 --> 00:41:47,365
ربما أنه أراد "روسو" ليحطم نفسه

648
00:41:47,366 --> 00:41:48,948
ليجبر "ماثيو" على الترشح

649
00:41:48,950 --> 00:41:51,951
بالضبط، وعندها وبعد عدة أسابيع
.."عندما يفوز "ماثيو

650
00:41:51,952 --> 00:41:53,619
"الرئيس يختار "أندروود

651
00:41:59,207 --> 00:42:02,459
السيد الرئيس

652
00:42:02,460 --> 00:42:04,126
"سيد "تاسك

653
00:42:04,127 --> 00:42:05,794
شكرا لاستجابتك لملاحظة صغيرة

654
00:42:05,796 --> 00:42:10,214
"تفضل، "فرانك

655
00:42:10,216 --> 00:42:12,091
لدي شيء لأعترف به

656
00:42:12,092 --> 00:42:14,467
"أنا و"رايمون
نعرف بعضنا لسنين

657
00:42:14,468 --> 00:42:18,428
لم أعلن هذا، لكنه كان ناصحا موثوقا بالنسبة لي

658
00:42:18,430 --> 00:42:22,180
وأرسلتك لرؤيته في "سانت لويس" ليتمكن
من قضاء وقت معك

659
00:42:22,182 --> 00:42:24,808
ليعطيني رأيه

660
00:42:24,809 --> 00:42:27,769
في ماذا، سيدي؟
إن كان علي أن أسأل

661
00:42:27,770 --> 00:42:30,937
في تقدمك لمنصب نائب الرئيس

662
00:42:30,938 --> 00:42:36,982
أخبرت الرئيس، برأيي المتواضع

663
00:42:36,984 --> 00:42:40,027
أنه و الدولة سيُخدمون جيدا

664
00:42:40,028 --> 00:42:46,699
برجل بخبرتك، ذكاءك
و ولاءك

665
00:42:49,325 --> 00:42:52,385
"لذا أنا أسألك رسميا، "فرانك

666
00:42:57,997 --> 00:43:01,499
سيدي، أنا.. أنا لا أعلم ما أقول

667
00:43:05,545 --> 00:43:07,588
قل نعم

668
00:43:07,590 --> 00:43:09,840
نعم

669
00:43:09,841 --> 00:43:12,884
سيكون شرفا عظيما سيدي الرئيس

670
00:43:29,353 --> 00:43:33,147
"ميتشوم"

671
00:43:33,149 --> 00:43:34,649
أنا أعتني بجانبي

672
00:43:34,651 --> 00:43:37,819
وأنت أثبتّ أن شخص ثمين

673
00:43:37,820 --> 00:43:40,403
أود أن تكون ضمن طاقمي الأمني

674
00:43:40,404 --> 00:43:41,987
حينما يتأكد الأمر

675
00:43:41,988 --> 00:43:43,529
هذه خدمة سرية، سيدي

676
00:43:43,531 --> 00:43:45,114
أنا من شرطة العاصمة

677
00:43:45,115 --> 00:43:48,283
إذاً، سأضعك في الخدمة السرية

678
00:43:48,285 --> 00:43:50,953
إن كنت مهتم بالأمر

679
00:43:50,954 --> 00:43:53,329
سأكون أكثر من مهتم، سيدي

680
00:43:53,330 --> 00:43:55,163
جيد

681
00:43:55,164 --> 00:43:57,832
وأنا ممتن جدا

682
00:43:57,834 --> 00:43:59,249
استمر ثميناً

683
00:43:59,250 --> 00:44:01,501
بهذه الطريقة تظهر إمتنانك

684
00:44:01,503 --> 00:44:05,295
سأفعل
السيد نائب الرئيس

685
00:44:10,341 --> 00:44:13,092
هل أتى السمكري أخيرا؟

686
00:44:13,093 --> 00:44:16,970
لا، أصلحته أنا

687
00:44:16,972 --> 00:44:19,221
"فرانسيس"

688
00:44:22,390 --> 00:44:25,851
"فخورة بك جدا، "فرانسيس

689
00:44:25,853 --> 00:44:27,811
لم أقم بهذا لوحدي

690
00:44:38,645 --> 00:44:41,062
أتيت بأسرع ما يمكنني

691
00:44:41,063 --> 00:44:43,314
هل هنالك مكروه؟

692
00:44:43,315 --> 00:44:46,774
"أريدكِ أن تكوني صادقة معي كلياً، "كريستينا

693
00:44:46,776 --> 00:44:49,276
بخصوص ماذا؟

694
00:44:49,277 --> 00:44:51,277
في ذلك اليوم عندما قلتُ أن عليك إخباري

695
00:44:51,279 --> 00:44:53,863
لو أن أي أحدٍ من الصحافة بدأ بإزعاجك

696
00:44:57,282 --> 00:45:00,742
"زوي بارنز"؟

697
00:45:00,744 --> 00:45:03,119
قلتِ أنكِ تريدين التحدث في شيء، على الهاتف

698
00:45:03,120 --> 00:45:04,453
لا، بإمكان هذا أن ينتظر

699
00:45:04,455 --> 00:45:06,956
لا، هيا، أخبريني

700
00:45:06,957 --> 00:45:11,166
..أنا، في وقت مبكر اليوم

701
00:45:11,168 --> 00:45:13,000
جهاز التمرين رأيته مكسورا

702
00:45:13,001 --> 00:45:15,294
هذا خطئي
الماسك انكسر

703
00:45:15,296 --> 00:45:17,713
لم أجد وقتا لاستبداله لحد الآن

704
00:45:17,714 --> 00:45:21,131
ما رأيك أن تركض معي؟

705
00:45:23,592 --> 00:45:25,719
"إنها تحاول تشويه سمعة "أندروود

706
00:45:27,234 --> 00:45:30,555
"حملة منظمة من الجميع في "سلوغ لاين

707
00:45:36,017 --> 00:45:37,727
لكنها تعرف أشياء

708
00:45:37,728 --> 00:45:38,894
مثل ماذا؟

709
00:45:38,896 --> 00:45:40,395
"بخصوص "بيتر

710
00:45:40,396 --> 00:45:44,439
شيء حدث مع "كيرن" جعله يخسر الترشيح

711
00:45:44,441 --> 00:45:47,233
و..؟

712
00:45:52,237 --> 00:45:53,905
هل تريدني أن أقود بجانبك، سيدي؟

713
00:45:53,906 --> 00:45:55,364
لا، إبقى هنا

714
00:45:55,366 --> 00:45:57,741
حسنا، سيدي

715
00:45:57,742 --> 00:45:59,283
هل أنت جاهز؟

716
00:45:59,285 --> 00:46:01,995
نعم

717
00:46:14,453 --> 00:46:18,137
"دوغ ستامبر"

718
00:46:39,446 --> 00:46:47,129
-نهاية الموسم الأول-
تعديل التوقيت
salmad

719
00:46:47,145 --> 00:46:52,128
تمت الترجمة بواسطة
جيرانمو