1
00:00:00,080 --> 00:00:02,671
"اسمي (أوتريد) ابن (أوتريد)"

2
00:00:03,703 --> 00:00:08,565
ولدت لورد ساكسوني ولكن
"رباني الدنماركيين كمحارب

3
00:00:08,685 --> 00:00:12,055
والآن أخدم "
"(ألفريد) ملك (وسيكس)

4
00:00:12,080 --> 00:00:17,057
وأحمي آخر ممالك إنكلترا"
"من (غوثروم) وجيشه الفايكنغ

5
00:00:17,322 --> 00:00:19,296
"ولكن ليس الجميع يؤمنون بالملك"

6
00:00:19,670 --> 00:00:21,549
أنا وريث والدي

7
00:00:22,546 --> 00:00:25,041
"للبعض، أبدو كعدو لهم"

8
00:00:25,255 --> 00:00:27,751
بالحظ، سيموت في المعركة

9
00:00:27,755 --> 00:00:29,857
،إنها محاكمة بدون عدل"

10
00:00:29,882 --> 00:00:36,125
حيث سأكون وثنياً دوماً حتى "
"في عين زوجتي الورعة البعيدة

11
00:00:36,245 --> 00:00:40,359
وكي أدفع ديون أراضيّ"
"لقد نهبت كواحد من الفايكنغ

12
00:00:40,375 --> 00:00:43,164
"وعثرت على ملكة وثنية"

13
00:00:43,203 --> 00:00:45,154
ساحرة، هبتها"
"مرتبطة بعذريتها

14
00:00:45,156 --> 00:00:46,807
إنها ليست للمضاجعة

15
00:00:47,019 --> 00:00:48,625
"الآن أصبحت خائناً"

16
00:00:48,663 --> 00:00:51,805
(أنا الأخ (آسير
أحلف هذه الأيمان

17
00:00:51,837 --> 00:00:54,856
(قررت محكمة (ألفريد"
"أنه يجب إعدامي

18
00:00:54,877 --> 00:00:59,312
.أطلب أن يموت بسيفي -
ستتقاتلان حتى الموت -

19
00:00:59,432 --> 00:01:01,291
"القدر كل شيء"

19
00:01:04,718 --> 00:01:30,278
تمت الترجمة بواسطة
{\fnAndalus\fs30\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&}||  محمود فودة - عصام كراوش ||
<font color=#ffff00>تعديل التوقيت </font>
<font color=#0080c0>Misfer-1</font>
{\fnAndalus\fs25\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}

20
00:01:36,252 --> 00:01:40,627
<b>|| آخـــر ممـلـكــة ||
"الحلقــة السابعة"</b>

21
00:01:45,636 --> 00:01:48,439
!أخرج أيها الوغد المخمور

22
00:01:53,247 --> 00:01:54,380
أهو هنا؟

23
00:01:55,433 --> 00:01:57,441
مع المرأة التي ليست زوجته

24
00:02:01,984 --> 00:02:03,320
صديقك هنا

25
00:02:11,981 --> 00:02:13,064
هل لي بالجلوس؟

26
00:02:13,369 --> 00:02:15,995
هل أفسد فرصة
آخر ليلة من لحرية؟

27
00:02:16,039 --> 00:02:17,077
اجلس

28
00:02:27,837 --> 00:02:30,045
هل تعتقد أنني
خنتك يا مؤخرة؟

29
00:02:31,118 --> 00:02:33,312
لا أظن -
بدون أي أخطاء -

30
00:02:33,712 --> 00:02:36,756
سيكون لدى (أودا) عشرين
رجل آخرين مستعدين للقسم ضدك

31
00:02:39,067 --> 00:02:42,044
أنا هنا كي أخبرك بأني
أفضل منك في الوقت الحالي

32
00:02:43,029 --> 00:02:44,408
وسأقتلك

33
00:02:46,315 --> 00:02:48,086
موتة المحارب كل ما لدي

34
00:02:48,088 --> 00:02:50,660
سامحني، لكني أحاول
نسيان كونك صديقي

35
00:02:52,540 --> 00:02:54,058
طالما تفهم

36
00:03:09,078 --> 00:03:11,362
،لو لديك المزيد لتقوله
ينبغي أن تقوله

37
00:03:15,343 --> 00:03:16,582
!(لوفريتش)

38
00:03:17,287 --> 00:03:18,677
!(لوفريتش)

39
00:03:23,051 --> 00:03:24,647
هذا القتال لا أريده

40
00:03:25,083 --> 00:03:29,674
لقد أتيحت لي حريتي الليلة، ولو
أردت الهرب لفعلت، ولكني لا أريد

41
00:03:30,602 --> 00:03:32,052
السمعة كل شيء

42
00:03:33,198 --> 00:03:36,776
أعرف هذا -
لدي عدوات لتسويتها ووعود لأبقيها -

43
00:03:38,581 --> 00:03:41,572
إذاً ينبغي عليك قتلي -
وكذلك أنا -

44
00:03:41,597 --> 00:03:42,971
أنوي ذلك

45
00:03:47,869 --> 00:03:49,668
سيكون لدي الأفضلية

46
00:03:50,084 --> 00:03:53,873
زوجة الملك تصلي
لأجلي، الرب يحبها

47
00:03:54,162 --> 00:03:55,906
وأحدهم كذلك

48
00:04:00,129 --> 00:04:02,260
كان من الجيد كونك صديقي

49
00:04:03,803 --> 00:04:05,725
سأجعل موتتك
سريعة وغير مؤلمة

50
00:04:05,761 --> 00:04:07,782
وبعدها تضاجع ملكتي؟ -
وزوجتك -

51
00:04:07,838 --> 00:04:09,582
ولكن ستصبح بدون خصيتيك

52
00:04:16,653 --> 00:04:18,728
سأراك في صباح الغد

53
00:04:19,089 --> 00:04:20,626
سيحدث

54
00:04:41,857 --> 00:04:44,263
بماذا تفكرين؟

55
00:04:53,169 --> 00:04:56,101
كنت أفكر كيف
.. سأتضاجع معك

56
00:04:57,177 --> 00:04:58,640
كامرأة ..

57
00:05:00,557 --> 00:05:01,950
وهل فكرتِ؟

58
00:05:05,135 --> 00:05:06,408
لا يمكنني

59
00:05:06,426 --> 00:05:07,829
بل يمكنك -
لا يمكنني -

60
00:05:07,883 --> 00:05:11,092
،تعرف أنه لا يمكنني
سوف أخسر هبتي

61
00:05:11,299 --> 00:05:12,671
من يبالي؟

62
00:05:14,397 --> 00:05:16,961
المستقبل مُقدر
ولن يتغير

63
00:05:21,725 --> 00:05:27,865
وإن مُت اليوم؟ -
لم أرى موتك -

64
00:05:35,853 --> 00:05:37,115
(أوتريد)

65
00:05:38,865 --> 00:05:40,249
(أوتريد)

66
00:05:40,757 --> 00:05:43,708
الملك يرغب بالتحدث معك -
بشأن ماذا؟ -

67
00:05:43,903 --> 00:05:46,983
ليس واثقاً ماذا يرتدي
هذا الصباح، يريد نصيحتك

68
00:05:46,985 --> 00:05:48,501
تعال معي

69
00:06:01,860 --> 00:06:04,737
.. هل ستأكلين كل هذا

70
00:06:05,760 --> 00:06:08,654
وإلا علينا توفير
نصفها لـ(إدوارد)؟

71
00:06:08,703 --> 00:06:12,272
إنه رضيع -
حقاً؟ أهو كذلك؟ -

72
00:06:12,725 --> 00:06:14,955
لقد نسيت

73
00:06:15,075 --> 00:06:20,221
(أوتريد) -
مولاي -

74
00:06:20,716 --> 00:06:23,238
أنا مُطمئن أنك نمت جيداً -
لم أفعل -

75
00:06:23,855 --> 00:06:26,535
ابني يسّعل واثنين
من أفضل مقاتليني

76
00:06:26,550 --> 00:06:28,083
.سيقتلان بعضهما اليوم ..

77
00:06:34,219 --> 00:06:36,732
(اليوم هو وليمة القديس (تشيد

78
00:06:37,148 --> 00:06:39,813
لقد زيّنا القاعة الكبيرة
هل تعرف القديس (تشيد)؟

79
00:06:40,013 --> 00:06:44,029
لا يا مولاي -
أحب أن أعتبره رمزاً -

80
00:06:44,470 --> 00:06:50,283
(لقد عمل في (إيست أنجليا) و(مرسيا
ومات في (نورثمبريا)، جانبك من البلاد

81
00:06:50,728 --> 00:06:53,604
رجل من كل إنكلترا -
(بالضبط يا (أوتريد -

82
00:06:55,323 --> 00:07:01,749
ولهذا السبب أنا أكره
إراقة دماء ساكسونية في يومه

83
00:07:04,071 --> 00:07:05,501
أكمل دينك

84
00:07:06,045 --> 00:07:11,410
تخلى عن ملكتك إلى
كورنويلم) ولا حاجة لسفك الدم)

85
00:07:12,509 --> 00:07:17,452
تلك شروطي ولن تتغير -
لو عادت لـ(كورنويلم) ستُقتل -

86
00:07:19,459 --> 00:07:22,039
أنا مستعد لإستئناف
(ديني لأنقذ (لوفرتش

87
00:07:22,441 --> 00:07:23,836
ولكن يجب أن تظل (إزلت ) معي

88
00:07:23,861 --> 00:07:27,873
إنها من النهب ولهذا يجب
أن تعود مهما كان مصيرها

89
00:07:27,897 --> 00:07:30,188
،لا يمكنني التخلي عنها
الملكة ستظل معي

90
00:07:38,569 --> 00:07:39,921
أنت أحمق

91
00:07:42,080 --> 00:07:45,107
.. أنت آثم ووثني وأنا

92
00:07:47,159 --> 00:07:49,377
لقد نفذ صبري معك

93
00:07:51,380 --> 00:07:53,173
القتال سيتم

94
00:07:57,865 --> 00:08:00,470
ولتحظى روحك بما تستحق

95
00:08:01,106 --> 00:08:02,268
مولاي

96
00:08:43,636 --> 00:08:46,663
<i>افسحوا، افسحوا</i>

97
00:08:53,526 --> 00:09:04,319
!صمتاً

98
00:09:07,209 --> 00:09:10,045
جلالتك، السادة والسيدات

99
00:09:10,250 --> 00:09:14,064
(قوم (وينشستر
المتسخين القذرين

100
00:09:16,020 --> 00:09:21,648
،نحن مجتمعين لرؤية العدالة
مجتمعين لرؤية قتالأً حتى النهاية

101
00:09:22,697 --> 00:09:26,904
،والنهاية هي الموت
النهاية هي نيران الجحيم

102
00:09:27,437 --> 00:09:30,939
نحن هنا لنشاهد معركة
.. بين (أوتريد) الكافر

103
00:09:31,934 --> 00:09:34,568
!(و(لوفريتش) من (وينشستر ..

104
00:09:36,842 --> 00:09:38,492
!خذا دروعكما

105
00:09:45,377 --> 00:09:48,767
يا محاربان، أمُستعدان؟

106
00:09:51,123 --> 00:09:53,293
أنا كذلك -
أجل -

107
00:09:57,672 --> 00:10:01,193
،إنه حتى الموت
مهما كان شكل الموت

108
00:10:02,055 --> 00:10:04,352
ليختار الرب مُنتصره

109
00:10:06,071 --> 00:10:07,242
السيوف

110
00:10:13,284 --> 00:10:14,617
!ابدأوا

111
00:11:08,532 --> 00:11:11,196
(أيها الأخ (آسير
(أتمنى رحلة طيبة إلى (كورنويلم

112
00:11:11,316 --> 00:11:13,774
ألا ترغب برؤية النتيجة؟ -
لا، لا أريد -

113
00:11:13,777 --> 00:11:16,242
عزيزتي، هلا طلبتِ
من الممرضات إحضار الأولاد؟

114
00:11:16,266 --> 00:11:17,656
أتمنى السير معهم

115
00:12:28,956 --> 00:12:31,485
!الدنماركيين
!الدنماركيين هنا

116
00:12:31,528 --> 00:12:34,736
لقد اخترقوا جدار
!المدينة! أنقذوا أ{واحكم

117
00:12:34,779 --> 00:12:37,631
القتال انتهى
!يا أبله! هيّا، اهرب

118
00:12:37,649 --> 00:12:41,273
قفوا مع رجالكم
!لا يجب أن يعبروا

119
00:12:41,285 --> 00:12:43,159
لا يجب أن يقتربوا من القصر

120
00:12:43,177 --> 00:12:45,112
أبتاه، سيقطعونا إلى أشلاء

121
00:12:44,296 --> 00:12:46,152
الملك! أين الملك؟

122
00:12:46,158 --> 00:12:48,083
الملك قام بتدابيره الخاصة

123
00:12:48,085 --> 00:12:50,371
وماذا عني؟
!(أودا)؟ (أودا)

124
00:12:50,424 --> 00:12:52,362
لوفريتش)، من هنا)

125
00:13:04,535 --> 00:13:08,613
!ليس أنا

126
00:13:25,529 --> 00:13:27,926
اذهبوا سريعاً

127
00:13:35,370 --> 00:13:37,806
لن يتبقى شيء في
!الإسطبلات عدا روث الخيول

128
00:13:37,824 --> 00:13:39,245
لنذهب من هنا

129
00:14:14,646 --> 00:14:16,927
سنختبئ هنا
حتى حلول الليل

130
00:14:22,468 --> 00:14:26,980
!أسرعوا
أريد الملك وأريده حياً

131
00:14:27,015 --> 00:14:29,019
!زاحفاً على ركبتيه ..

132
00:14:54,006 --> 00:14:56,082
!(اعثروا على (ألفريد

133
00:15:11,118 --> 00:15:13,396
تراجع أنا أحذرك

134
00:15:13,398 --> 00:15:15,746
.. الرب سوف يحميني

135
00:15:28,075 --> 00:15:30,195
غوثروم) فقط من سينقذك)

136
00:15:30,813 --> 00:15:32,509
غوثروم) هو إلهك الآن)

137
00:15:32,797 --> 00:15:34,357
هل علي تركّك تعيش؟

138
00:15:34,359 --> 00:15:39,764
أرجوك

139
00:15:44,392 --> 00:15:45,910
اذهب في سلام

140
00:15:49,259 --> 00:15:50,606
اذهب

141
00:15:53,717 --> 00:15:55,143
(اعثروا على (ألفريد

142
00:16:31,214 --> 00:16:34,698
(أنت (غوثروم
المحارب العظيم

143
00:16:35,439 --> 00:16:37,124
(أنا (أيثيلوولد

144
00:16:37,827 --> 00:16:40,985
(ابن الملك (أيثيليرد
(والملك الشرعي لـ(وسيكس

145
00:16:42,929 --> 00:16:45,619
ألفريد) سرق تاجي)

146
00:16:49,660 --> 00:16:51,276
هذا التاج

147
00:16:54,707 --> 00:16:56,372
.. باعتباري ملك

148
00:16:57,095 --> 00:16:59,838
أنا مستعد للتفاوض

149
00:17:11,417 --> 00:17:13,087
كفانا تفاوضاً

150
00:17:15,902 --> 00:17:18,142
تبدو رائحتك وكأنك
تبولت لى نفسك

151
00:17:18,908 --> 00:17:20,389
لم أكن بأفضل حال

152
00:17:22,226 --> 00:17:24,614
.. أتعهد لك بولائي

153
00:17:51,898 --> 00:17:54,433
!لا! دعوني

154
00:17:57,671 --> 00:17:59,913
!دعوني

155
00:18:04,580 --> 00:18:08,239
!لا! لا! لا

156
00:18:32,427 --> 00:18:33,871
!(إزلت)

157
00:18:33,991 --> 00:18:35,144
!احترس

158
00:18:51,840 --> 00:18:53,951
لقد انتهى

159
00:18:53,979 --> 00:18:55,720
لقد ذهبوا

160
00:18:59,033 --> 00:19:00,956
علينا أن نرحل

161
00:19:01,625 --> 00:19:04,450
ضع خوذة
نحن دنماركيين

162
00:19:04,450 --> 00:19:06,426
مجدداً؟ -
لن تتركوني هنا -

163
00:19:07,002 --> 00:19:08,582
لا، لن نفعل

164
00:19:08,912 --> 00:19:10,669
أنتن سجناء

165
00:19:31,123 --> 00:19:32,776
أوتريد) الساكسوني)

166
00:19:35,366 --> 00:19:36,823
(بريدا)

167
00:19:40,025 --> 00:19:41,365
ما هذا؟

168
00:19:43,301 --> 00:19:46,636
أتريدين الأذى لي؟ -
لم أقرر بعد -

169
00:19:46,679 --> 00:19:48,215
(سعيد برؤيتك مجدداً يا (بريدا

170
00:19:48,335 --> 00:19:49,702
(لوفريتش)

171
00:19:49,947 --> 00:19:53,344
كيف تمكنت من وضع رأس
كبيرة كهذه في خوذة صغيرة؟

172
00:19:54,085 --> 00:19:55,622
كان ضرورياً

173
00:20:06,054 --> 00:20:07,701
أين (راغنار)؟
أهو هنا؟

174
00:20:07,756 --> 00:20:09,305
،بالكاد يستعد
سيسافر شمالاً

175
00:20:09,336 --> 00:20:12,378
لقتل (كجرتان)؟ -
ولماذا تهتم؟ -

176
00:20:20,401 --> 00:20:22,460
الحراس على البوابة
سيكونون مخمورين

177
00:20:22,803 --> 00:20:26,238
الطريق آمن -
.. (بريدا) -

178
00:20:29,612 --> 00:20:32,001
(أخبري (راغنار
أنني مازلت أخيه

179
00:20:33,896 --> 00:20:36,125
سأخبره أنك كنت
هنا وقد رحلت

180
00:20:37,269 --> 00:20:38,818
يا مؤخرة

181
00:20:47,536 --> 00:20:49,182
بريدا) تغيرت)

182
00:20:52,299 --> 00:20:54,001
لطالما كانت غاضبة

183
00:20:55,997 --> 00:20:57,756
الآن أصبحت سيئة

184
00:20:59,149 --> 00:21:01,935
،إما هي من تغير
أو أنا من تغيّر

185
00:21:06,134 --> 00:21:07,920
لقد أحبت قبلاً

186
00:21:09,146 --> 00:21:13,394
ليس بعد الآن -
حتى أنا يمكنني رؤية هذا -

187
00:21:28,956 --> 00:21:30,554
أكره الغابة

188
00:22:47,664 --> 00:22:49,526
أمرجح أن يكون الملك ميتاً؟

189
00:22:49,646 --> 00:22:51,505
الملك ليس من إهتمامنا

190
00:22:51,928 --> 00:22:54,744
،لو الملك ميت
فـ(وسيكس) ماتت

191
00:23:03,866 --> 00:23:07,388
أين تذهبين؟ -
أريد الظلام؟ -

192
00:23:08,318 --> 00:23:10,039
تريد الظلام لأجل ماذا؟

193
00:23:11,019 --> 00:23:13,535
لترى

194
00:23:19,477 --> 00:23:21,481
"أثينيلي"

195
00:23:21,707 --> 00:23:23,711
"أثيلني حالياً"
"مملكة وسيكس"

196
00:23:23,736 --> 00:23:25,874
أين نحن يا (لوفريتش)؟

197
00:23:25,994 --> 00:23:28,332
نحن في أهوار
(نهر الـ(سيفرن

198
00:23:28,452 --> 00:23:30,465
.أرض المستنقعات ..

199
00:23:30,724 --> 00:23:33,195
لم أرى أراضي
كهذه من قبل

200
00:23:39,583 --> 00:23:41,629
!أسرعوا
!لقد رأونا

201
00:23:41,675 --> 00:23:44,637
القوارب لن تنتظر -
رهبان -

202
00:23:44,899 --> 00:23:46,949
علينا الذهاب -
اسرعوا -

203
00:23:48,449 --> 00:23:51,823
خائفين -
ليحمينا الرب -

204
00:23:51,943 --> 00:23:53,614
وقت القتال يا مؤخرة

205
00:24:15,698 --> 00:24:17,208
!(أوتريد)

206
00:24:27,735 --> 00:24:29,527
... يا مؤخرة

207
00:24:31,270 --> 00:24:32,839
سيفك معي

208
00:24:45,713 --> 00:24:47,755
!سنمسك بكم

209
00:24:50,126 --> 00:24:52,313
أتمنى لو تحمل
الفضة يا كاهن

210
00:24:52,433 --> 00:24:57,526
لقد أنقذنا حياتك -
يبدو أن الأشباح أنقذني -

211
00:24:58,284 --> 00:24:59,784
مولاي

212
00:25:01,123 --> 00:25:04,116
شكراً للرب أنت غير متؤذِ -
أنا مبارك -

213
00:25:04,236 --> 00:25:06,268
وعائلتك؟ -
بأمان -

214
00:25:06,943 --> 00:25:08,480
إنهم في قارب أمامنا

215
00:25:08,988 --> 00:25:11,760
آملين أن نجد ملجاً
في هذه الأهوار

216
00:25:15,170 --> 00:25:18,285
في القصر يا مولاي
لقد جائوا من العدم

217
00:25:18,928 --> 00:25:19,932
لقد فعلوا

218
00:25:19,968 --> 00:25:22,142
جائوا لأنه
كان مسموحاً لهم

219
00:25:22,923 --> 00:25:25,997
أين كان مرافبوك؟
جواسيسك؟

220
00:25:26,433 --> 00:25:29,483
على ركبتهم يُصلون بلا شك -
ينبغي أن تظهر الإحترام -

221
00:25:29,519 --> 00:25:34,061
وسيكس) سمحت بمحاربيها)
أن يقتلوا بعضهم ويقضون وقتاً كبيراً يُصلون

222
00:25:34,691 --> 00:25:36,497
ومال أكثر في كنائسها

223
00:25:36,516 --> 00:25:40,206
لو كان (غوثروم) مسيحياً وليس
وثنياً، لن تغدو هناك حرب

224
00:25:40,208 --> 00:25:41,365
ولكنه ليس كذلك

225
00:25:41,383 --> 00:25:43,833
سوف تتصرف أفضل
وتتذكر أنني ملك

226
00:25:43,892 --> 00:25:46,457
ملك ماذا؟
أنظر حولك

227
00:25:46,518 --> 00:25:47,902
إنه ملكنا

228
00:25:47,945 --> 00:25:50,694
مثل كل مملكة قبلها
وسيكس) سقطت)

229
00:25:51,539 --> 00:25:52,966
.. (و(ألفريد

230
00:25:53,296 --> 00:25:54,343
مجرد رجل ..

231
00:25:54,747 --> 00:25:56,287
الملك لا شيء

232
00:27:02,264 --> 00:27:10,026
.. إلهنا اسمح لزيتك المقدس
بأن يدخل ويأخذ أي حمى ومرض

233
00:27:10,610 --> 00:27:16,994
أعد لهذا الطفل الصحة والعافية
وأعده لوالديه الساهرين

234
00:27:16,996 --> 00:27:18,279
آمين

235
00:27:18,399 --> 00:27:19,978
آمين -
آمين -

236
00:27:48,522 --> 00:27:50,578
مولاي، لقد حضرت دواء منشط

237
00:27:51,056 --> 00:27:52,721
لأجل الألم

238
00:27:53,519 --> 00:27:55,339
الألم الذي تعانيه هنا

239
00:27:57,130 --> 00:27:59,487
هل تخرج دماً؟
من مؤخرتك؟

240
00:28:06,509 --> 00:28:09,662
ليس سوى ما ينمو من الأرض يا مولاي
إشربه

241
00:28:20,949 --> 00:28:24,794
أهو لذيذ؟ -
على الإطلاق -

242
00:28:26,975 --> 00:28:29,625
شكراً -
سيكون المزيد غداً -

243
00:28:39,248 --> 00:28:43,437
،سوف يضيع
أؤكد لك هذا

244
00:28:58,245 --> 00:29:00,914
هل أنت قلق بأن أضل طريقي؟

245
00:29:01,411 --> 00:29:03,965
طريق يشبه الآخر

246
00:29:04,223 --> 00:29:08,039
هل استكشفت المكان؟ -
قليلاً -

247
00:29:09,532 --> 00:29:13,042
ماذا لاحظت عن هذا المكان؟

248
00:29:14,544 --> 00:29:16,448
إنه مبتل

249
00:29:16,667 --> 00:29:18,755
لا يوجد له حدود

250
00:29:19,260 --> 00:29:22,444
ولا معنى لوجود شيء بعده

251
00:29:23,371 --> 00:29:27,610
كهنتي زاروا المكان
هنا مرة أو اثنين للدعوة

252
00:29:27,820 --> 00:29:30,566
الناس هنا غافلين عن الرب

253
00:29:43,624 --> 00:29:46,703
زوجتي تريدنا أن
(نأخذ سفينة لـ(فرانكيا

254
00:29:46,824 --> 00:29:48,625
لتصبح ملكاً
آخر في المنفى؟

255
00:29:48,668 --> 00:29:50,554
مازلت تعترف
أنني ملكاً؟

256
00:29:53,621 --> 00:29:55,304
لا نتجرأ على السفر

257
00:29:57,035 --> 00:29:59,633
ابني لن ينجو منها

258
00:30:07,617 --> 00:30:10,022
ينبغي أن ترسل
للناس أنك حي

259
00:30:10,143 --> 00:30:13,046
وتطلب من الرجال
الإنضمام لك وإتباعك

260
00:30:13,052 --> 00:30:16,923
وماذا بعدها؟ نقاتل؟
أهذا ما قد تفعله؟

261
00:30:16,948 --> 00:30:18,628
إنه ما قد يفعله الملك

262
00:30:20,125 --> 00:30:22,907
لقد فكرت بالأمر، بالطبع فعلت

263
00:30:23,831 --> 00:30:25,612
وأعرف ذلك كثيرًا

264
00:30:26,683 --> 00:30:28,691
إذا كان علي خوض قتال

265
00:30:29,212 --> 00:30:33,185
فلابد أن تكون معركة واحدة وبسرعة
قبل وصول مزيد من الدنماركيين

266
00:30:34,037 --> 00:30:36,951
(قبل أن تنهار (وسيكس
،مناوشة بعد مناوشة

267
00:30:36,975 --> 00:30:39,558
هجوم بعد هجوم، قطعة تلو قطعة
لذلك

268
00:30:40,213 --> 00:30:42,698
مهمتك الأولى ستكون

269
00:30:43,464 --> 00:30:45,086
بطريقة ما

270
00:30:45,777 --> 00:30:50,601
إقناع الدنماركيين بخوض
معركة عظيمة وحاسمة

271
00:30:52,591 --> 00:30:55,757
معركة واحدة حاسمة؟
أجل

272
00:30:56,474 --> 00:30:58,637
من يجب أن أرسل

273
00:30:58,847 --> 00:31:01,322
إلى خارج البلاد بأخبار تواجدي هنا؟

274
00:31:01,322 --> 00:31:03,138
يجب أن ترسل قساوستك، جميعهم

275
00:31:03,167 --> 00:31:04,588
كل واحد منهم بإتجاه منفصل

276
00:31:04,618 --> 00:31:06,366
ثمة حاجة لصلواتهم هنا

277
00:31:08,928 --> 00:31:11,833
ابنك ينمو بشكل أضعف
رغم صلاواتهم

278
00:31:13,429 --> 00:31:14,914
آسف على قولي هذا

279
00:31:28,324 --> 00:31:30,900
إنه يتنفس بصعوبة

280
00:31:32,118 --> 00:31:35,132
لا أعلم سواء
جعله يدفأ أم يبرد

281
00:31:39,065 --> 00:31:41,838
سنبقى هنا إلى أن يتحسن

282
00:31:50,372 --> 00:31:52,386
صه

283
00:32:13,807 --> 00:32:15,644
هل سيموت الطفل؟

284
00:32:19,164 --> 00:32:20,975
أبمقدوركِ إنقاذه؟

285
00:32:24,814 --> 00:32:26,130
ثمة طريقة

286
00:32:26,016 --> 00:32:27,743
رغم، كونها ليست طريقة جيدة

287
00:32:30,357 --> 00:32:32,071
إذا كانت الطريقة الوحيدة

288
00:32:32,457 --> 00:32:34,060
إذًا فلابد لكي من القيام بها

289
00:32:47,222 --> 00:32:49,285
أتشعر بتحسن، يا مولاي؟

290
00:32:50,712 --> 00:32:51,948
أجل

291
00:32:56,797 --> 00:32:58,668
إيسيولت) معالجة)

292
00:33:01,321 --> 00:33:03,175
بوسعها مساعدة ابنك

293
00:33:07,718 --> 00:33:09,145
شكرًا لكِ

294
00:33:16,570 --> 00:33:18,942
إذا كنتِ ستساعدين
فمن الأفضل أن تنجحي بذلك

295
00:33:19,062 --> 00:33:21,070
إذا مات الطفل، ستلامين لذلك

296
00:33:21,107 --> 00:33:22,607
لا يُمكننا فعل شيء

297
00:33:22,631 --> 00:33:24,259
ليس هذا ما أقصده

298
00:33:25,262 --> 00:33:27,510
إيسيلوت) وثنية وإمرأة)

299
00:33:27,888 --> 00:33:29,401
سوف تُلام

300
00:33:29,848 --> 00:33:32,181
بغض النظر عن نوايها الحسنة

301
00:33:41,731 --> 00:33:44,173
(إذا صح أمر تواجد (ألفريد
بالمستنقعات

302
00:33:44,199 --> 00:33:46,372
إلى متى سننتظر خروجه؟

303
00:33:46,760 --> 00:33:48,331
إذا كان يختبيء بالمتسنقعات

304
00:33:48,355 --> 00:33:49,965
فسنكون حمقى بذهابنا للبحث عنه

305
00:33:50,008 --> 00:33:51,864
أسبق ورأيت أي شيء كهذا؟

306
00:33:53,011 --> 00:33:55,971
الأديرة هي من تحتفظ بكلامات كهذه -
كلا، كلا، ليس كهذه -

307
00:33:56,161 --> 00:33:57,655
ماذا تعني جميعها؟

308
00:33:58,273 --> 00:34:01,187
عمَ تحتوى كل هذه؟

309
00:34:01,383 --> 00:34:03,092
لا يُمكنني القول بأني أهتم

310
00:34:03,563 --> 00:34:07,108
(أيًا كان ما إكتشفه (ألفريد
بشأن أعدائه، قام بكتابته

311
00:34:07,383 --> 00:34:09,776
أجل
إنه سحر

312
00:34:10,046 --> 00:34:11,411
أجل، أنه كذلك

313
00:34:11,532 --> 00:34:13,333
أنت تضحكين

314
00:34:13,333 --> 00:34:15,103
إنه نوع ضعيف من السحر

315
00:34:15,121 --> 00:34:16,591
كلا، كلا، أنت مخطيء

316
00:34:16,640 --> 00:34:19,939
هذا
إنها كلمات بدون صوت

317
00:34:20,270 --> 00:34:22,340
هذه أصوات بلا أشخاص

318
00:34:22,383 --> 00:34:24,930
سأتعلم كيفية إستخدام ذلك السحر

319
00:34:25,776 --> 00:34:28,419
،)وإذا آسرنا (ألفريد
فقد يتمكن من تعليمك

320
00:34:29,723 --> 00:34:34,070
وحده الأحمق هو من يزحف
بجيش نحو المستنقعات

321
00:34:34,352 --> 00:34:36,006
أأنت ذلك الأحمق؟

322
00:34:42,673 --> 00:34:44,301
أأنت ذلك الأحمق؟

323
00:34:45,098 --> 00:34:47,944
يا (راغنار)؟ -
كلا، لست كذلك -

324
00:34:49,647 --> 00:34:51,048
إذًا ننتظر

325
00:35:06,931 --> 00:35:08,857
علينا أن نقترب أكثر

326
00:35:36,853 --> 00:35:38,070
(أوتريد)

327
00:35:39,194 --> 00:35:40,910
منسوب المياة يرتفع

328
00:35:50,319 --> 00:35:52,554
مولاي، كان أمامك واحدة أخيرة

329
00:35:53,101 --> 00:35:54,737
كلا، أنا آسف

330
00:35:55,918 --> 00:35:58,570
حسنًا، لم يسبق أن طهوت من قبل
ولن أفعل قط، أخشى هذا

331
00:35:59,807 --> 00:36:00,867
هل إحترقت؟

332
00:36:00,909 --> 00:36:02,574
لقد خبزت على نحو جيد، يا مولاي

333
00:36:02,923 --> 00:36:05,035
التحدي يتوقف على أسنانك ومعدتك

334
00:36:06,939 --> 00:36:08,813
(رأيت أسطولًا على (سيفيرن

335
00:36:10,177 --> 00:36:11,950
(يحملون ألوان (سكوربا

336
00:36:11,952 --> 00:36:13,122
كم سفينة؟

337
00:36:13,318 --> 00:36:15,020
عشرون أو أكثر

338
00:36:16,477 --> 00:36:18,497
هذا يزيد عن ألف رجل

339
00:36:19,355 --> 00:36:21,271
(غوثروم) سيكون برفقته نفس العدد

340
00:36:21,534 --> 00:36:22,673
أكثر

341
00:36:22,697 --> 00:36:25,772
- ليساعدنا الرب
- بوسعنا مساعدة أنفسنا

342
00:36:26,601 --> 00:36:28,538
يجب أن نثق بذلك

343
00:36:35,472 --> 00:36:37,833
هل ستنضم إلينا مولاتي يا مولاي؟

344
00:36:38,708 --> 00:36:40,574
كلا، لن تفعل

345
00:36:40,934 --> 00:36:44,232
لازالت غاضبة مني لإرسال القساوسة

346
00:36:44,956 --> 00:36:47,753
إرسال القساوسة كان أمر صائب، يا مولاي

347
00:36:48,572 --> 00:36:50,577
لندعو أنك مُحق

348
00:36:51,709 --> 00:36:53,623
إذا سمحتم لي

349
00:36:57,641 --> 00:37:01,267
إذا مات الطفل، فسيضعف
الأمر من قوة (ألفريد) بالمعركة

350
00:37:02,314 --> 00:37:04,529
ولن ننقذ أنفسنا قط

351
00:37:20,116 --> 00:37:21,243
(أيلسويث)

352
00:37:22,921 --> 00:37:25,437
عليك إيجاد حد لإنهاء ذلك الصمت

353
00:37:27,315 --> 00:37:28,908
سيجلب القساوسة رجالًا

354
00:37:28,908 --> 00:37:33,810
بدون رجال، فأن المرور الآمن
إلى جنوب(فرانكيا) سيكون مستحيلًا

355
00:37:35,063 --> 00:37:38,677
بأفضل الأحول سيتخذ أطفالنا كخدم

356
00:37:47,817 --> 00:37:49,888
أنت تأكل اللحم

357
00:37:50,370 --> 00:37:51,609
لماذا؟

358
00:37:51,730 --> 00:37:54,112
تلك الأيام القليلة الماضية
خفت حدة الآلام

359
00:37:54,127 --> 00:37:55,956
تناول اللحم لن يقبل

360
00:37:56,178 --> 00:37:58,865
لن أتمكن من التعايش مع مزيد من المرض

361
00:38:04,512 --> 00:38:07,574
يعتقد الأخ (آسر)، إنها ساحرة

362
00:38:07,838 --> 00:38:10,197
ورغم ذلك تتناول مشروبها بكل سرور

363
00:38:10,219 --> 00:38:12,588
إنه شراب مقوي
بوسعي فهمك

364
00:38:12,918 --> 00:38:16,072
ترغب بوضع طفلنا بين يدي الشيطان

365
00:38:16,139 --> 00:38:18,919
صلواتنا لن تستجاب

366
00:38:18,943 --> 00:38:21,803
فلا عجب، من إيجاد أنفسنا
نعيش ببركة موحلة؟

367
00:38:46,388 --> 00:38:49,174
أبتِ، أرجوك، تعال
دفيء نفسك عبر النار

368
00:38:49,199 --> 00:38:51,064
أحمل أنباءً، من الملك

369
00:39:00,223 --> 00:39:01,339
إنه حي

370
00:39:02,518 --> 00:39:04,845
(وسيكس) حية وتتنفس، يا (وولفهيري)

371
00:39:05,314 --> 00:39:06,584
حمدًا للرب

372
00:39:24,665 --> 00:39:26,462
يا إلهي

373
00:39:27,011 --> 00:39:29,518
لديها جرأة الإقتراب

374
00:39:30,188 --> 00:39:31,605
لقد ساعدتني

375
00:39:35,137 --> 00:39:36,307
شكرًا لك

376
00:39:38,624 --> 00:39:42,356
أنا، عن نفسي، لا أرغب
بسماع صوتكِ

377
00:39:43,047 --> 00:39:45,331
لا تنبثِ بكلمة

378
00:39:49,070 --> 00:39:51,482
أثمة شيء ترغبين بقوله، يا (إيسيلوت)؟

379
00:39:55,370 --> 00:39:56,947
إذا رغبت، يا مولاي

380
00:39:57,569 --> 00:39:59,506
سأحاول مساعدة طفلك

381
00:40:00,003 --> 00:40:01,379
نحن لا نرغب بذلك

382
00:40:01,381 --> 00:40:02,786
الليلة توقيت مناسب

383
00:40:03,276 --> 00:40:05,675
نحن لا نرغب بذلك

384
00:40:05,733 --> 00:40:07,125
غدًا، سيكون قد فات الآوان

385
00:40:07,193 --> 00:40:09,495
ماذا تقصدين بقولك هذا

386
00:40:09,980 --> 00:40:12,820
ماذا تقصدين بقولك "الآوان قد فات"؟

387
00:40:13,760 --> 00:40:16,356
أتقولين أن طفلي سيموت؟

388
00:40:16,400 --> 00:40:17,634
(أيلسويث)، (أيلسويث)، أرجوكِ

389
00:40:17,658 --> 00:40:20,396
ابعدها عن وجهي
ابعدها عن وجهي

390
00:40:20,420 --> 00:40:22,533
ابعدها عن ناظري -
أرجوكِ، توقفي -

391
00:40:22,567 --> 00:40:24,454
ابعدها عن ناظري -
مولاي؟ -

392
00:40:24,479 --> 00:40:25,693
إنها تعرض المساعدة

393
00:40:25,718 --> 00:40:27,769
قساوستي أخبروني أنكِ ساحرة

394
00:40:27,799 --> 00:40:29,477
ولقد كانوا مُحقين -
ليست ساحرة -

395
00:40:29,497 --> 00:40:30,933
(أيلسويث)، أرجوكِ كفى

396
00:40:30,935 --> 00:40:32,692
كفى، كفى

397
00:40:32,692 --> 00:40:34,308
أنت تزعجين نفسكِ

398
00:40:34,312 --> 00:40:36,182
أنت تزعجين الأطفال، كفى

399
00:40:40,397 --> 00:40:42,070
تعال هنا

400
00:40:42,190 --> 00:40:47,281
كلا، كلا، كلا، أرجوك، كلا

401
00:40:52,418 --> 00:40:54,235
اذهبي، اذهبي، رجاءً

402
00:40:54,611 --> 00:40:57,574
(إيسيلوت)، عليكِ الإستعداد

403
00:41:00,623 --> 00:41:03,206
مولاي؟

404
00:41:04,185 --> 00:41:06,321
يُمكن أن يتم الأمر الليلة

405
00:41:08,748 --> 00:41:10,527
ستستعد

406
00:41:36,195 --> 00:41:42,098
سيمر الطفل من دائرة لآخرى

407
00:41:42,882 --> 00:41:44,938
من شفير الموت للحياة

408
00:41:52,077 --> 00:41:53,527
ما الأمر

409
00:41:55,377 --> 00:41:57,372
إذا عاش الطفل

410
00:41:58,205 --> 00:42:00,574
فسيموت آخر بمكان ما

411
00:42:03,878 --> 00:42:06,224
سألب حياة

412
00:42:06,898 --> 00:42:09,156
شخص غريب، بريء

413
00:42:09,805 --> 00:42:11,452
(إيسيلوت)

414
00:42:14,904 --> 00:42:16,844
يجب القيام بذلك

415
00:42:35,314 --> 00:42:36,930
مولاتي (أيلسويث)

416
00:42:38,301 --> 00:42:40,150
اتركيني

417
00:42:43,395 --> 00:42:44,834
لا يُمكنني

418
00:42:50,190 --> 00:42:52,039
عليكِ نيل بعض الراحة

419
00:43:04,135 --> 00:43:06,076
حينما يعاني طفل

420
00:43:08,598 --> 00:43:10,355
تعاني أمه

421
00:43:12,547 --> 00:43:13,948
أعلم هذا

422
00:43:15,877 --> 00:43:18,216
أعرف شعور الألم الذي يرتابكِ

423
00:43:19,819 --> 00:43:21,833
لا يطاق تقريبًا

424
00:43:23,566 --> 00:43:25,521
حتى بالنسبة لملكة

425
00:43:37,576 --> 00:43:40,256
إنه يحتضر

426
00:43:49,973 --> 00:43:52,312
إنها وثنية

427
00:43:53,530 --> 00:43:56,401
ورغم هذا تساعد الملك

428
00:43:58,479 --> 00:44:02,683
أعلي الوثوق بوجود طفلي مع شخص غريب؟

429
00:44:12,734 --> 00:44:15,581
ثمة خير بـ(إيسيلوت)

430
00:44:34,461 --> 00:44:36,511
لا أعرف أيهما الأسوء

431
00:44:37,186 --> 00:44:40,416
عندما يبكي أم عندما يظل ساكنًا

432
00:44:40,637 --> 00:44:42,770
عندما يظل ساكنًا، أشعر بحاجة
لجعله يستيقظ

433
00:44:44,138 --> 00:44:46,553
هذا عقاب، الرب يعاقبني

434
00:44:46,936 --> 00:44:47,957
على ماذا؟

435
00:44:47,959 --> 00:44:50,286
على (أيثيلوولد) من أجل سلبي تاجه

436
00:44:50,329 --> 00:44:52,872
(أيثيلوولد) أحمق
ما كان ليكون ملك قط

437
00:44:53,828 --> 00:44:55,380
إلهك يختبرك

438
00:44:58,189 --> 00:45:00,561
مولاي، اعطي (إدوارد) لـ(إيسيلوت)

439
00:45:02,764 --> 00:45:05,042
إذا لم يعالج الرب (إدوارد)

440
00:45:05,703 --> 00:45:10,023
ماذا يدعك تعتقد أنه
سيسمح لوثنية بإنقاذه؟

441
00:45:26,188 --> 00:45:29,329
ومن قال أن الرب لا يقبل منا جميعًا؟

442
00:45:31,001 --> 00:45:33,158
ألم يقم بخلق الوثنيين، كذلك؟

443
00:45:35,250 --> 00:45:37,007
بيوكا) اخبرني أن)

444
00:45:37,640 --> 00:45:40,582
الرب وحده من يعلم طرقه

445
00:45:43,716 --> 00:45:46,532
لقد أحضرت للمستنقعات لسبب

446
00:45:47,047 --> 00:45:49,607
أمامك فرصة واحدة لإنقاذ ابنك

447
00:45:50,267 --> 00:45:53,185
وسيكون أمامك فرصة واحدة
لإنقاذ مملكتك

448
00:45:53,499 --> 00:45:55,725
الأمران مرتبطان

449
00:45:57,600 --> 00:45:59,603
(إدوارد) وريث عرشك

450
00:46:00,943 --> 00:46:02,746
إذا عاش

451
00:46:04,475 --> 00:46:06,127
سأقول إنها إشارة

452
00:46:07,346 --> 00:46:08,828
أن (وسيكس) ستعيش

453
00:46:19,532 --> 00:46:22,338
قلبه ينبض بالكاد

454
00:46:24,450 --> 00:46:27,438
دعني اعطي الطفل لـ(إيسيلوت)

455
00:46:48,496 --> 00:46:51,270
ليرحم الرب كلانا

456
00:47:14,227 --> 00:47:16,313
إلى أين يأخذه؟

457
00:47:16,999 --> 00:47:19,295
يحق لي معرفة ذلك؟

458
00:47:20,212 --> 00:47:21,762
إلى (إيسيلوت)

459
00:47:23,656 --> 00:47:25,442
الرب يحرسه

460
00:48:09,023 --> 00:48:10,255
مولاي؟

461
00:48:13,771 --> 00:48:15,084
مولاي؟

462
00:48:16,149 --> 00:48:17,848
صباح الخير يا مولاي

463
00:48:18,263 --> 00:48:21,592
،لقد إستلمنا رسالتك
أتينا بأسرع ما يُمكننا

464
00:48:22,794 --> 00:48:25,169
أبتِ (بيوكا)، أهذا أنت؟

465
00:48:25,171 --> 00:48:26,909
أجل، يا مولاي

466
00:48:27,985 --> 00:48:29,485
أأنت هنا؟

467
00:48:30,086 --> 00:48:31,756
أجل، يا مولاي

468
00:48:37,026 --> 00:48:39,211
ولقد أحضرت رجالًا

469
00:48:39,213 --> 00:48:41,410
(وولفهيري) -
مولاي -

470
00:48:44,270 --> 00:48:47,169
حسنًا، كم من الرائع رؤيتكم جميعًا

471
00:48:47,171 --> 00:48:48,708
من الجيد رؤيتك مجددًا، يا مولاي

472
00:48:48,976 --> 00:48:52,625
وثمة الكثير بالجوار، رجال حراسة

473
00:48:52,746 --> 00:48:54,615
حتى الأخ (آسر) هنا

474
00:48:54,860 --> 00:48:58,335
كنا نتلو الصلوات جميعًا
لأجل صحتك وسلامتك

475
00:49:00,095 --> 00:49:01,603
تصلون، أجل

476
00:49:01,723 --> 00:49:03,450
ولأجل (إدوارد) بالطبع

477
00:49:03,884 --> 00:49:07,730
كل قس بالبلاد أصدر تعليمات
لإقامة الصلوات لأجل شفائه

478
00:49:10,649 --> 00:49:12,744
نيابة عن (إدوارد)، أبارككم

479
00:49:14,321 --> 00:49:16,094
كيف حال الطفل، يا مولاي؟

480
00:49:18,792 --> 00:49:19,977
(إدوارد)

481
00:49:22,892 --> 00:49:23,954
مولاي؟

482
00:49:25,811 --> 00:49:27,020
ما الأمر يا مولاي؟

483
00:49:32,258 --> 00:49:35,036
أرجوك، أرجوك، يا إلهي، كلا

484
00:49:35,933 --> 00:49:38,303
قل لي أنه لم يسلب مني

485
00:49:38,333 --> 00:49:40,556
كلا، يا مولاي، هذا ليس قبره

486
00:49:48,559 --> 00:49:51,225
إنه بخير، يا مولاي -
ماذا ؟ -

487
00:49:51,227 --> 00:49:52,716
ولقد شُفي

488
00:49:53,200 --> 00:49:54,509
شفي؟

489
00:49:55,821 --> 00:49:57,433
مولاي، ما هذا؟

490
00:50:00,254 --> 00:50:01,820
أنباء سارة، يا أبتِ

491
00:50:02,545 --> 00:50:05,574
ابتهج -
أنه بخير -

492
00:50:10,067 --> 00:50:15,138
أنه بخير، الأمر صحيح، أنه

493
00:50:15,620 --> 00:50:17,884
إنه بخير، إنه لطيف

494
00:50:18,258 --> 00:50:20,432
(إنه بخير، يا (بيوكا

495
00:50:21,909 --> 00:50:25,406
بإمكاني الشعور بنبض قلبه بشدة

496
00:50:25,881 --> 00:50:28,386
لم يتخلى الرب عنك، يا مولاي

497
00:50:28,388 --> 00:50:29,759
احضروا (أيلسويث)
احضروا أمه

498
00:50:29,794 --> 00:50:32,665
(تم إستجابه صلوات (وسيكس

499
00:50:32,667 --> 00:50:34,788
- بالفعل
- كل قداس، يا مولاي،

500
00:50:34,813 --> 00:50:38,453
كل قداس كان يرتل من قبل
100 قسيس أو أكثر قد سمع

501
00:50:38,478 --> 00:50:40,174
انظر إليه، انظر إليه، إنه بخير

502
00:50:40,218 --> 00:50:43,152
!الرب كريم، اشكره

503
00:50:49,415 --> 00:50:52,417
(أجل، اشكره، يا أبتِ (بيوكا

504
00:51:00,688 --> 00:51:02,155
لقد أبليتِ حسنًا

505
00:51:03,128 --> 00:51:04,383
لم البكاء؟

506
00:51:09,079 --> 00:51:11,587
إنهم من أجل الطفل الغريب

507
00:52:11,867 --> 00:52:13,489
أنت مبلل كليًا، أيها الأحمق

508
00:52:13,499 --> 00:52:18,005
أنا كذلك
مبلل، ومتعب، لكن لدي خطة

509
00:52:18,254 --> 00:52:22,761
مولاي، تُحرس السفن
بما لا يزيد عن 60 رجل

510
00:52:23,073 --> 00:52:26,198
بقية الجيش بعيدين عن
الشاطيء يبحثون عن الطعام

511
00:52:26,247 --> 00:52:28,441
نقتل الرجال ونحرق السفن

512
00:52:28,490 --> 00:52:30,690
(أتعتقد حقًا أن (سكوربا
سيذهب بعدها إلى (غوثروم)؟

513
00:52:30,753 --> 00:52:31,943
أجل

514
00:52:32,104 --> 00:52:34,504
جيش واحد، ومعركة واحدة
إنها الطريقة الوحيدة، يا مولاي

515
00:52:36,790 --> 00:52:40,621
تبدأ هنا، بهذه المياه

516
00:52:44,877 --> 00:52:47,090
لقد أُحضرت إلى هنا لسبب، يا مولاي

517
00:53:15,980 --> 00:53:19,589
عليهم مطاردتنا والإعتقاد
أن بوسعهم اللحاق بنا

518
00:53:20,976 --> 00:53:23,498
نبقى بمكاننا إلى أخر لحظة

519
00:53:24,840 --> 00:53:26,720
ثم نبقى بالطريق الأمن

520
00:53:27,097 --> 00:53:29,786
وندع الأرض تقتل نصفهم قبل أن نهاجم

521
00:53:31,515 --> 00:53:33,278
وإذا وصلوا لنا؟

522
00:53:39,318 --> 00:53:40,640
مستعد؟

523
00:53:57,252 --> 00:53:58,795
تذكر، لا تقتلهم

524
00:53:58,981 --> 00:54:00,367
اغضبهم فحسب

525
00:54:16,319 --> 00:54:17,259
واحد آخر

526
00:54:26,966 --> 00:54:29,236
أترغب بالموت؟

527
00:54:29,804 --> 00:54:31,285
واحد آخر

528
00:54:41,656 --> 00:54:44,178
من تكون، أيها اللعين؟

529
00:54:44,299 --> 00:54:46,396
أتريدني أن أمزق أحشائك؟

530
00:54:46,398 --> 00:54:48,536
!ها أنا ذا، انتظر

531
00:54:49,012 --> 00:54:51,612
سنقتلكم جميعًا

532
00:54:51,892 --> 00:54:53,484
اصب الوغد الضخم

533
00:55:01,142 --> 00:55:04,537
تعال وقاتل أم أنك خائف؟

534
00:55:06,925 --> 00:55:08,597
فأسي

535
00:55:10,102 --> 00:55:12,183
نبقى مكاننا

536
00:55:16,341 --> 00:55:18,466
نبقى مكاننا

537
00:55:22,253 --> 00:55:24,911
!اركضوا، اركضوا، اركضوا

538
00:57:01,785 --> 00:57:03,870
!الان، لنتجه صوب السفن

539
00:57:10,761 --> 00:57:12,785
أفق جديد، يا مولاي

540
00:57:13,531 --> 00:57:15,482
منارة أمل

541
00:57:20,429 --> 00:57:22,390
الرب كان يختبرك، يا مولاي

542
00:57:23,432 --> 00:57:26,293
وضعك بالنار كما يضع الحداد سيفه

543
00:57:26,972 --> 00:57:29,642
ومثل الحديد غدوت أقوى

544
00:57:32,666 --> 00:57:34,288
الحمد له

545
00:57:34,765 --> 00:57:36,435
الحمد له، يا مولاي

546
00:57:36,437 --> 00:57:38,842
(أنت مُحق، يا (بيوكا

547
00:57:38,844 --> 00:57:42,438
تتحق إرداة الرب بطرق غريبة

548
00:57:42,660 --> 00:57:44,894
وحده هو من يعلمها


549
00:57:47,843 --> 00:58:15,343
تمت الترجمة بواسطة
{\fnAndalus\fs30\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&}||  محمود فودة - عصام كراوش ||
<font color=#ffff00>تعديل التوقيت </font>
<font color=#0080c0>Misfer-1</font>
{\fnAndalus\fs25\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}