1
00:00:01,280 --> 00:00:04,361
"اسمي (أوتريد) ابن (أوتريد)"

2
00:00:04,361 --> 00:00:08,000
ولدت ساكسوني ولكن
"رباني الدنماركيين

3
00:00:08,000 --> 00:00:11,321
والآن أخدم "
"(ألفريد) ملك (وسيكس)

4
00:00:11,761 --> 00:00:14,280
"(لقد تزوجت زوجة ورعة لأجل (ألفريد"

5
00:00:14,280 --> 00:00:20,479
أخذت أراضِ مثقلة"
"بالديون والعمال المخادعين

6
00:00:21,039 --> 00:00:24,479
"(وقتلت الدنماركي العظيم (آبا"

7
00:00:28,199 --> 00:00:30,799
(ولكن بوجود (أودا
... الأكبر مصاباً من المعركة

8
00:00:30,799 --> 00:00:35,320
"أخذ ابنه كل الثناء على قتلي ...
.. تم تجاهل الحقيقة "

9
00:00:35,320 --> 00:00:39,279
(لقد قاتلت (آبا
!وجهاً لوجه وقتلته

10
00:00:39,279 --> 00:00:43,279
وأجبرت بالمثول على"
"(ركبتي أمام إله (ألفريد

11
00:00:43,279 --> 00:00:46,159
سأتقدم ولكنك مدين لي

12
00:00:46,159 --> 00:00:49,639
،يجب أن تستلقي
وتُقبل الصليب

13
00:00:49,639 --> 00:00:50,759
قبل مؤخرتي

14
00:00:50,759 --> 00:00:55,598
"القدر يختبرني، لكني سأنجو"

15
00:00:57,038 --> 00:00:58,519
!(أوتريد)

16
00:00:59,718 --> 00:01:01,278
"القدر كل شيء"

17
00:01:04,718 --> 00:01:30,278
تمت الترجمة بواسطة
{\fnAndalus\fs30\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&}||  محمود فودة - عصام كراوش ||
<font color=#ffff00>تعديل التوقيت </font>
<font color=#0080c0>Misfer-1</font>
{\fnAndalus\fs25\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}

18
00:01:38,098 --> 00:01:41,798
<b>|| آخـــر ممـلـكــة ||
"الحلقــة السادسة"</b>

19
00:01:43,076 --> 00:01:46,076
أواثق أنك تود
فعل هذا يا مؤخرة؟

20
00:01:46,076 --> 00:01:50,991
هل هي ضد القانون؟ -
ترتدي مثل الدنماركيين .. لا -

21
00:01:51,016 --> 00:01:55,557
نهب (كورنويلم) .. أجل
يفترض أن نكون في سلام

22
00:01:55,557 --> 00:01:58,596
لو كنت أرغب باستعادة
بيبانبيرج)، سأحتاج جيش)

23
00:01:58,596 --> 00:02:02,046
،لو كنت سأجمع جيشاً
سأحتاج فضة

24
00:02:02,071 --> 00:02:04,996
سنذهب -
لست على عجلة -

25
00:02:05,157 --> 00:02:09,557
ألن يشتاق إليك (أودا)؟ -
أنا أفعل ما يطلب .. أراقبك -

26
00:02:09,957 --> 00:02:12,896
إنه يبني كنيسة
(لـ(ألفريد) في (كينويت

27
00:02:12,921 --> 00:02:18,115
هل سمعت؟ مع مذبح
من الذهب، كما يقولون

28
00:02:18,956 --> 00:02:21,475
من هم؟ -
(إنهم أولاد (أوزولد -

29
00:02:21,516 --> 00:02:27,435
،أمهم أرسلتهم على أمل توبيخي
لقتل والدهم اللص الكاذب

30
00:02:29,595 --> 00:02:33,156
أرى خطتها تنجح

31
00:02:33,356 --> 00:02:38,795
ليسوا أول من يخسر
والديهم، سيعيشون

32
00:03:00,355 --> 00:03:03,062
(الطعام لذيذ يا (ميلدريث

33
00:03:03,087 --> 00:03:08,074
شكراً لكِ -
سعيدة أنه أعجبك -

34
00:03:09,634 --> 00:03:13,354
بدأت أعتقد أنكِ
فقدتِ لسانك يا زوجة

35
00:03:14,073 --> 00:03:16,593
كنت قلق -
أشك بذلك -

36
00:03:16,593 --> 00:03:20,033
إنها تحزن على اللص -
ليس من شأني -

37
00:03:20,033 --> 00:03:22,113
لقد قتل رجل
عرفته طيلة حياتي

38
00:03:22,113 --> 00:03:25,273
ويرفض أن يدفع ثمناً
للعائلة التي عرفتها طيلة حياتي

39
00:03:25,273 --> 00:03:30,393
والقرية التي ساعد والدي في
بنائها يسمونه الآن بـ(أوتريد) المُلحد

40
00:03:30,393 --> 00:03:34,354
ناهيك عن رفضي
تعميد ابني كمسيحي

41
00:03:34,354 --> 00:03:36,473
سأصرف نفسي -
(اجلس يا (لوفريتش -

42
00:03:36,473 --> 00:03:39,432
هذا ليس من شأني -
سوف أتوقف -

43
00:03:49,313 --> 00:03:51,633
سأرحل غداً
ترحل؟ -

44
00:03:51,633 --> 00:03:56,313
،لو سأل أحد  فنحن نحافظ على
أمان مملكة (ألفريد) مجدداً

45
00:03:56,313 --> 00:03:59,272
إلى متى سترحل؟
وإلى أين؟ -

46
00:03:59,272 --> 00:04:00,673
ليس لدي فكرة بالمدة -
أسابيع -

47
00:04:00,712 --> 00:04:05,153
مكانك هنا -
(ذهبت زوجة (أوزولد (إلى الأسقف (إيلولد

48
00:04:05,153 --> 00:04:07,232
(وسيذهب الأسقف إلى (ألفريد
.. وبدوره سيرسل رجال

49
00:04:07,232 --> 00:04:08,352
،لن أدفع فلساً

50
00:04:08,352 --> 00:04:12,191
،وإذا جاء رجالاً طالبين إياي
فهذا ما ستقولينه لهم

51
00:04:12,191 --> 00:04:16,271
لقد قتل لأنه كان
!لصاً، هذا قانوني

52
00:04:16,352 --> 00:04:21,471
أتركني وسأذهب مباشرة
إلى الكنيسة وأبارك إبننا

53
00:04:21,471 --> 00:04:23,271
حينها لن يكون ابني

54
00:04:23,271 --> 00:04:26,471
ليسامحك الرب على
قولك شيء كهذا

55
00:04:26,471 --> 00:04:27,958
أي رب؟ -
ماذا حدث لك؟ -

56
00:04:27,983 --> 00:04:30,635
ماذا حدث للعطف
وربما حتى الحُب

57
00:04:30,660 --> 00:04:33,152
الذي أظهرته م قبل -
!لقد أجبرت على الزحفت -

58
00:04:33,152 --> 00:04:36,631
!أجل! أمام الرب
!جميعنا يركع أمام الرب

59
00:04:36,631 --> 00:04:39,751
(لن أنسى ما فعله (ألفريد
!بي باسم ربه

60
00:04:39,751 --> 00:04:44,430
!أنا أرفض هذا الرب -
سأعتذر -

61
00:04:48,311 --> 00:04:53,070
.. هل مازلت الرجل
الذي اهتممت لأمره؟

62
00:04:53,070 --> 00:04:58,351
.. هل مازلتِ المرأة
التي أتوق لمضاجعتها؟ ..

63
00:05:04,910 --> 00:05:08,189
التقدم يومي يا مولاي

64
00:05:08,189 --> 00:05:11,310
(لابد أن تأتي لـ(كينويت
لتفقد أعمال البناء

65
00:05:11,310 --> 00:05:15,550
سأفعل، سأفعل
سأحب ذلك

66
00:05:15,630 --> 00:05:18,950
رغم ذلك مثيرة للإعجاب

67
00:05:19,029 --> 00:05:23,310
أجل
لدينا صحن الكنيسة هنا

68
00:05:23,310 --> 00:05:26,589
،جناح الكنيسة هنا
ومن ثم إلى المذبح

69
00:05:26,589 --> 00:05:30,630
والذي مشهور بتطيمه
بالذهب الخالص

70
00:05:30,630 --> 00:05:35,229
سيكون تذهيب، لا أكثر يا مولاي
لكنك تعرف لغة اللسان

71
00:05:35,268 --> 00:05:38,468
بإذنك، أحب أن
أضع المذبح هنا

72
00:05:38,468 --> 00:05:40,454
ولماذا تريد إذني؟ -
إنه بالضبط في المكان -

73
00:05:40,479 --> 00:05:42,027
(حيث تم دفن (آبا لوثبروكسن ..

74
00:05:42,028 --> 00:05:45,988
أتريد أن يبنى مذبح الرب
فوق بقايا مدفون لوثني؟

75
00:05:45,988 --> 00:05:51,588
لا، لا يا مولاي , بإذنك، سوف ننبش
القبر ولا أعرف، نرميهم في النهر

76
00:05:51,588 --> 00:05:57,749
سوف تنبش البقايا وتدفنهم بمكانِ
آخر بدون ملاحظة ولكن بإحترام ...

77
00:05:57,749 --> 00:05:59,708
،كانت مزحة يا مولاي
مزحة ضعيفة

78
00:05:59,708 --> 00:06:01,229
لا يجب أن نفعل شيء
يشكل خطراً على السلام

79
00:06:01,229 --> 00:06:07,027
،فائق إحترامي يا مولاي .. لست الأحمق
الذي جعلني إياه والدي طوال الوقت ..

80
00:06:07,027 --> 00:06:08,427
أتريد رؤيتي يا أبت (بيوكا)؟ -
خطاب يا مولاي -

81
00:06:08,467 --> 00:06:11,267
(من الأسقف (إيلولد

82
00:06:11,267 --> 00:06:14,348
خاص أم عمل؟ -
قيل مسألة قانونية -

83
00:06:14,348 --> 00:06:20,067
فلتقرأه إذاً

84
00:06:24,228 --> 00:06:26,707
ألا يمكنك قراءة
الكتابة يا (بيوكا)؟

85
00:06:26,707 --> 00:06:28,748
(إنه يخص القائد (أوتريد

86
00:06:28,748 --> 00:06:32,507
لقد قتل عامل مزارع
ويرفض دفع

87
00:06:32,507 --> 00:06:36,386
المال المدين به
للعائلة ... الدية

88
00:06:36,386 --> 00:06:40,106
أتريد مني التحقيق أكثر يا مولاي؟

89
00:06:40,106 --> 00:06:41,971
لا، هذا ليس عملك

90
00:06:41,996 --> 00:06:45,186
أودا)، سوف تحقق)
في الحلق والباطل

91
00:06:45,186 --> 00:06:46,066
للمسألة نيابة عني ...

92
00:06:46,066 --> 00:06:49,307
أتمنى فقط لمصلحة زوجة
أوتريد) أن يكون القتل مبرراً)

93
00:06:49,307 --> 00:06:55,106
لطالما كان (أوتريد) منصفاً
أنا واثق من وجود تخفيف مُسبق

94
00:06:55,547 --> 00:06:57,347
سوف نرى

95
00:06:57,347 --> 00:07:00,280
في ذلك الوقت، أبذل
(قصارى جهدك يا (أودا

96
00:07:00,305 --> 00:07:04,065
حافظ على السلام -
حاضر يا مولاي -

97
00:07:40,145 --> 00:07:42,584
سأجد الثروة لدفع الدين

98
00:07:42,584 --> 00:07:44,625
نريد نفس الأمر
أرض ميلادنا

99
00:07:44,625 --> 00:07:48,184
لكن لن يتم
سلب أرضك منكِ

100
00:07:48,704 --> 00:07:50,264
أرضي؟

101
00:07:51,104 --> 00:07:52,464
ألم تعد قائداً؟

102
00:07:52,464 --> 00:07:56,264
لم يتم قبولي
كقائد أبداً ... ليس هنا

103
00:07:56,264 --> 00:08:01,304
أتوسل إليك .. إذاً لمرة أخيرة
(غيّر أسلوبك يا (أوتريد ..

104
00:08:01,304 --> 00:08:05,903
لو سمحت للرب بدخول
قلبك، سوف يرشدك

105
00:08:05,903 --> 00:08:08,583
لا يمكن أن أصبح الرجل
الذي تريدنه أبداً

106
00:08:08,583 --> 00:08:12,583
يمكنك المحاولة -
سأمقت ذلك الرجل -

107
00:08:12,583 --> 00:08:14,423
<i>!يا مؤخرة</i>

108
00:08:26,063 --> 00:08:27,902
لقد أحببتُكِ

109
00:08:30,462 --> 00:08:32,223
لا تصلين لأجلي

110
00:08:39,062 --> 00:08:44,543
هل ودعتها بالمضاجعة؟ -
أريد مغادرة (وسيكس) الليلة -

111
00:08:45,982 --> 00:08:49,262
عليك القيادة
أسرع من هذا يا مؤخرة

112
00:08:49,262 --> 00:08:51,143
!هيّا

113
00:09:35,020 --> 00:09:39,501
لا أحد يرتدي هذه حتى
(نصل إلى (كورنويلم

114
00:09:40,221 --> 00:09:41,621
ما يمكنك فعله هو دهنهم

115
00:09:41,621 --> 00:09:45,700
،لذا عندما يتم إرتدائهم
.. سيتم رؤيتهم بوضوح

116
00:09:46,941 --> 00:09:48,380
.وسيخافونكم ..

117
00:09:48,380 --> 00:09:50,380
سوف تعرفون ما معنى
أن تكون دنماركي

118
00:09:50,380 --> 00:09:54,579
ليقف الجميع مكانه
!لا أحد يتحرك، أنت

119
00:09:54,620 --> 00:10:00,540
،إبق مكانك
هل أعرفك؟

120
00:10:02,259 --> 00:10:04,220
أنزل ردائك

121
00:10:04,500 --> 00:10:06,620
!قلت أنزل ردائك

122
00:10:21,379 --> 00:10:22,459
(أيثيلوولد)

123
00:10:22,459 --> 00:10:29,058
بالكاد أردت القدوم معك
لأكون جزء من مغامرتك

124
00:10:29,299 --> 00:10:30,659
أردتها أن تكون مفاجأة

125
00:10:30,659 --> 00:10:34,841
،لا يمكن أن يأتي
فهو لا يمسك لسانه

126
00:10:34,866 --> 00:10:38,219
أقول نقلته
تقتلونني؟

127
00:10:38,219 --> 00:10:41,258
لا يمكنك قتلي، أنا
الملك الشرعي يا أحمق

128
00:10:41,299 --> 00:10:42,698
(ليس هنا يا (لوفريتش
!(ليس في (وسيكس

129
00:10:42,698 --> 00:10:45,178
(سوف أجره إلى (كورنويلم -
ليس الآن -

130
00:10:45,178 --> 00:10:48,258
(لا، لا يمكنك، يا (أوتريد
أنت مدين لي بمعروف وأطلبه الآن

131
00:10:48,258 --> 00:10:51,132
لو عرف (ألفريد) بأمر مسيجيين
(يُغيرون على (كورنويلم

132
00:10:51,157 --> 00:10:52,538
!سنقتل جميعاً ..

133
00:10:52,538 --> 00:10:56,270
!إنه سيضمن القادم -
لوفريتش) أنا رجل مختلف) -

134
00:10:56,295 --> 00:10:57,897
!أقسم -
سنقتله -

135
00:10:57,922 --> 00:10:59,682
لن يفتقده أحد

136
00:11:00,738 --> 00:11:04,281
،سنأخذه معنا
أنا مدين له

137
00:11:04,306 --> 00:11:06,962
إنها مسؤوليتي

138
00:11:11,057 --> 00:11:12,338
وتحت حمايتي

139
00:11:12,338 --> 00:11:15,057
ومن سيحمي بقيتنا؟

140
00:11:18,457 --> 00:11:19,498
لم أراه غاضباً هكذا من قبل

141
00:11:19,498 --> 00:11:22,096
سوف تنظف دروعنا
وترعى خيولنا

142
00:11:22,137 --> 00:11:25,737
أي شيء -
وتمسح مؤخرتنا لو قلت ذلك -

143
00:11:25,737 --> 00:11:27,137
بالطبع -

144
00:11:27,137 --> 00:11:30,976
سأجمع الطحالب والحماض
بينما تتحدث يا مولاي

145
00:11:49,657 --> 00:11:55,216
ماذا تعرف عن (كورنويلم)؟ -
(أنها ليست من (وسيكس -

146
00:11:56,455 --> 00:12:01,455
(حدود (وسيكس) و(كورنويلم
هي هذا النهر، نهر التامار

147
00:12:01,455 --> 00:12:06,095
ولهذا السبب نخيم هنا -
،إنه يتدفق من الشمال إلى الجنوب

148
00:12:06,095 --> 00:12:11,216
و(:ورنويلم) نفسها لديها
ساحل يشبه الساق

149
00:12:11,296 --> 00:12:13,671
إنهم تجار إذاً؟ -
أجل، على الساحل الشمالي -

150
00:12:13,696 --> 00:12:19,495
،للممالك الويلزية وأيرلندا
وعلى الجنوب إلى الفرنجة

151
00:12:19,495 --> 00:12:23,500
كيف عرفت هذا؟ -
(أنا متعلم يا (لوفريتش -

152
00:12:23,525 --> 00:12:29,054
أتمتع ببساطة بإخفاء الحقيقة -
أنت تفعلها جيداً -

153
00:12:31,174 --> 00:12:33,735
هل لديهم ملك؟ -
أكثر من واحد -

154
00:12:33,735 --> 00:12:39,414
مقاتلين شرسين؟ -
لا تخاف، نحن دنماركيين -

155
00:12:42,694 --> 00:12:47,529
أريد أن أقتل .. في المعركة -
لا تقلق يا فتى -

156
00:12:47,554 --> 00:12:51,277
ستكون الأول في الصف ..

157
00:12:51,654 --> 00:12:53,534
أتطلع لهذا

158
00:13:10,294 --> 00:13:11,973
طاب يومك يا مولاي

159
00:13:12,934 --> 00:13:14,693
أخبري سيدك أن
القائد (أودا) هنا

160
00:13:14,693 --> 00:13:18,933
(ومعه الأسقف (إيلولد -
حاضر يا مولاي -

161
00:13:19,293 --> 00:13:21,412
سريعاً

162
00:13:24,452 --> 00:13:28,372
ليست المزرعة المرغوب فيها

163
00:13:31,653 --> 00:13:37,692
.. (قاد (أودا)، أسقف (إيلولد
يا لها من مفاجأة سارة

164
00:13:37,692 --> 00:13:42,189
هل أعرض عليكم المرطبات؟ -
نحن هنا في عمل يخص الملك -

165
00:13:42,214 --> 00:13:44,196
إنه مع زوجك

166
00:13:45,293 --> 00:13:48,571
أهو هنا؟ -
ليس هنا -

167
00:13:48,571 --> 00:13:51,011
هل يمكن إحضاره يا عزيزي؟

168
00:13:57,091 --> 00:14:00,051
جميع الصلبان والمعامدة

169
00:14:00,451 --> 00:14:04,292
لم تعودوا مسيحين
تخافوا الرب

170
00:14:11,571 --> 00:14:15,450
لن تُصلب نفسك
أو تنظر للسماء

171
00:14:18,491 --> 00:14:20,611
!لنصبح أغنياء

172
00:14:31,865 --> 00:14:37,365
<b>"نهر تامار"
"حدود وسيكس وكورنويلم"</b>

173
00:14:40,690 --> 00:14:44,969
زوجي يحمي مملكتنا -
من مَن؟ نحن في سلام -

174
00:14:44,969 --> 00:14:49,730
(قال فقط أنه يقول بعمل (ألفريد
ولا يثق بالدنماركيين

175
00:14:49,730 --> 00:14:51,530
يظن نفسه يعرف
أكثر من الملك

176
00:14:51,530 --> 00:14:55,130
رجلك (لوفريتش) سيعطيك
تفاصيل، أنا واثقة من هذا

177
00:14:55,530 --> 00:14:57,749
أجل -
(أودا) -

178
00:14:57,774 --> 00:15:02,993
ليس خطأ الطفلة أنها
تزوجت لطاغية أو أحمق

179
00:15:03,449 --> 00:15:07,210
لا، بالطبع

180
00:15:08,290 --> 00:15:15,529
ميلدريث)، بعد تردد كبير)
.. عليّ أن أعطي لكِ هذه الرسالة

181
00:15:15,529 --> 00:15:17,968
إنها لزوجك عند عودته ..

182
00:15:17,968 --> 00:15:23,649
(لابد أن يجهز دِية لموت (أوزولد
أو سيواجه مصادرة أملاكه

183
00:15:25,329 --> 00:15:29,048
والتي تكون ممتلكاتي أيضاً

184
00:15:29,529 --> 00:15:34,048
لو كنتِ بحاجة، منزل
والدي سيكون منزلك دوماً

185
00:15:34,048 --> 00:15:38,598
كيف حال اللورد (أودا)؟ -
أتمنى بخير.   - ضعيف

186
00:15:38,623 --> 00:15:40,315
مازال ضعيف جداً

187
00:15:40,340 --> 00:15:43,415
الضربة كانت ستقتل رجال عدة

188
00:15:45,488 --> 00:15:52,007
،خذي العزاء يا سيدتي
ولو تم مصادرة أراضيكِ

189
00:15:52,007 --> 00:15:55,407
ستكون الكنيسة من ينتفع ..

190
00:16:06,687 --> 00:16:08,288
!لا، لا، أرجوك

191
00:16:12,287 --> 00:16:16,006
أين تم دفنها؟
أين الفضة؟

192
00:16:17,927 --> 00:16:21,527
أين هي؟
أولئك الناس لا يملكون شيء -

193
00:16:21,527 --> 00:16:24,686
!أرجوك

194
00:16:27,086 --> 00:16:31,207
خمس أيام ولا شيء -
مازال هناك وقت -

195
00:16:31,207 --> 00:16:34,086
لسنا أول الدنماركيين
الذين رأوهم

196
00:16:34,207 --> 00:16:36,406
أريد فضة -
لذا نستمر بالبحث -

197
00:16:36,406 --> 00:16:39,046
وماذا لو تم الإغارة على
كل (كورنويلم)؟ -

198
00:16:39,046 --> 00:16:43,245
سنستمر بالبحث -
وسنواصل توجهنا غرباً

199
00:17:15,285 --> 00:17:17,645
أيريدون التحدث؟

200
00:17:21,244 --> 00:17:27,542
،خمس رجال مقابل رجالهم
وأنا فقط من يتحدث

201
00:17:27,567 --> 00:17:30,244
أيثيلوولد)؟) -
لقد سمعت -

202
00:17:30,269 --> 00:17:33,509
أوتريد) العظيم فقط يتحدث)

203
00:17:50,644 --> 00:17:57,524
(أنا الأخ (آسر
أحضرت لك هدية من ملكي

204
00:17:59,443 --> 00:18:07,442
(من الملك (بيردور -
لم أسمع عنه قط --

205
00:18:10,082 --> 00:18:12,643
أؤكد لك أن ملكي سمع عنك

206
00:18:12,643 --> 00:18:18,162
جماعة دنماركية تُغير (على القرى في (كورنويلم
لن تغيب بدون ملاحظة ..

207
00:18:18,162 --> 00:18:21,283
لماذا (بيردور) هذا يرسل
لي هذا العرض البائس؟

208
00:18:21,283 --> 00:18:24,442
لفتة للسلام .. عربون

209
00:18:24,442 --> 00:18:28,192
لقد هوجم ملكنا من
.. زميل بريطاني وجار

210
00:18:28,217 --> 00:18:32,682
كالين) والذي إستولت)
قواته على الحصن الذي يحرس أرضنا ..

211
00:18:32,682 --> 00:18:35,602
تم إرسالي لأخبرك
بأنه سيدفع لك جيداً

212
00:18:35,602 --> 00:18:38,681
للمساعدة في
إعادة هذا الحصن

213
00:18:39,041 --> 00:18:41,001
يدفع جيداً؟
كم المقدار؟ -

214
00:18:41,001 --> 00:18:45,522
لا أعرف عنه شيء -
ولكن واثق أنه سيكون كريماً

215
00:18:46,081 --> 00:18:49,561
ألديه فضة؟ -
إنه ملك -

216
00:19:36,600 --> 00:19:38,679
وينشستر)، أليس كذلك)

217
00:19:40,159 --> 00:19:42,320
(ليس هو (ألفريد

218
00:19:43,679 --> 00:19:46,625
الملك يرسلة تحياته -
أيفعل؟ -

219
00:19:46,650 --> 00:19:49,039
لم أسمع شيء -
أنتم وثننيون -

220
00:19:49,064 --> 00:19:52,280
الملك مسيحي وسيتحدث
معكم من خلالي

221
00:19:52,280 --> 00:19:55,679
هذا لو تقدمت
.. وأظهرت إحترامك

222
00:20:00,640 --> 00:20:04,958
الرجاء إعلام الملك أن الدنماركيين
لا يركعون لمسيحيين

223
00:20:04,958 --> 00:20:09,998
.. تلك القلعة التي تريدنا أن نعيدها كم
عدد البريطانيين الذين يدافعون عنها؟ ..

224
00:20:10,158 --> 00:20:12,398
وما الثمن الذي ستدفعه؟

225
00:20:14,719 --> 00:20:19,078
سيكون الأمر أبسط
لو حدثني الملك مباشرة

226
00:20:19,319 --> 00:20:20,558
.. رويدك

227
00:20:24,758 --> 00:20:31,598
لديهم ما بين 40 و50
رجل ،لا أكثر من 50

228
00:20:32,997 --> 00:20:36,198
نحن 30 رجل مقاتلين

229
00:20:36,638 --> 00:20:38,397
ونحن 20

230
00:20:39,157 --> 00:20:43,157
كم قدر الفضة؟ -
مائة قطعة فضة -

231
00:20:43,157 --> 00:20:47,757
لن أساوم، سأخبرك بالسعر
ربعمائة قطعة من الفضة

232
00:20:47,757 --> 00:20:51,718
هذا مبلغ سخيف -
هل (برودر) ملك أم لا؟ -

233
00:20:54,557 --> 00:20:57,335
(سأطلب الملكة (إزلت -
.. ربما يا مولاي، بدلاً من -

234
00:20:57,360 --> 00:21:01,197
ذلك، عليك الحصول على
بعض الوقت والصلاة للتوجيه

235
00:21:01,197 --> 00:21:05,996
!(إزلت)
أنتِ مطلوبة

236
00:21:24,956 --> 00:21:30,116
أنا مُبارك بملكتين .. زوجتين

237
00:21:30,435 --> 00:21:33,355
إزلت) ملكة سرية)

238
00:21:34,355 --> 00:21:38,516
تعرفين ماذا أطلب منكِ
بالطبع تعرفين

239
00:22:06,354 --> 00:22:12,554
من أنت وماذا ستفعل للملك؟

240
00:22:16,554 --> 00:22:22,475
(أنا (أوتريد راغنارسون
.. وهنا لأقاتل من أجل الملك

241
00:22:22,554 --> 00:22:24,674
لو دفع لي ما أستحق ..

242
00:23:16,392 --> 00:23:18,193
إنه المنشود

243
00:23:34,071 --> 00:23:36,712
أنت محظوظ بهذه الزوجة

244
00:23:36,712 --> 00:23:42,671
إنها ليست للمضاجعة
إنها مهمة جداً

245
00:23:45,991 --> 00:23:52,391
.. ربعمائة قطعة من الفضة

246
00:23:55,430 --> 00:23:56,471
موافق

247
00:23:56,471 --> 00:23:59,020
هل سأراها؟ -
ستراها عندما تستولي على الحصن -

248
00:23:59,045 --> 00:24:04,430
لا، سأراها الآن -
كل ثروتي مخبأة في الحصن -

249
00:24:04,430 --> 00:24:07,591
إذاً فهي مع عدوك -
مخفية جيداً -

250
00:24:07,591 --> 00:24:13,471
لديك سِعرك وأنا لدي
شروطي، وأعرف أنك ستقبل

251
00:24:13,631 --> 00:24:18,150
أعرف أن بوسعك شم الفضة

252
00:24:18,471 --> 00:24:24,669
الدنماركييين؟
.. لديك حاسة شم للدم والفضة

253
00:24:24,669 --> 00:24:32,949
والنساء ... ولهذا سأضيف ..
على السعر ملكتي

254
00:24:34,429 --> 00:24:38,710
هذه الملكة

255
00:24:41,429 --> 00:24:44,669
لو إستعدنا الحصن وكذبت
بأمر الفضة، سأقتلك

256
00:24:44,669 --> 00:24:47,910
!ولهذا السبب لا أكذب

257
00:24:51,310 --> 00:24:54,269
نادي على الرجال، سنمكث هنا

258
00:24:57,709 --> 00:25:00,748
سأحلم بتلك الملكة السرية

259
00:25:01,028 --> 00:25:05,028
أخبرتها باسمك، الكلام سوف يتناقل

260
00:25:05,028 --> 00:25:07,189
(أوتريد راغنارسون)

261
00:25:09,068 --> 00:25:12,948
لاحظت أن بين صفوفك
بعض الساكسونيين

262
00:25:12,948 --> 00:25:14,057
(البعض من (ميرسا

263
00:25:14,082 --> 00:25:15,717
يفضلون القتال بدلاً
من العمل في الحقل

264
00:25:15,743 --> 00:25:16,409
السعر أفضل

265
00:25:16,509 --> 00:25:19,309
إنه يريد أن يهاجم
.. في أقرب فرصة

266
00:25:19,309 --> 00:25:22,387
لا يوجد هناك ما يطعمه
لك أكثر من ليلة

267
00:25:22,387 --> 00:25:24,108
يا له نبل مسيحي

268
00:25:24,108 --> 00:25:26,347
يحب أن يكون رجلاً متدين ولكن

269
00:25:26,347 --> 00:25:32,067
كما رأيت، لا يمكنه
ترك طُرقه الوثنية

270
00:25:32,347 --> 00:25:38,908
(الملكة (إزلت -
إنها ساحرة -

271
00:25:39,227 --> 00:25:42,555
وما قواها؟ -
برودر) يعتقد) -

272
00:25:42,580 --> 00:25:49,267
أن بوسعها التنبؤ بالمستقبل ..
طالما ستظل عذراء

273
00:25:59,707 --> 00:26:02,426
أخبر الملك أن يُحضر رجاله

274
00:26:08,226 --> 00:26:13,426
برودر)، أي شخص يحاول)
الهروب من الحصن فهو لك، موافق؟

275
00:26:13,426 --> 00:26:17,426
،ستؤدي ما يخصك يا دنماركي
وأنا سأقوم بما يخصني

276
00:26:21,065 --> 00:26:23,065
!تقدموا

277
00:26:23,945 --> 00:26:27,906
دعونا نخيف أولئك
.. البريطانيين الأوغاد

278
00:26:28,106 --> 00:26:32,506
لنرى لو يملكوا الشجاعة لهذا ..

279
00:26:38,586 --> 00:26:40,025
توقفوا

280
00:26:41,665 --> 00:26:43,385
سنقف هنا

281
00:26:49,944 --> 00:26:53,105
لماذا يتركون القلعة لمواجهتنا؟ -

282
00:26:54,585 --> 00:26:56,705
(تقدم يا (أيثيلوولد -

283
00:26:57,305 --> 00:27:01,144
إذهب للحافة وأنظر
لماذا يتحضرون لترك الحصن

284
00:27:01,144 --> 00:27:06,305
بمفردي؟ -
أردت أن تكون الأول بالصف -

285
00:27:45,022 --> 00:27:48,993
ماذا رأيت؟ -
!إنهم دنماركيين -

286
00:27:49,018 --> 00:27:51,246
!دنماركيين حقيقين

287
00:27:54,062 --> 00:27:56,222
!لا تتحركوا

288
00:27:57,703 --> 00:28:00,662
ماذا تنتظر؟ -
!إنهم دنماركيين -

289
00:28:00,662 --> 00:28:05,662
ولماذا تبالي؟
قومك سيقاتلون أي .. أحد مقابل المال .. !حتى أنفسهم

290
00:28:05,662 --> 00:28:07,103
لقد كذبت علي -

291
00:28:07,103 --> 00:28:08,662
!فكّر في الفضة

292
00:28:08,662 --> 00:28:12,303
!الملكة ترى نصرك، لذا قاتل

293
00:28:12,303 --> 00:28:13,542
(أوتريد)

294
00:28:17,141 --> 00:28:21,182
،إنه فارس دنماركي
أمير حرب

295
00:28:21,182 --> 00:28:26,622
،لو أراد أمير الحرب التحدث
هل أقترح أن ننصت له؟

296
00:29:02,660 --> 00:29:04,540
قُل اسمك

297
00:29:04,980 --> 00:29:09,420
(أنا (أوتريد راغنارسون
من أنت؟ -

298
00:29:09,901 --> 00:29:14,100
.. (سكوربا) -
من قبائل الخيل الأبيض ..

299
00:29:14,500 --> 00:29:18,939
(أنت (أوتريد راغنارسون
الذي كان في (كينويت)؟ -

300
00:29:20,500 --> 00:29:21,539
أجل أنا -

301
00:29:21,539 --> 00:29:27,100
(الابن الساكسوني للإيرل (راغنار -
أجل -

302
00:29:27,379 --> 00:29:31,419
لن تهزمني، تعرف هذا -

303
00:29:31,419 --> 00:29:35,460
،ربما لا, ولكن يمكنني
قتل نصف رجالك وأنا أحاول

304
00:29:38,219 --> 00:29:42,259
أجل، يمكنك ذلك

305
00:29:42,538 --> 00:29:48,299
وسيكون من الأفضل
لكلانا إن لم نحاول

306
00:29:48,299 --> 00:29:53,499
مولاي مولاي، أخشى ما قد
يحدث هناك لو تحدثوا سوياً

307
00:29:53,499 --> 00:29:56,538
،إذهب إليهم إذاً
وأنصت لما يقولون

308
00:29:56,538 --> 00:30:00,538
وجودي يا مولاي سيجعل
الدنماركي عدائي فحسب

309
00:30:00,538 --> 00:30:05,058
(أوتريد) بن (راغنار)
ماذا يحدث هنا؟

310
00:30:05,058 --> 00:30:08,378
عليهم مغادرة مملكتي وإلا سيموتوا

311
00:30:08,459 --> 00:30:10,298
الدنماركيين الأوغاد

312
00:30:11,298 --> 00:30:13,258
الملكة رأت نصري

313
00:30:13,458 --> 00:30:15,537
أتمنى، يا مولاي

314
00:30:15,537 --> 00:30:18,937
ما ثمن معركتك؟ -
فضة -

315
00:30:18,937 --> 00:30:21,458
ويقول إنها مخبأة بالقلعة

316
00:30:26,298 --> 00:30:27,537
كلا

317
00:30:28,057 --> 00:30:31,458
كلا، لقد بحثنا بكافة أرجاء القلعة

318
00:30:31,698 --> 00:30:33,458
ولم نجد شيء

319
00:30:34,057 --> 00:30:36,608
لابد وأنه يمتلك
شيء بمكان ما

320
00:30:36,633 --> 00:30:39,636
(أوتريد) بن (راغنار) -
أيًا كان ما يمتلكه، أرى أن نقسمه -

321
00:30:39,736 --> 00:30:47,457
النصف بالنصف

322
00:30:47,656 --> 00:30:51,257
نقتل رجاله، ونترك الملك

323
00:30:51,257 --> 00:30:54,577
ليرشدنا نحو ثروته

324
00:30:57,416 --> 00:30:58,936
النصف بالنصف؟

325
00:31:03,376 --> 00:31:04,936
سأتقدم للأمام

326
00:31:05,577 --> 00:31:07,136
وتستدير أنت

327
00:31:08,375 --> 00:31:11,616
ونهاجم سويًا

328
00:31:13,256 --> 00:31:17,096
الآن، هذا لصالح الملك

329
00:31:18,055 --> 00:31:23,135
أيها الوغد الدنماركي الأحمق -
سأسحقك -

330
00:31:24,696 --> 00:31:27,055
استعدوا، سنقتلهم جميعًا

331
00:31:27,055 --> 00:31:29,896
كلهم حتى أخر فردًا منهم

332
00:31:29,975 --> 00:31:32,496
أخبر الرجال أننا مع الدنماركيين

333
00:31:44,214 --> 00:31:45,695
!جاهزون

334
00:31:46,495 --> 00:31:50,334
أتثق في (سكوربا) هذا؟ -
ليس أمامنا خيار سوى الوثوق به -

335
00:32:01,295 --> 00:32:03,374
استديروا الآن

336
00:32:30,213 --> 00:32:31,494
لتموتوا

337
00:32:31,494 --> 00:32:38,573
أيها الدنماركيين الأوغاد
ستبكون على أرواح أمهاتكم

338
00:34:19,929 --> 00:34:23,369
أيها الكاذب اللص
الدنماركي الوغد

339
00:34:23,369 --> 00:34:26,610
بإمكاني قتل المزيد منكم

340
00:34:32,048 --> 00:34:33,528
إنتهى الأمر

341
00:34:35,609 --> 00:34:37,048
ثروتك

342
00:34:37,048 --> 00:34:41,289
ثروتي مقابل حياتي، صحيح؟ -
ثروتك وملكتك السرية -

343
00:34:41,289 --> 00:34:43,449
العاهرة عديمة النفع

344
00:34:43,489 --> 00:34:44,968
لقد رأت نصري

345
00:34:44,968 --> 00:34:47,968
أين الفضة؟ -
إذا أخبرتك، ستقتلني -

346
00:34:47,968 --> 00:34:49,928
وأفضل بقائك فقير

347
00:34:49,928 --> 00:34:56,528
لك كلمتي كأمير حرب
سيتم الصفح عنك

348
00:34:57,249 --> 00:35:00,007
أين الفضة؟

349
00:35:01,927 --> 00:35:05,927
تكلم أو مت

350
00:35:06,608 --> 00:35:08,248
إنه مدفون

351
00:35:08,327 --> 00:35:11,927
بالقاعة تحت عرشي

352
00:35:11,927 --> 00:35:16,367
.. أريد مقدار صغير

353
00:35:33,126 --> 00:35:35,749
هل سنتقاسمها أيضًا؟ -
ستحصل على النهود -

354
00:35:35,774 --> 00:35:37,924
وسأحظي بالمؤخرة -
إنها لي -

355
00:35:37,926 --> 00:35:40,406
أنت هنا لأجل الفضة

356
00:35:41,607 --> 00:35:43,607
إنها أسفل هذا المقعد

357
00:36:00,725 --> 00:36:02,325
لدي سؤال

358
00:36:04,886 --> 00:36:11,045
أكنت تنظرين قدومنا؟ -
قدومك -

359
00:36:11,486 --> 00:36:16,486
إذًا رأيتِ ما حدث؟ -
علمت أنك قادم -

360
00:36:18,086 --> 00:36:19,566
هذا كل ما في الأمر

361
00:36:20,166 --> 00:36:25,045
أوتريد)، ماذا تعرف عن)
كنيسة بمذبح ذهبي؟

362
00:36:26,245 --> 00:36:27,685
(بـ(كينويت

363
00:36:28,245 --> 00:36:31,204
(للإحتفال بمقتل (آبا

364
00:36:31,485 --> 00:36:33,924
سمعت أنهم يبنون كنيسة

365
00:36:33,924 --> 00:36:40,085
من أخبرك بذلك؟ -
رجال توسلوا كي يعيشوا -

366
00:36:40,165 --> 00:36:41,404
قد يقولون أي شيء

367
00:36:41,404 --> 00:36:47,245
وهناك حيثما ستذهب لـ(كينويت)؟ -
حسنًا، لدي سفن لأصلحها -

368
00:36:47,245 --> 00:36:50,165
الساحل هنا كان قاتلًا

369
00:37:03,284 --> 00:37:07,523
كيف نفعل هذا؟
كيف نتقاسم؟ -

370
00:37:08,203 --> 00:37:10,884
.. لن -

371
00:37:11,003 --> 00:37:12,363
نتقاسم

372
00:37:14,323 --> 00:37:19,203
أو سنتقاتل
ويموت البعض منا

373
00:37:19,203 --> 00:37:22,203
بما في ذلك ملكتك

374
00:37:41,322 --> 00:37:46,322
(أوتريد) بن (راغنار)
إغمد سيفك بجوربه

375
00:37:46,642 --> 00:37:48,163
ملكة حكيمة

376
00:37:48,163 --> 00:37:50,122
ستبقى معي

377
00:37:55,562 --> 00:37:58,321
ستبقى معي -
لا تفعل شيء -

378
00:38:14,321 --> 00:38:16,671
(أوتريد)، كلا، (أوتريد) -
بحوزتهم كنزنا -

379
00:38:16,696 --> 00:38:21,361
كلا، لن أقاتل أولئك الدنماركيين لأجل الفضة
تقاتل لأجل الملك ولا تقاتل لأجل الفضة

380
00:38:21,361 --> 00:38:23,040
،أنا مقيد بديون
أحتاج لتكوين جيش

381
00:38:23,040 --> 00:38:24,601
وهم يبتعدون أكثر بكل لحظة تمر

382
00:38:24,601 --> 00:38:27,120
لن أسمح بقتل نصف
أولئك الرجال أو أكثر

383
00:38:27,120 --> 00:38:29,281
بإمكاني إعطائك ما تريد

384
00:38:31,081 --> 00:38:32,441
ثمة المزيد

385
00:38:33,441 --> 00:38:34,640
من الفضة

386
00:38:50,680 --> 00:38:54,600
ماذا همس بأذانك؟
سكوربا)، وهو مغادر)

387
00:38:57,480 --> 00:39:00,399
سأخبرك عندما أعتقدك
بحاجة كي تعرف

388
00:39:08,119 --> 00:39:09,586
كيف كان أدائي

389
00:39:09,611 --> 00:39:14,100
كمحارب؟ -
(أيثيلوولد) -

390
00:39:14,125 --> 00:39:18,983
أنت محارب بقدر كونك ملكاً

391
00:39:38,038 --> 00:39:40,318
هذا ليس جزءً من الغنيمة

392
00:39:40,518 --> 00:39:43,722
إنه صليب مقدس، يعود للكنيسة

393
00:39:43,747 --> 00:39:45,382
حيثما يبارك

394
00:39:46,679 --> 00:39:51,517
لكن البقية
جميعها ملكنا

395
00:39:57,517 --> 00:40:00,158
إلى الديار؟ -
(وسيكس) -

396
00:40:00,158 --> 00:40:03,278
وكل منا في طريقة
فثمة أسقف علي رؤيته

397
00:40:45,131 --> 00:40:47,830
"إكسانشتسر"

398
00:40:47,955 --> 00:40:51,415
"إكستير حالياً" -
لم أرى قرية كهذه من قبل -

399
00:40:51,955 --> 00:40:54,076
سنبقى هنا لبقية اليوم فحسب

400
00:40:59,556 --> 00:41:03,195
من أنت؟ -
(سأتحدث إلى الأسقف (إيلولد -

401
00:41:03,195 --> 00:41:05,995
الأسقف (إيلولد) بالمصلى -
سيراني -

402
00:41:05,995 --> 00:41:10,236
إنه بالمصلى ولا يريد إزعاجًا -
(إيلولد)، أسقف (إيلولد) -

403
00:41:10,635 --> 00:41:14,245
ما هذا؟ أخرج من هنا! أخرج

404
00:41:14,270 --> 00:41:18,914
نحن مشغولين بعملنا -
كما أرى -

405
00:41:18,914 --> 00:41:20,994
قلت لك أخرج

406
00:41:23,634 --> 00:41:25,155
أنا أعرفك

407
00:41:26,634 --> 00:41:29,394
(أوتريد) -
الملحد، أجل -

408
00:41:29,394 --> 00:41:34,475
وزوجتي، خلال والدها
ورثت دين للكنيسة

409
00:41:34,475 --> 00:41:40,168
أجل، دين كبير، حسبما أتذكر -
والذي أود تسديده الآن -

410
00:41:40,193 --> 00:41:44,113
أستفعل؟ جيد جدًا ..
كما ترى، كنا مشغولين

411
00:41:50,353 --> 00:41:53,234
.. هذا العمل الآيرلندي

412
00:41:53,913 --> 00:41:58,633
يبدو آيرلندي، وثقيل

413
00:41:58,913 --> 00:42:01,874
إنه في غاية الجمال
وذو قيمة كبيرة

414
00:42:01,874 --> 00:42:03,913
على ما يبدو وسيلة
مناسبة لتسوية الدين

415
00:42:03,913 --> 00:42:08,113
إذا قبلت بالطبع
إذا لم تقبل، سأحرقه بنار الحداد

416
00:42:08,113 --> 00:42:13,352
أقبل نيابة عن الكنيسة
أقبل

417
00:42:15,312 --> 00:42:18,392
وأثق أن بإمكاني
الإعتماد على حكمك الجيد

418
00:42:18,392 --> 00:42:23,032
فيما يتعلق بقضية
الدية لـ(أولزوالد) خادمي

419
00:42:24,632 --> 00:42:26,192
لقد كان لصًا

420
00:42:36,593 --> 00:42:41,153
إعتبر كافة القضايا حُلت

421
00:42:41,911 --> 00:42:43,351
ليباركك الرب

422
00:43:24,310 --> 00:43:27,390
ظللت أصلي بشكل يومي
لأجل عودتك سالمًا

423
00:43:37,071 --> 00:43:41,670
من هذه؟ -
إنها ملكة -

424
00:43:42,349 --> 00:43:46,989
ملكة أي مكان؟ ومن؟ -
البريطانين -

425
00:43:56,629 --> 00:44:00,309
أوتريد)، مررت بجوار ابنك)
دون أن تتفقده

426
00:44:02,989 --> 00:44:06,150
أهو مُعمد الآن؟ -
أجل -

427
00:44:06,829 --> 00:44:07,430
بخلاف رغبتي

428
00:44:07,430 --> 00:44:11,269
لم أفعل أي شيء
يستحق المغفرة

429
00:44:13,469 --> 00:44:15,229
ما اسمها؟ -
(ادعى (إزلت -

430
00:44:15,229 --> 00:44:18,908
أنا أتحدث مع زوجي
إبقِ صامته

431
00:44:18,908 --> 00:44:22,549
(ميلدريث)، نحن جوعا، وظمأنين
وبحاجة لنيل بعض الراحل

432
00:44:23,508 --> 00:44:25,069
أنا لستُ خادمتك

433
00:44:25,069 --> 00:44:28,908
لا تتحدث إلى كما لو كنت هكذا
أنا زوجتك

434
00:44:28,908 --> 00:44:32,069
(لم تعودي جزءً من درب (أوتريد

435
00:44:33,628 --> 00:44:35,188
هذا صحيح

436
00:44:38,027 --> 00:44:38,868
أخرجي

437
00:44:38,868 --> 00:44:43,347
أخرجي! تلك الملكة بوسعها
النوم مع الحيوانات

438
00:44:47,947 --> 00:44:50,068
عليكِ معرفة أن أراضيك آمنة

439
00:44:50,107 --> 00:44:53,507
(لقد رأيت الأسقف (إيلولد
تم تسوية الدين، بأكمله

440
00:44:53,507 --> 00:44:57,507
هذا ما أتيت لإخبارك
به !لا شيء أكثر

441
00:44:58,627 --> 00:45:02,268
وماذا عن دين (اوزوالد)؟ -
هذا أيضًا، تم تسوية أمره -

442
00:45:02,268 --> 00:45:04,347
عائلته لن تحصل
على بنس واحد

443
00:45:04,347 --> 00:45:07,467
إذًا بإمكانك شرح هذا
لمجلس الملك

444
00:45:07,467 --> 00:45:10,106
ألفريد) دعاك لمجلسه)

445
00:45:14,386 --> 00:45:15,906
لقد إنتهى

446
00:45:16,626 --> 00:45:18,147
كل شيء

447
00:45:20,867 --> 00:45:23,986
قبل أن أغادر، قلت أني أحببتك

448
00:45:25,106 --> 00:45:26,386
وكان هذا حقيقي

449
00:45:26,386 --> 00:45:29,306
لن تتحدث إلينا بهذه الطريقة

450
00:45:29,306 --> 00:45:35,467
وبحضور عاهرة وثنية -
إنها برفقتي -

451
00:45:37,586 --> 00:45:42,866
أستخلد للراحة برفقة عائلتك
أم برفقة الحيوانات؟

452
00:45:48,226 --> 00:45:52,905
إخترت صحبة الخنازير
والماعز عن زوجتك وابنك؟

453
00:45:58,985 --> 00:46:00,546
زوجتي إمرأة صالحة

454
00:46:01,266 --> 00:46:05,944
إنها تحب إلهها ومن الصعب
عليها العيش مع شخص مثلي

455
00:46:08,545 --> 00:46:14,225
وإذا كنا سننفصل فسيكون علي
الإعتياد على العيش بدون ابني

456
00:46:27,304 --> 00:46:29,545
أنا هنا لأني إخترتكِ

457
00:46:33,024 --> 00:46:35,903
رغم أني لن
أبقيك بعكس إرادتك

458
00:46:44,144 --> 00:46:45,383
ماذا؟

459
00:46:51,343 --> 00:46:53,943
(سأبقى معك، يا (أوتريد

460
00:46:54,623 --> 00:46:57,303
من الآن حتى النهاية

461
00:47:00,064 --> 00:47:01,864
هذا ما أراه

462
00:47:09,263 --> 00:47:13,063
أريدك أن ترين
دياري أرضي بالشمال

463
00:47:15,143 --> 00:47:19,342
إنه ما يوجهك
له (ألفريد) الآن

464
00:47:20,063 --> 00:47:22,302
عليك الإستسلام لمصيرك

465
00:47:23,543 --> 00:47:25,302
إحضر مجلسه

466
00:47:29,063 --> 00:47:32,941
أستنامين بجانبي
الليلة، تحت معطفي؟

467
00:47:35,262 --> 00:47:38,301
أنام؟ -
لا شيء أكثر -

468
00:47:40,462 --> 00:47:42,101
أود ذلك

469
00:47:45,142 --> 00:47:48,981
كما أن المصدر الوحيد
المتبقى للدفء سيكون عنزة

470
00:48:03,500 --> 00:48:04,900
(إدوينا)

471
00:48:09,261 --> 00:48:10,020
سيدتي؟

472
00:48:10,020 --> 00:48:13,500
من فضلك أبلغي عائلتك
أني سأسافر

473
00:48:14,461 --> 00:48:15,980
مع الطفل

474
00:48:17,980 --> 00:48:20,461
(سنغادر إلى ملكية اللورد (أودا

475
00:48:22,421 --> 00:48:26,020
أرغب بمجيئك معي
ولكن القرار لكِ

476
00:48:26,020 --> 00:48:30,619
أعلم كم هو مهم أن تكوني بين
الأناس الذين يهتمون لشأنك

477
00:48:34,420 --> 00:48:36,819
ما كنت لأرغب بتركك

478
00:48:50,939 --> 00:48:54,299
ذات اليوم الذي قيل لي
أني دياري ملكي

479
00:48:54,939 --> 00:48:57,299
هو نفس اليوم الذي قررت به
أن لا بد لي من الرحيل

480
00:49:37,058 --> 00:49:42,258
يا إلهي، أنعم بحكمتك
على عبادك هنا

481
00:49:42,258 --> 00:49:49,017
ساعدهم على إتخاذ القرار بما هو صحيح
ما هو عادل، ومنصف

482
00:49:49,177 --> 00:49:54,297
أنعم علينا بهذا، يا إلهي -
أنعم علينا، يا إلهي -

483
00:50:02,936 --> 00:50:06,016
<i>أترك سيفك</i>

484
00:50:06,976 --> 00:50:08,217
(أوتريد)

485
00:50:09,417 --> 00:50:11,176
(أوتريد)
(بيوكا) -

486
00:50:11,217 --> 00:50:13,537
بسرعة، لقد تأخرت -

487
00:50:13,537 --> 00:50:15,336
لقد أرسلت لك قبل أيام

488
00:50:15,336 --> 00:50:17,016
كان يجب أن تصل
في الوقت المحدد

489
00:50:17,016 --> 00:50:20,096
منذ متى وأصبح حضوري مهمًا؟

490
00:50:20,096 --> 00:50:22,057
من تكون؟ -
إنها معي -

491
00:50:22,057 --> 00:50:24,336
أهى جزءً من غنائمك؟

492
00:50:25,056 --> 00:50:28,456
ماذا قيل؟ -
ستسمعه قريبًا بما يكفي -

493
00:50:28,456 --> 00:50:32,256
الآن، علينا الذهاب يجب
أن تتحلى بالإحترام

494
00:50:32,256 --> 00:50:33,935
الآن أكثر من ذي قبل

495
00:50:37,456 --> 00:50:42,935
وكساكسوني متفاني في أداء
واجبه بإصلاح الجسور

496
00:50:42,935 --> 00:50:45,256
أود من الملك تعيين مسؤول

497
00:50:45,256 --> 00:50:50,095
ليلقي نظرة شاملة
على طرق المملكة

498
00:50:50,095 --> 00:50:53,695
الجسر على الطريق -

499
00:50:59,655 --> 00:51:03,215
ما السبب الذي يدفعني للتوسل للرحمة؟ -
ماذا قد قيل؟ -

500
00:51:03,215 --> 00:51:05,094
اصمت الآن -
أهو بخصوص (كورنويلم)؟ -

501
00:51:05,094 --> 00:51:06,215
تحلى بالإحترام -

502
00:51:06,215 --> 00:51:09,974
لا يزال غير مهتم به -
سنتحدث عن الجسور لاحقًا -

503
00:51:11,535 --> 00:51:14,535
بيوكا)، ما هذا؟) -
إلتزم الصمت، هناك -

504
00:51:15,255 --> 00:51:18,094
واجه ملكك -
تعال -

505
00:51:18,094 --> 00:51:21,094
ثمة أمر عاجل

506
00:51:21,094 --> 00:51:25,534
بعد إذن المجلس، علينا تناولها الآن

507
00:51:38,333 --> 00:51:44,173
القائد (أوتريد)، والمعروف بين
رعيتك أيضًا بـ(أوتريد) الملحد

508
00:51:44,173 --> 00:51:50,054
أنت هنا اليوم مُتهم بأخذ قوات من
رجال الملك إلى (كورنويلم) وهناك

509
00:51:50,054 --> 00:51:54,972
قمت بشن حرب ضد
البريطانيين بدون موافقة الملك

510
00:51:54,972 --> 00:52:00,612
ومتهم أيضًا بالتحالف
(مع  دنماركي يدعى (سكوربا

511
00:52:01,133 --> 00:52:04,253
لقتل جماعة مسيحية في (كورنويلم)

512
00:52:04,253 --> 00:52:08,232
رغم كون هؤلاء كانوا
يعيشون في سلام

513
00:52:08,257 --> 00:52:11,316
(مع (ألفريد) في (وسيكس

514
00:52:11,932 --> 00:52:17,653
كل هذا أؤكد بالقسم والعقوبة
على تلك الجرائم هى الموت

515
00:52:19,573 --> 00:52:22,171
من أقسم بهذا؟ -
سنصل لذلك -

516
00:52:22,171 --> 00:52:23,371
أرني
من أقسم؟ -

517
00:52:23,371 --> 00:52:28,532
(أنا الأخ (آسر -
أقسم بهذا القسم

518
00:52:28,532 --> 00:52:30,132
أوتريد)، أجثو على ركبتيك) -
لن يحدث -

519
00:52:30,132 --> 00:52:31,949
مولاي، كنا نقوم
بدوريات على حدودك

520
00:52:31,974 --> 00:52:34,052
ونحمي مملكتك، ليس أكثر

521
00:52:34,052 --> 00:52:37,838
ثمة المزيد بقصتي، إذا سمحت لي -
لقد حان وقت التوسل -

522
00:52:37,863 --> 00:52:40,532
أجل، دعه يتكلم
لنستمع إلى قصته

523
00:52:40,532 --> 00:52:45,931
في طريقي لتقديم هذه
(الشكوى للملك (ألفريد

524
00:52:45,931 --> 00:52:47,931
(عبرت بـ(كينويت

525
00:52:47,931 --> 00:52:51,690
ولا أتمنى رؤية
شيء كهذا مجددًا

526
00:52:51,690 --> 00:52:56,131
حيث الكنيسة لإحياء ذكرى
(نصر مولاي (أودا) على (آبا

527
00:52:56,131 --> 00:53:01,531
التى كانت ستبني
رأيت دمارًا وخراباً

528
00:53:01,531 --> 00:53:05,851
وبقايا متفحمه
لـ15 رهبان أو أكثر

529
00:53:06,251 --> 00:53:09,851
أخبرني رجالًا أن هذا الشر

530
00:53:09,890 --> 00:53:13,049
(كان بفعل نفس (سكوربا
(الذي كان في (كورنويلم

531
00:53:13,074 --> 00:53:16,839
،وبجانبه مرة آخرى
(كان القائد (أوتريد

532
00:53:16,864 --> 00:53:19,565
هذا الرجل -
كلا، هذا كذب يا مولاي، مولاي -

533
00:53:19,590 --> 00:53:21,169
إنه يكذب بشأن كل ما قاله

534
00:53:21,169 --> 00:53:23,169
مولاي، أصغ إلى، دعني
أتحدث وإستمع للحقيقة

535
00:53:23,169 --> 00:53:29,450
نحن المجلس , ويجب أن نتصرف
وفقًا لأعراف المجلس

536
00:53:31,969 --> 00:53:35,169
القائد يحق له الرد

537
00:53:35,169 --> 00:53:39,850
(أجل، لقد كنت بـ(كينويت كنت بـ(كينويت) ذات مرة
مرة فقط

538
00:53:39,850 --> 00:53:45,969
كنت في (كينويت) باليوم الذي فيه أنا
(أوتريد) من (بيبانبورج)، بقتل (آبا)

539
00:53:48,168 --> 00:53:49,368
أنظر حولي

540
00:53:49,368 --> 00:53:54,449
بهذه القاعة وبأعين المحاربيين
الذين يعلمون أن هذا حقيقي

541
00:53:55,129 --> 00:53:58,968
وكانت هذه المرة الوحيدة التي
(كنت بها في (كينويت

542
00:53:58,968 --> 00:54:00,649
نحن هنا

543
00:54:00,928 --> 00:54:05,049
نحن هنا لنقدم حكم على
(قتل ملك (برودر

544
00:54:05,049 --> 00:54:08,328
(والبريطانين المسحيين بـ(كورنويلم -
إذًا كان بوسعي التحدث، يا مولاي -

545
00:54:08,328 --> 00:54:10,369
ثمة شاهد آخر أعتقد -
(ماذا لو أن ملكة (برودر -

546
00:54:10,394 --> 00:54:11,888
كان تقف أمام المجلس

547
00:54:11,888 --> 00:54:14,049
(وتخبرك أن (برودر
كاذب وخدعنا؟

548
00:54:14,049 --> 00:54:18,248
إنها ملكة سرية ووثنية، يا مولاي
كلماتها لن تكون ذات معني -

549
00:54:18,248 --> 00:54:19,607
أليست الحقيقة هامة يا مولاي؟ -

550
00:54:19,607 --> 00:54:21,287
مولاي؟ -
أودا)، علينا المضي قدمًا) -

551
00:54:21,287 --> 00:54:23,139
ثمة شاهد آخر -
أجل، يا مولاي -

552
00:54:23,164 --> 00:54:24,951
أحضروا السجين

553
00:54:31,448 --> 00:54:38,048
ما هذا؟ -
أودا) يريد قتلك كخائن)
وستموت

554
00:54:38,327 --> 00:54:39,208
إذا كانت (فالهالا) مرادك

555
00:54:39,208 --> 00:54:43,408
سأبذل قصارى جهدي لمنحك أياها -
قلت قف بعيدًا عنه -

556
00:54:47,086 --> 00:54:51,567
ليوفرتش)، لقد أقسمت يمينًا)

557
00:54:51,686 --> 00:54:55,286
وستقول الحقيقة -
سأفعل، يا مولاي -

558
00:54:55,486 --> 00:54:57,207
الرب رحيم

559
00:54:57,286 --> 00:55:00,926
(أنت من (وسيكس
وكنت مخلصًا للملك -

560
00:55:00,926 --> 00:55:04,366
أنا مخلص للملك، لطالما كنت -

561
00:55:04,366 --> 00:55:08,366
(أكنت في (كونويلم
برفقة القائد (أوتريد)؟

562
00:55:10,847 --> 00:55:12,086
أجل

563
00:55:12,606 --> 00:55:17,485
.. هل قتلت وسرقت (برودر) وقومه؟

564
00:55:17,846 --> 00:55:18,126
فعلت -

565
00:55:18,126 --> 00:55:24,285
(لوفريتش)، هل تبرعت بحصتك
من الغنيمة للكنيسة؟

566
00:55:24,925 --> 00:55:26,325
فعلت، يا مولاي -

567
00:55:26,325 --> 00:55:28,285
وأتوسل للغفران

568
00:55:30,126 --> 00:55:32,246
(لقد سمعك المجلس يا (لوفريتش

569
00:55:35,325 --> 00:55:37,566
من كنت تتبع بالمعركة؟

570
00:55:40,526 --> 00:55:45,284
ذهبت طواعية، يا مولاي -
كلا، (أوتريد) تولى القيادة، وتبعته -

571
00:55:45,284 --> 00:55:49,245
إنه القائد وهو الملام -
أنا أشاركه اللوم، يا مولاي -

572
00:55:49,245 --> 00:55:51,205
كلا، إنه المسؤول -
عديم المسؤولية -

573
00:55:51,205 --> 00:55:53,324
وسيدفع حياته جراء ذلك

574
00:55:53,324 --> 00:55:55,324
للمرة الأخيرة، توسل -
كلا، لن أتوسل -

575
00:55:55,324 --> 00:55:58,581
لن أركع على ركبتي
لأي أحد، أو أي ملك

576
00:55:58,606 --> 00:56:00,269
و لا أي إله مسيحي

577
00:56:10,084 --> 00:56:12,444
لابد أن يدفع
حياته ثمن هذا

578
00:56:12,444 --> 00:56:16,163
مولاي، إذا سمحت لي بتقديم
إلتماس للملك والمجلس

579
00:56:16,163 --> 00:56:16,883
لم أنتهي بعد

580
00:56:16,883 --> 00:56:19,163
أستميحك عذرًا، مولاي
لكن إذا سمحت لي

581
00:56:20,404 --> 00:56:24,524
من الواضح أن المؤخرة
مذنب مثلي

582
00:56:24,524 --> 00:56:26,844
شكرًا لك، يا صديقي

583
00:56:37,323 --> 00:56:43,082
بسبب ذنبي الذي إرتكبته
ولإحترامي لـ(أوتريد) كمحارب

584
00:56:43,082 --> 00:56:45,962
أطلب موته بسيفي

585
00:56:50,403 --> 00:56:54,162
أترغب أن تصبح جلادًا، يا (لوفريتش)؟

586
00:56:54,162 --> 00:56:57,123
إلتماسي هو معركة
حتى الموت، يا مولاي

587
00:56:57,403 --> 00:56:59,203
أنا ضد الأبله

588
00:56:59,322 --> 00:57:01,482
إذا كان الإله معي، سأنتصر

589
00:57:01,482 --> 00:57:05,282
وكان مسموح للقائد بالموت
كمحارب فعليه ذلك

590
00:57:05,282 --> 00:57:08,523
وإذا ربح هذا القتال حتى الموت
ماذا عندها؟ -

591
00:57:08,523 --> 00:57:09,523
لن يفعل -

592
00:57:09,523 --> 00:57:13,281
سيتطلب الأمر تدخل إلهي ليهزمني

593
00:57:13,562 --> 00:57:15,522
دعهم يتقاتلون يا مولاي

594
00:57:16,402 --> 00:57:18,562
دع الرب يُقرر

595
00:57:33,001 --> 00:57:37,001
.. (لوفريتش)
لقد تحدث بشكل جيد

596
00:57:38,601 --> 00:57:41,280
وتم الموافقة على طلبك

597
00:57:45,121 --> 00:57:48,080
ستتقاتلان غدًا

598
00:57:48,280 --> 00:57:52,320
حتى الموت، سيف ودرع

599
00:57:53,280 --> 00:57:56,960
.وليقرر الرب من المنتصر

600
00:58:03,843 --> 00:58:30,343
تمت الترجمة بواسطة
{\fnAndalus\fs30\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&}||  محمود فودة - عصام كراوش ||
<font color=#ffff00>تعديل التوقيت </font>
<font color=#0080c0>Misfer-1</font>
{\fnAndalus\fs25\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}

