1
00:00:00,000 --> 00:00:01,359
"أنا (أوتريد) ابن (أوتريد)"

2
00:00:01,359 --> 00:00:02,200
ولدت لورد ساكسوني"

3
00:00:02,200 --> 00:00:06,439
،ولكن رباني الدنماركيين
،حتى ليلة زفاف أختي

4
00:00:06,439 --> 00:00:08,559
"عندما قتلت عائلتي ..

5
00:00:09,480 --> 00:00:11,959
أنا محارب ولكن عندما"
،هجم الدنماركيين

6
00:00:11,959 --> 00:00:16,439
(على قعلة (ألفريد) بـ(وينشستر
"كل ما فعله الجرال هو الهرب

7
00:00:16,439 --> 00:00:21,359
البعص أسرع من الآخرين"
"بما فيهم عدوي، (أودا) الصغير

8
00:00:21,359 --> 00:00:23,959
"(وهكذا إستولى (غوثروم) على (وينشستر"

9
00:00:23,999 --> 00:00:29,999
،وتعهد (أيثيلوولد) بولائه للدنماركيين"
(رغم أن (غوثروم) يهاب رب (ألفريد

10
00:00:29,999 --> 00:00:34,600
لا أتمنى سوى أن تكون"
"زوجتي البعيدة وابني بأمان

11
00:00:34,600 --> 00:00:39,600
لم يكن لدينا خيار سوى"
"الإختباء والدعوى لأجل معجزة

12
00:00:39,600 --> 00:00:43,359
إزلت)، ملكتي العذراء)"
،أنقذت ابن الملك

13
00:00:43,359 --> 00:00:46,720
"ولكن بثمن هي فقط من يراه ...

14
00:00:47,280 --> 00:00:49,439
"لقد منحت (ألفريد) القوة"

15
00:00:49,439 --> 00:00:54,640
،بوجود الملك حي ومعافاة"
"(هناك أمل لـ(ويسيكس

16
00:00:55,200 --> 00:00:57,079
"القدر كل شيء"

17
00:01:34,334 --> 00:01:37,334
<b>|| آخـــر ممـلـكــة ||
"الحلقــة الأخيرة"</b>

18
00:01:37,359 --> 00:01:40,570
أوافقك بأننا أحرقنا
عدداً من السفن

19
00:01:40,595 --> 00:01:42,600
أسطول -
أسطولاً -

20
00:01:42,600 --> 00:01:44,720
،ولكن في ذات الوقت
تبقى مئات الدنماركيين

21
00:01:44,745 --> 00:01:47,120
(محاصرين في (وسيكس
بدون وسيلة للرحيل

22
00:01:47,120 --> 00:01:50,280
ولفير)، لا أظن أن)
نيتهم كانت الرحيل مطلقاً

23
00:01:50,280 --> 00:01:53,040
وخلال شهور، سيكون هناك
المزيد من السفن، مزيد من الرجال

24
00:01:53,065 --> 00:01:56,079
الآن إنه وقت القتال -
نقاتل بماذا؟ -

25
00:01:56,079 --> 00:01:58,239
نحن بدون جيش والدنماركيين
أعدادهم بالآلاف

26
00:01:58,239 --> 00:02:01,159
(ثمة رجال هناك يا (ولفير
وهم في الانتظار

27
00:02:01,159 --> 00:02:05,039
ما يريدونه هو الدعوة -
.. بالطبع ولكن -

28
00:02:06,999 --> 00:02:08,200
.. مولاي

29
00:02:08,280 --> 00:02:12,039
ماذا لو إقترحت
.. (أن نصحبك إلى (فرانكيا

30
00:02:12,039 --> 00:02:15,399
،هذا لن يحدث
لن أختبئ

31
00:02:15,399 --> 00:02:16,439
(ليس هنا ولا في (فرانكيا

32
00:02:16,439 --> 00:02:20,559
.. ولكن يا مولاي -
لقد صلّيت يومياً للتوجيه -

33
00:02:20,559 --> 00:02:25,600
الطريقة الوحيدة التي أراها
لإنقاذ (وسيكس) هي بما بدأنا به

34
00:02:25,600 --> 00:02:31,999
،معركة واحدة حاسمة
سوف نرحل من المستنقعات

35
00:02:34,480 --> 00:02:36,480
بشجاعة وإيمان

36
00:02:38,359 --> 00:02:40,120
آمين -
آمين -

37
00:02:40,600 --> 00:02:41,999
آمين

38
00:03:34,920 --> 00:03:37,120
أبتاه (بيوكا)؟

39
00:03:37,120 --> 00:03:46,399
.. أبتاه ،لا أقول أني أعرف كل
شيء ولكن يجب أن يثق بي الملك

40
00:03:46,399 --> 00:03:50,520
وصول (آسر) ربما غيّره -
وصول الأخ (آسر) منحه القوة -

41
00:03:50,520 --> 00:03:54,640
،الإخ ليس محارباً
الآن وقت الحاجة المحاربين

42
00:03:54,999 --> 00:03:57,679
،ظننت أنّي لن أٌقول هذا
ولكننا نريد (أودا) الصغير

43
00:03:57,679 --> 00:03:59,600
إنه يقود أكبر عدد من الرجال

44
00:03:59,600 --> 00:04:05,079
،إنه بداية جيشنا
وإلى هناك سنتوجه

45
00:04:05,120 --> 00:04:09,039
(سأفعل أي شيء لأساعد يا (أوتريد

46
00:04:09,640 --> 00:04:11,320
سأكون في جانبك

47
00:04:11,320 --> 00:04:14,999
(سأكون برغوثك في أذن (ألفريد -
شكراً لك -

48
00:04:14,999 --> 00:04:21,320
.لكان والدك فخوراً مثلي أنا

49
00:04:29,720 --> 00:04:34,520
سأحضر رجالي غداً
وسأترك الخيول تنتظر

50
00:04:34,640 --> 00:04:36,320
(أوتريد)

51
00:04:38,920 --> 00:04:41,720
هل تعتقد أنه
يمكن هزيمة الدنماركيين؟

52
00:04:43,999 --> 00:04:47,439
سأراك وراء الماء
(أيّها القائد (ولفير

53
00:04:52,759 --> 00:04:54,200
ستراني

54
00:04:54,200 --> 00:04:57,100
ماذا أخذت؟

55
00:04:57,134 --> 00:04:59,134
"وينشستر"
"مملكة وسيكس"

56
00:05:07,559 --> 00:05:13,959
أيثيلغارد)، صديقي)
(الرجل الذي سيكون ملك (وسيكس

57
00:05:13,959 --> 00:05:15,920
شكراً لك، شكراً لقدومك لرؤيتي

58
00:05:15,920 --> 00:05:20,559
(لورد، اسمي (أيثيلوولد -
إجلس من فضلك -

59
00:05:26,720 --> 00:05:33,200
.. إذاً أريدك أن تخبرني
كل (شيء تعرفه عن (ألفريد

60
00:05:30,200 --> 00:05:33,120
لقد أخبرتك يا مولاي
إنه يفكر بعضوه الذكري

61
00:05:33,120 --> 00:05:36,200
وبالكاد يحتفظ بسرواله مرتدياً

62
00:05:36,200 --> 00:05:41,120
إسمع السؤال يا فتى -
ليس كل فرد يستمتع بالأحمق -

63
00:05:43,959 --> 00:05:44,280
.. (ألفريد)

64
00:05:44,280 --> 00:05:49,359
ربما يعاني من الألم
ولكنك ستجده رجلاً قوي

65
00:05:49,359 --> 00:05:52,439
وأيضاً لن ترى ذكياً مثله

66
00:05:52,439 --> 00:05:57,280
أجل، كنت متحضراً لأجعله
مستشاري إلى سرق تاجي

67
00:05:57,280 --> 00:06:02,600
قوته يا مولاي أظنها
تأتي من إيمانه

68
00:06:04,200 --> 00:06:07,200
من الرب

69
00:06:16,679 --> 00:06:21,320
هل تؤمن بهذا الرب؟

70
00:06:24,159 --> 00:06:29,200
أنا أؤمن بنفسي -
لماذا سرق (ألفريد) التاج؟ -

71
00:06:29,200 --> 00:06:32,280
لأجل الفضة أم
ليغدو ملكاً قوياً للناس؟

72
00:06:32,280 --> 00:06:36,280
.. لا، أنا
أجل، جزء من هذا

73
00:06:37,039 --> 00:06:38,159
أي جزء؟ -

74
00:06:38,159 --> 00:06:43,999
بالظلم, لم يراني البعض
الرجل الذي يتبعونه

75
00:06:45,679 --> 00:06:47,359
لم أكن رجلاً لأقاتل
الدنماركيين، هذا ما قيل

76
00:06:47,359 --> 00:06:51,239
وهذا حقيقة، لأني عرفت
بأنّ الدنماركيين سيفوزون

77
00:06:51,239 --> 00:06:56,280
أجل، بينما يعتقد
ألفريد) أن بوسعه الفوز)

78
00:06:56,280 --> 00:06:57,999
حتى الآن؟ -
أجل -

79
00:06:57,999 --> 00:07:06,159
أجل، إنه مخطئ بالطبع ولكن إيمانه ..
كما تعلمون أنّ الرب لن يتخلى عنه

80
00:07:06,200 --> 00:07:10,120
ويجعله يُصدق أنه سيفوز ...

81
00:07:26,520 --> 00:07:28,520
إذاً عليك قتله

82
00:07:30,079 --> 00:07:33,920
هل يجب ذلك؟ -
من سواك؟ -

83
00:07:33,920 --> 00:07:38,640
الملك (إيثيلغارد) بوسعه
.. (دخول معسكر (ألفريد

84
00:07:39,600 --> 00:07:43,320
.وسيُرحبون به كصديق ..

85
00:08:42,079 --> 00:08:44,999
ولفير) ورجاله)

86
00:08:49,359 --> 00:08:52,640
!رباه ... إبتعد

87
00:08:52,720 --> 00:08:55,679
!لدي مهارات قتال -
ضع قطعة الخردة هذه جنباً يا فتى -

88
00:08:55,679 --> 00:08:58,079
شكراً للمسيح
أنت إنكليزي

89
00:08:58,079 --> 00:09:03,320
.. ظننتك واحداً منهم
ولكن ليس ذو الشعر

90
00:09:03,679 --> 00:09:09,280
أين القائد (ولفير)؟ -
رحل يا مولاي -

91
00:09:10,959 --> 00:09:15,039
أنا (هيليغ)، أعتني بالخيول -
رحل إلى أين؟ -

92
00:09:15,159 --> 00:09:17,359
لقد فكرت فيها يا مولاي
ولكنه لم يذكر

93
00:09:17,359 --> 00:09:21,079
- ظننتكما ستعرفان
- أين (ولفير)؟ -

94
00:09:21,079 --> 00:09:22,439
لقد رحل يا مولاي -

95
00:09:23,640 --> 00:09:24,999
!مولاي

96
00:09:24,999 --> 00:09:28,520
رحل إلى أين؟ -
لم يذكر -

97
00:09:29,079 --> 00:09:32,399
لقد ترك خيولكم -
سنستمر بالتحرك -

98
00:09:32,399 --> 00:09:33,559
بدون (ولفير)؟ -

99
00:09:33,559 --> 00:09:37,879
خطتنا لم تتغيّر
.(سنشق طريقنا لأملاك (أودا

100
00:09:48,039 --> 00:09:53,120
لا يمكننا أخذ طريق الرومان -
بوسعنا الذهاب إلى مزرعتي -

101
00:09:53,120 --> 00:09:55,640
ومن هناك، نعبر
(متخفيين لأراضي (أودا

102
00:09:55,640 --> 00:09:59,320
وهذا آمن طريق يا (لوفريتش)؟ -
إنه كذلك يا مولاي -

103
00:09:59,320 --> 00:10:02,439
لنعود للآخرين

104
00:10:15,520 --> 00:10:18,559
هنا ألمُ لك يا حبيبي

105
00:10:42,280 --> 00:10:45,600
هل تعرفهم؟ -
المستأجرين -

106
00:11:33,559 --> 00:11:34,959
لا

107
00:12:51,399 --> 00:12:54,359
عليّنا دفن الأموات

108
00:12:54,359 --> 00:12:55,239
ونصلي لأرواحهم -

109
00:12:55,239 --> 00:13:03,159
.. عندما تستعدان - أود تلاوة
الصلوات (على (أوتريد) ابن (أوتريد

110
00:13:15,399 --> 00:13:18,359
(يجب عليّ إيجاد (ميلدريث

111
00:13:18,359 --> 00:13:24,239
قد تكون ميتة وغير مدفونة -
لا يجب عليك، لا -

112
00:13:25,120 --> 00:13:30,999
،لقد دفنت إبنك بعناية
وتركت هذا المكان

113
00:13:32,679 --> 00:13:36,720
لم يعد منزلاً لها بعد ذلك

114
00:13:37,359 --> 00:13:38,720
صدقني

115
00:13:41,439 --> 00:13:46,959
دموعك على الأرض
ستريه أنّك أحببته

116
00:14:02,079 --> 00:14:07,200
هل لي بمعرفة ماذا تكتب يا مولاي؟ -
أول رسالة من العديد -

117
00:14:07,520 --> 00:14:09,359
كل رسالة بنفس المحتوى

118
00:14:09,359 --> 00:14:12,920
رجال (وسيكس) وما بعدها
(سيجتمعون عند أحجار (أغبرت

119
00:14:12,920 --> 00:14:15,120
وسنقاتل سوياً ..

120
00:14:15,359 --> 00:14:17,920
عندما ترسل رسُلك يا مولاي

121
00:14:17,920 --> 00:14:21,720
هل لي أن أقترح بأن
تسلّم لهم الرسائل بنفسك

122
00:14:21,720 --> 00:14:24,559
ربما تضع يدك على كتفهم؟

123
00:14:24,559 --> 00:14:30,679
سوف تشجعهم، أنا واثق -
(شكراً يا (بيوكا -

124
00:14:30,920 --> 00:14:32,600
سأفعل هذا

125
00:14:50,600 --> 00:14:54,480
تعرف أنّني فعلت هذا
بك عندما أنقذت ابن الملك

126
00:14:54,480 --> 00:14:59,120
لم تفعلي -
عرفت أن طفل بريء سيموت -

127
00:15:00,239 --> 00:15:03,559
لقد سئمت بكوني هكذا

128
00:15:04,999 --> 00:15:09,559
لقد رأيت الكثير وأعرف الكثير

129
00:15:12,280 --> 00:15:14,679
لا أرغب برؤية المزيد

130
00:16:19,660 --> 00:16:22,660
<i>ميلدريث)؟)</i>

131
00:16:22,756 --> 00:16:24,656
"إكسانشستر"

132
00:16:24,781 --> 00:16:26,963
"إكزتر" -
ميلدريث)؟) -

133
00:16:26,987 --> 00:16:29,787
"ممتلكات القائد أودا"

134
00:16:31,819 --> 00:16:34,100
ميلدريث)؟)

135
00:16:40,190 --> 00:16:43,662
،لورد، ينبغي أن ترتاح
ينبغي أن نرتاح جميعاً

136
00:16:43,687 --> 00:16:47,110
لقد سئمت الراحة، أهدرت
العديد من الأيام لا أفعل شيء

137
00:16:47,149 --> 00:16:48,989
على الأقل إجلس
قبل أن تصبح غير قادر

138
00:16:48,989 --> 00:16:52,830
أين زوجتي؟ -
ترتاح يا مولاي -

139
00:16:52,830 --> 00:16:53,550
وابني؟ -

140
00:16:53,550 --> 00:16:56,230
- بالخارج يا مولاي -
- مازال بالخارج؟

141
00:16:58,309 --> 00:17:01,589
الأعمال الهامة تتطلب وقتاً

142
00:17:07,820 --> 00:17:10,339
!ليست خيانة

143
00:17:10,699 --> 00:17:12,499
لا، ليست كذلك

144
00:18:25,060 --> 00:18:26,940
(أنت الإيرل (سكوربا

145
00:18:28,499 --> 00:18:32,579
أنت هنا كي تستسلم
ولا تهدر وقتي

146
00:18:32,579 --> 00:18:37,419
أنا هنا لأتفاوض -
استسلم وسوف تعيش -

147
00:18:37,460 --> 00:18:41,219
ثرّثِر كثيراً وسأقتلك -
(من بين كل قادة (وسيكس -

148
00:18:41,219 --> 00:18:45,660
أنا الرجل الذي بوسعه
جمع أكبر عدد من الأقوياء

149
00:18:45,860 --> 00:18:46,579
.وأعظم جيش ..

150
00:18:46,579 --> 00:18:52,699
والآن عليّ الإختيار
(إما أن أتحد مع (غوثروم (أو مع (سكوربا

151
00:18:53,660 --> 00:18:57,660
أي دنماركي يشبه الآخر بالنسبة لي -
أنا أحتلّ أراضيك -

152
00:18:57,660 --> 00:19:04,779
لماذا لا أسحقّك ببساطة؟ -
إقبل دعوتي -

153
00:19:05,219 --> 00:19:10,779
تناول الطعام معي ومع والدي
وسأخبرك بكل شيء عن أراضِي

154
00:19:10,779 --> 00:19:13,620
ونطاق نفوذي

155
00:19:13,660 --> 00:19:16,899
أنا واثق أننا قد
نصل إلى إتفاق

156
00:19:16,899 --> 00:19:19,660
لا أحد منا بحاجة
لخسارة أي رجل

157
00:19:19,660 --> 00:19:22,499
ولا أي منا يريد أن يغدو ضعيفاً

158
00:19:22,540 --> 00:19:27,379
إشرب وتناول الطعام في قاعتي

159
00:19:27,940 --> 00:19:30,540
أؤكد لك أن هذا ليس فخاً

160
00:19:38,739 --> 00:19:44,419
سأصل إلى قاعتك
عند أول الشهر

161
00:19:44,419 --> 00:19:46,660
سأتوقع قدومك

162
00:19:47,820 --> 00:19:50,940
إذاً نحن في سلام
على الأقل حتى ذلك؟

163
00:19:51,419 --> 00:19:52,779
أجل نحن في سلام -

164
00:19:59,579 --> 00:20:02,019
لقد خسرت الكثير

165
00:20:03,419 --> 00:20:08,660
آباء، أمهات وابن

166
00:20:09,739 --> 00:20:11,419
أحباء

167
00:20:18,940 --> 00:20:20,699
أنتِ معي

168
00:20:23,879 --> 00:20:25,999
ولدي أخ

169
00:20:26,999 --> 00:20:29,079
(راغنار) -
أجل -

170
00:20:36,079 --> 00:20:42,079
(وأختك، (تايرا -
أجل -

171
00:20:46,519 --> 00:20:48,239
هل هي حيّة؟

172
00:20:51,079 --> 00:20:55,239
لا، لقد ماتت في الحريق

173
00:20:56,560 --> 00:21:01,480
(لقد عاشت يا (أوتريد
وهي حبيسة في الشمال

174
00:21:07,560 --> 00:21:09,519
سكوربا) أخبرني)

175
00:21:09,519 --> 00:21:21,519
،ظننتها كذبة في البداية لتعذيبك
ولكني أعرف الحقيقة الآن

176
00:21:21,519 --> 00:21:23,120
لقد عاشت

177
00:21:25,320 --> 00:21:31,040
هل رأيتِ ذلك؟ -
أجل، رأيتها -

178
00:21:31,440 --> 00:21:35,440
،ولكن لم أراها بعد الآن
الهبة قد زالت

179
00:21:36,360 --> 00:21:40,839
،عندما تنتهي هذه المعركة
(طريقك نحو الشمال يا (أوتريد

180
00:21:42,480 --> 00:21:45,999
سيكون جاء الوقت لمواجهتك ماضّيك

181
00:21:47,879 --> 00:21:49,919
ستكونين معي

182
00:22:02,399 --> 00:22:03,799
دوماً

183
00:22:06,999 --> 00:22:08,480
.. مولاي

184
00:22:08,480 --> 00:22:10,399
.. لو مساعدة الرب مطلوبة

185
00:22:10,399 --> 00:22:15,599
كيف ينظر بعين العطف
لـ(أوتريد)، غير المؤمن؟

186
00:22:18,239 --> 00:22:18,839
الرب جيد

187
00:22:23,360 --> 00:22:26,199
الموت قد يكون في
،إنتظارنا بالتل التالية

188
00:22:26,199 --> 00:22:28,120
وسيكون (أوتريد) هو
الذي يقف في طريقه

189
00:22:28,120 --> 00:22:31,799
لا شك بهذا، الدنماركي
يحمي غنيمته دوماً

190
00:22:31,799 --> 00:22:34,184
الملك ذو قيمة -
إنه هنا لحماية الملك -

191
00:22:34,209 --> 00:22:37,839
شيء لا أستطيعه أنا ولا أنت -
إنه رجل بلا روح -

192
00:22:37,839 --> 00:22:40,760
،سأكون روحه
سأصلي لأجله يا مولاي

193
00:22:40,760 --> 00:22:44,120
سأذهب للمعركة بجواره دائماً
سأكون

194
00:22:44,120 --> 00:22:45,960
سأكون ممره للرب

195
00:22:45,960 --> 00:22:47,440
وإذا مت في المعركة؟ -

196
00:22:47,440 --> 00:22:52,999
بمساعدة صلواتك يا أخي -
سأصبح لا أقهر، أنا تواثق من هذا

197
00:22:58,799 --> 00:23:00,560
.. (يا أخ (آسر

198
00:23:00,999 --> 00:23:06,040
أريدك أن تكون أول رسُلي

199
00:23:21,519 --> 00:23:22,919
صباح الخير

200
00:23:23,160 --> 00:23:27,440
هل نمت جيداً؟ -
يقصد، هل ضاجعت جيداً؟ -

201
00:23:27,480 --> 00:23:31,040
أعرف ما يقصده -
أنمتِ جيداً يا سيدتي؟ -

202
00:23:31,040 --> 00:23:34,399
لو سمحتم لي
بالتحدث إليكم جميعاً

203
00:23:44,879 --> 00:23:47,279
على الرغم أننا أكملنا
أول جزء من رحلتنا

204
00:23:47,279 --> 00:23:50,239
(إلى أراضي (أودا
من المهم أن نبدأ الثانية

205
00:23:50,239 --> 00:23:55,399
الكلام بتجميع جيشنا يجب
أن ينتشر لأقاصي روافد أراضينا

206
00:23:55,399 --> 00:23:59,839
الأخ (آسر) سيكون
أول رسول لي

207
00:24:01,239 --> 00:24:04,279
(هيليغ) -
نعم يا مولاي؟ -

208
00:24:05,320 --> 00:24:12,160
ستكون صوتي أيضاً -
سأكون يا مولاي -

209
00:24:12,360 --> 00:24:15,960
- وأنا يا مولاي
- هيلد)؟) -

210
00:24:19,540 --> 00:24:21,499
- .. مولاي إنها امرأة .. -
- أنا بارعة بركوب الخيل مثل الكل -

211
00:24:21,499 --> 00:24:23,699
ولو الهدف من هذا موت
.المزيد من الدنماركيين، سأفعلها

212
00:24:23,699 --> 00:24:27,860
(أجل يا (هيلد
ستفعلين

213
00:24:58,779 --> 00:25:03,899
هذه الخيول ملكُ لمن؟ -
(اللورد (أودا -

214
00:25:04,379 --> 00:25:09,459
- ستدعونا نمر
- تبيع أم تشتري؟ -

215
00:25:06,092 --> 00:25:08,852
أبيع للدنماركيين -

216
00:25:08,852 --> 00:25:11,571
،هناك سلام

217
00:25:12,131 --> 00:25:14,251
- ألم تعرفوا؟
- أودا) أبرم سلاماً؟)

218
00:25:14,251 --> 00:25:18,531
لا، لم أسمع

219
00:25:36,141 --> 00:25:37,941
أودا) مخلص)

220
00:25:38,551 --> 00:25:40,070
سوف نرى الحقيقة بأنفسنا

221
00:25:50,940 --> 00:25:54,620
مولاي .. ينبغي أن تبتعد عن
المرأى حتى نتأكد من سلامتك

222
00:25:56,080 --> 00:26:02,020
أودا) ليس خطراً)

223
00:25:59,800 --> 00:26:01,961
ولكن من يجلس مع (أودا)؟

224
00:26:15,841 --> 00:26:18,280
حسناً

225
00:26:37,261 --> 00:26:38,621
يجب أن أرى هذا بأم عيني

226
00:26:38,941 --> 00:26:40,541
.. مولاي، هذا ليس -
لقد قررت -

227
00:26:40,541 --> 00:26:43,500
،لو كان هناك خيانة
فيجب أن أشهدها

228
00:26:43,500 --> 00:26:46,420
إذاً سأذهب معك -
لم أطلب مربية -

229
00:26:46,420 --> 00:26:49,461
أنا قسيس -
وأنا ملك -

230
00:26:49,461 --> 00:26:52,020
(ستنتظر هنا مع (إزلت

231
00:26:52,900 --> 00:26:55,580
وأنا أعي مقدار الحذر المطلوب

232
00:27:20,630 --> 00:27:24,350
لا يجب أن تكون الراهبات جميلات ولا
حتى يكون لديهن شفاه تطّلب من يقبلها

233
00:27:27,011 --> 00:27:27,450
أراك توافق

234
00:27:28,550 --> 00:27:29,971
متى سترحل؟ -
عندما أرتاح يا مولاي -

235
00:27:30,071 --> 00:27:33,130
مولاي

236
00:27:42,691 --> 00:27:45,611
ما الأمر؟
هل وصل الدنماركيين؟

237
00:27:47,611 --> 00:27:51,411
لوفريتش)، إنه في الخارج)

238
00:27:52,330 --> 00:27:55,450
فلتدخله هنا، إنه رجلنا -
(إنه مع (أوتريد -

239
00:27:55,450 --> 00:28:00,691
أحضر كلاهما لي

240
00:28:13,730 --> 00:28:16,690
!(لوفريتش)

241
00:28:23,491 --> 00:28:30,531
.. أسيادي من الجيد رؤية كلاكما بخير وبأمان -
لوفريتش)، لقد عدت للوطن) -

242
00:28:30,556 --> 00:28:35,530
أين كنت بحق الرب؟ -
أختبئ يا مولاي وأقتل الدنماركيين -

243
00:28:35,530 --> 00:28:38,403
أتمنى ليس على أرضي -
لقد أرسلنا الملك -

244
00:28:38,428 --> 00:28:40,611
وأحضرنا أوامر من الملك -

245
00:28:40,611 --> 00:28:41,771
- أي ملك هذا؟ -
- الملك (ألفريد)؟ -

246
00:28:41,771 --> 00:28:46,650
من سواه؟ -
(يتضح أن (وسيكس مملوءة بالملوك

247
00:28:46,650 --> 00:28:51,771
(هناك (غوثروم
(ملك (إيست
أنجليا (والآن يمكث في (وينشستر

248
00:28:51,771 --> 00:28:56,690
و(أيثيلوولد) سيخبر أي
أحد يريد أن يسمع بأنه الملك

249
00:28:56,690 --> 00:28:57,491
أين سينتهي هذا؟ -

250
00:28:57,491 --> 00:28:59,970
- (لدي أوامر مكتوبة من (ألفريد -
- لا معنى لها

251
00:28:59,970 --> 00:29:05,450
عليك جمع الرجال -
!(انتهى الأمر لـ(ألفريد -

252
00:29:05,480 --> 00:29:11,240
(ألفريد) تخلى عن (وسيكس)
!وقرر أن ينقذ نفسه

253
00:29:11,240 --> 00:29:16,561
لم يكن هناك رجل أكثر
(ولاءًا مني أنا وأبي لـ(ألفريد

254
00:29:16,561 --> 00:29:19,361
!ولكنه خذلنا

255
00:29:19,361 --> 00:29:22,640
الدنماركيون يحيطون
بنا وهو يختبئ

256
00:29:22,640 --> 00:29:27,480
ألفريد) ملك الثعابين)
مخادع ومرواغ

257
00:29:28,881 --> 00:29:30,721
أرى الأمر حقيقة

258
00:29:32,441 --> 00:29:35,600
لقد إتحدت مع الدنماركيين

259
00:29:36,680 --> 00:29:39,721
بماذا وعدك (سكوربا)؟

260
00:29:40,320 --> 00:29:42,680
أن تكون ملكاً يا (أودا)؟

261
00:29:42,721 --> 00:29:46,120
... لوفريتش) هل مازلت) -
هل أنا مُحق؟ -

262
00:29:46,120 --> 00:29:50,881
(لقد سألتك يا (لوفريتش -
مازلت من رجالك يا لورد -

263
00:29:52,680 --> 00:29:58,600
إذاً عليك إنهاء العمل بينك
وبين هذا الدنماركي وتقتله

264
00:30:00,761 --> 00:30:05,441
.. لقد آمرتك، أقتله -
مولاي، لا يمكنني ذلك -

265
00:30:05,441 --> 00:30:08,280
.. (أقف هنا بكوني رسول (ألفريد -
(لن أكررها يا (لوفريتش -

266
00:30:08,280 --> 00:30:11,280
لو حاول أحد قتلي، إذاً
هذا الرجل خائن للملك

267
00:30:11,280 --> 00:30:15,320
- لوفريتش) سيقتله)
- !لم يعد (ألفريد) ملكاً -

268
00:30:15,320 --> 00:30:17,161
لن أفعلها يا مولاي -

269
00:30:17,161 --> 00:30:20,361
بني -
لن تتدخل يا أبي -

270
00:30:35,961 --> 00:30:41,881
لتسامحك أمك
ولتُغتفر لك خيانتك

271
00:31:02,561 --> 00:31:06,400
مولاي، سامحه

272
00:31:07,640 --> 00:31:10,000
دعه يموت نبيلاً -

273
00:31:18,680 --> 00:31:20,000
.. (أودا) -

274
00:31:21,640 --> 00:31:24,200
ستفعل ما آمرك به ..

275
00:31:25,441 --> 00:31:28,841
(سوف تجمع رجال (سومرست

276
00:31:30,561 --> 00:31:34,920
!سامح ابني يا مولاي !أرجوك

277
00:31:34,920 --> 00:31:40,240
لن أغفر ما رأيت -

278
00:31:42,721 --> 00:31:45,680
سوف تجمع الرجال

279
00:31:48,561 --> 00:31:50,761
حاضر يا مولاي

280
00:32:11,841 --> 00:32:14,561
.. سأحتاج عشرون خيالاً

281
00:32:16,000 --> 00:32:22,920
ليُنقل كلامي لكل رجل قادر
على حمل سيف أو خطاف أو رمح

282
00:32:24,680 --> 00:32:29,280
!يقال أن (ألفريد) هو الملك -
!(الملك (ألفريد -

283
00:32:32,320 --> 00:32:39,761
وسيقاتل بجوار محاربي
وسيكس) حتى آخر نفس له)

284
00:32:40,721 --> 00:32:46,561
!هيّا

285
00:33:04,881 --> 00:33:06,761
هل لنا بالتحدث؟

286
00:33:09,600 --> 00:33:15,320
عن ابننا -
هل تعرف؟ -

287
00:33:15,961 --> 00:33:19,320
إذاً لم يتبقى شيء لقوله

288
00:33:21,400 --> 00:33:25,761
آسف لأن موته كان شيء
تحتم عليكِ مواجهته بمفردك

289
00:33:27,480 --> 00:33:28,600
لم أكن بمفردي

290
00:33:28,600 --> 00:33:32,721
كوني بدون زوج
لا يعني أنني وحيدة

291
00:33:32,721 --> 00:33:35,600
وأنا آسف على الحياة
التي اعطيتها لك

292
00:33:35,600 --> 00:33:40,320
،لقد وجدت الهدوء
وأتمنى أن تفعل المثل

293
00:33:43,361 --> 00:33:45,320
أكان مرضاً؟

294
00:33:45,320 --> 00:33:49,320
- أحب أن أفهم
- الأطفال ضعفاء

295
00:33:49,320 --> 00:33:53,600
وسيكون لديك أولاد
.. آخرين، أنا واثقة

296
00:33:54,361 --> 00:33:55,881
.من ملكتك ..

297
00:33:57,280 --> 00:34:02,320
هل هي هنا؟ -
أجل -

298
00:34:02,721 --> 00:34:07,680
،أريدك أن تتركني بمفردي
ولا تحدثني أبداً

299
00:34:07,680 --> 00:34:14,441
ليس هناك ما يربطنا، لا شيء
تجنبني من فضلك

300
00:34:35,961 --> 00:34:38,480
(أوتريد راغنارسون)

301
00:34:38,480 --> 00:34:42,280
هل أكون سعيد برؤيتك؟ -
سكوربا) من قبيلة الحصان الأبيض) -

302
00:34:42,320 --> 00:34:45,320
اللورد (أودا) يتوقع قدومي

303
00:34:45,320 --> 00:34:49,161
اللورد (أودا) في
الأرض، دُفن خائناً

304
00:34:51,920 --> 00:34:56,761
ماذا الآن؟ هل أتحدث معك؟

305
00:34:57,400 --> 00:35:00,920
هل الهدنة قائمة؟ -
لليوم، إنها قائمة -

306
00:35:01,240 --> 00:35:05,441
غداً، سنقتلك -
ستقتلني؟ -

307
00:35:06,200 --> 00:35:07,761
بماذا؟

308
00:35:08,200 --> 00:35:13,961
معي ألف رجل تقريباً بجواري -
.. (تم حرق سُفنك يا (سكوربا -

309
00:35:13,980 --> 00:35:15,300
(بواسطة (ألفريد ..

310
00:35:15,300 --> 00:35:17,900
إنه يجمع جيش
ساكسوني عظيم

311
00:35:17,900 --> 00:35:21,980
،أنا عى دراية بحريق سفني
وسوف أنتقم لهذا

312
00:35:21,980 --> 00:35:26,861
(ينبغي أن تعود لـ(غوثروم
وتتحضر للموت

313
00:35:27,900 --> 00:35:30,341
.. هل أخبرتك ملكتك

314
00:35:30,341 --> 00:35:34,461
أن أختك يتم
مضاجعتها في المؤخرة

315
00:35:34,461 --> 00:35:37,740
في كل ليلة من الأعمى (سفن)؟ -

316
00:35:37,740 --> 00:35:42,021
هل أخبرتك أمك  أنه كان
بنيغي عليها إغلاق قدميها؟

317
00:35:42,381 --> 00:35:46,100
سأبحث عنك أولاً !في المعركة -

318
00:35:46,100 --> 00:35:51,381
!سأكون هناك !ولن أكون صعب العثور

319
00:36:02,140 --> 00:36:07,381
هل سيذهب لـ(غوثروم)؟ -
أظنه سيفعل يا مولاي -

320
00:36:08,021 --> 00:36:11,061
إذاً المعركة تقدمت خطوة

321
00:36:12,820 --> 00:36:13,820
.. (بيوكا)

322
00:36:13,820 --> 00:36:19,780
يجب أن تغسل فمّك -
أجل، سأفعل يا مولاي -

323
00:36:20,061 --> 00:36:21,900
.بالنبيذ

324
00:36:45,381 --> 00:36:49,661
كم عدد الرجال؟ -
ليس أكثر من ربعمائة -

325
00:36:49,661 --> 00:36:55,420
وهذا جيش ساكسوني عظيم؟ -
أعدادهم تتزايد -

326
00:36:56,300 --> 00:36:58,820
علينا التحرك

327
00:36:59,341 --> 00:37:00,941
يجب أن يكون هناك قصة عن مذبحة

328
00:37:00,941 --> 00:37:05,061
(منذ أيام، كان (راغنار
يسأل لو إنتهت الحرب

329
00:37:05,061 --> 00:37:08,061
سكوربا) مُحق)
يجب أن يكون هناك مذبحة

330
00:37:08,061 --> 00:37:12,261
يجب أن نأخذ المعركة
لـ(ألفريد) وإلهه

331
00:37:12,261 --> 00:37:16,700
وهل أنت مستعد لقتل أخيك؟

332
00:37:19,820 --> 00:37:23,341
لو وصل الأمر لهذا، أجل

333
00:37:28,461 --> 00:37:32,381
إذاً علينا مواجهة شرف آخر

334
00:37:32,820 --> 00:37:38,100
،بمجرد جمع الجيوش
سأتحدث لهم سوياً

335
00:37:39,061 --> 00:37:41,300
.. على كل رجل أن يعرف

336
00:37:41,900 --> 00:37:44,740
أن هذه الحرب
لا تتعلق بالأرض فقط

337
00:37:45,661 --> 00:37:50,261
،وإن فاز الوثنيون
إذاً قد إنهزم المسيح

338
00:37:52,261 --> 00:37:57,900
،عندما تتحدث للرجال يا مولاي
لا يجب أن تجعلها خطبة موعظة

339
00:37:57,900 --> 00:38:00,861
وماذا تقترح أن أقول؟ -

340
00:38:00,861 --> 00:38:04,924
أخبرهم بأنك ستموت لأجلهم -
هذا جيد

341
00:38:05,180 --> 00:38:08,021
وأخبرهم أننا سنجعل
الدنماركيين يدفعون الثمن بالدم

342
00:38:08,021 --> 00:38:11,100
وسيتم مكافأتهم بغنيمة ..

343
00:38:11,100 --> 00:38:16,420
هل أتحدث عن الإنتقام والجشع؟ -
إنهم بشر وليسوا ملائكة -

344
00:38:20,100 --> 00:38:22,420
علينا التوقف قليلاً

345
00:38:22,980 --> 00:38:26,420
!توقفوا! سنقف

346
00:38:36,820 --> 00:38:38,820
(إنها أحجار (إغبرت

347
00:38:40,100 --> 00:38:45,021
،داخل الساحة المقبلة
.. سنعرف لو لدينا جيش

348
00:38:45,661 --> 00:38:47,820
أو ملائكة أو خلاف ذلك ..

349
00:38:50,100 --> 00:38:52,100
سأذهب بمفردي

350
00:38:58,820 --> 00:39:01,740
لو لم يكن هناك
أحد، ماذا بعدها؟

351
00:39:05,180 --> 00:39:07,021
لقد فهمت

352
00:39:20,420 --> 00:39:22,780
ولا واحد حتى

353
00:39:24,661 --> 00:39:29,100
ولا رجل واحد أجاب ندائي

354
00:39:32,261 --> 00:39:34,140
إذاً ننتظر

355
00:39:35,341 --> 00:39:37,780
يجب أن ننتظر يا مولاي

356
00:39:55,381 --> 00:39:57,061
سكينُ جميل

357
00:39:59,100 --> 00:40:03,100
سكين دنماركي -
هذا الشيء؟ -

358
00:40:03,180 --> 00:40:06,900
أجل، أخذته
من دنماركي قتلته

359
00:40:06,900 --> 00:40:09,100
أين؟ -
(وينشستر) -

360
00:40:09,100 --> 00:40:11,420
أكان هذا قبل أن
تذلل مؤخرتك لـ(غوثروم)؟

361
00:40:11,420 --> 00:40:15,780
قبل أن أقدم نفسي له، أجل

362
00:40:15,820 --> 00:40:20,780
ومع ذلك لم يتم معاملتي
كملِك، فقررت الهروب

363
00:40:20,780 --> 00:40:23,300
الملك الي تحت حكم
الدنماركيين ليس ملكاً

364
00:40:23,300 --> 00:40:27,300
(أنت تروق لي حقاً يا (أوتريد
ولكني تعبت من وعظك هذا

365
00:40:27,300 --> 00:40:31,021
هل فكرت أن تصبح قساً؟ -
منذ كنت طفلاً -

366
00:40:31,021 --> 00:40:36,300
،هذه كذبة، لقد عمّدته مرتين
ومازال ليس مسيحياً

367
00:40:37,941 --> 00:40:39,341
لأجل الحظ

368
00:40:42,661 --> 00:40:44,941
الآن سأحتاج الحظ منكِ

369
00:40:46,180 --> 00:40:49,341
أين (ألفريد)؟ -
يشاهد -

370
00:40:50,820 --> 00:40:53,180
ينتظر قدوم جيشه

371
00:40:55,861 --> 00:40:59,221
أظن عليّ الذهاب
والجلوس معه قليلاً

372
00:41:02,100 --> 00:41:04,180
أصبحت تحبه الآن؟

373
00:41:17,980 --> 00:41:19,740
لأجل الحظ

374
00:42:20,021 --> 00:42:21,341
مولاي

375
00:42:27,461 --> 00:42:30,100
ظننتك قد تحتاج للصحبة

376
00:42:42,021 --> 00:42:45,140
ماذا ترى؟ ماذا تسمع؟

377
00:42:45,140 --> 00:42:47,980
لا أسمع شيء -
كلا، كلا -

378
00:42:49,140 --> 00:42:55,140
ثمة تغيّر في الظلام
والهواء، إنهم هناك

379
00:42:55,140 --> 00:42:57,661
لا أرى سوى العشب يا مولاي

380
00:42:57,941 --> 00:43:01,021
ووراء العشب، أشجار -
!هناك، هناك -

381
00:43:03,381 --> 00:43:05,300
إنهم رجال

382
00:43:07,180 --> 00:43:09,661
ورجال أكثر هناك

383
00:43:10,900 --> 00:43:14,061
لقد لبّوا النداء

384
00:43:14,061 --> 00:43:14,980
لقد لبّوا النداء

385
00:43:14,980 --> 00:43:17,820
!محاربين إنكلترا قادمين

386
00:43:23,420 --> 00:43:25,820
!(إنهم محاربين (وسيكس

387
00:43:30,941 --> 00:43:33,261
محاربين إنكلترا

388
00:43:37,341 --> 00:43:41,620
.. اليوم يوم المحاربين

389
00:43:42,661 --> 00:43:45,740
يوم قتل أعدائكم ..

390
00:43:46,261 --> 00:43:52,341
يوم نجعل فيه الوثنين يتمنون
بأنهم لم يسمعوا بـ(وسيكس) أبداً

391
00:43:52,740 --> 00:43:56,780
!(اليوم، نقاتل لأجل (وسيكس

392
00:44:03,180 --> 00:44:09,221
،وليس لـ(وسيكس) فقط
(لدينا رجال هنا من (نورثمبريا

393
00:44:09,381 --> 00:44:16,180
(ومن (مرسيا) و(إيست أنجليا
وما سبب وجود الوثنيون هنا؟

394
00:44:16,700 --> 00:44:22,461
،يريدون زوجاتكم لمتعتهم
!ويريدون أولادكم عبيداً لهم

395
00:44:22,500 --> 00:44:28,700
!ويريدون منازلكم كمنازلهم
!ولكنهم لا يعرفوننا

396
00:44:36,381 --> 00:44:43,700
لا يعرفون سيوفنا
ولا فؤوسنا أو رماحنا

397
00:44:43,861 --> 00:44:46,941
.. لا يعرفون شجاعتنا واليوم

398
00:44:47,420 --> 00:44:50,700
!سنقتلهم ...

399
00:44:53,461 --> 00:44:57,140
!سنجعل الارض حمراء بدمائهم

400
00:44:57,140 --> 00:45:00,341
!سوف نُجردهم مما نهبوا

401
00:45:00,341 --> 00:45:07,461
،سنجعلهم يبكون طالبين الرحمة
!ولن يكون هناك رحمة

402
00:45:07,941 --> 00:45:12,381
!بلا رحمة -
!بلا رحمة، بلا رحمة -

403
00:45:22,461 --> 00:45:27,021
لو قُتلت، ستأخذين
حصاني وترحلي من هنا

404
00:45:27,021 --> 00:45:27,740
لن تسقط، أنا أمنعك

405
00:45:27,740 --> 00:45:31,861
وكل ما أملك
في حقائبي ملكُ لكِ

406
00:45:34,021 --> 00:45:36,061
لن تموت

407
00:45:40,461 --> 00:45:42,381
أنا أقاتل لأجلك

408
00:45:49,420 --> 00:45:53,381
!اقتلوهم جميعاً -
!لا رحمة! لا رحمة -

409
00:46:01,861 --> 00:46:04,261
إذاً لن يكن هناك رحمة

410
00:46:05,861 --> 00:46:10,140
(سوف تقابل (أوتريد
في المعركة، لا شك بهذا

411
00:46:11,661 --> 00:46:15,980
بدون رحمة -
أبداً -

412
00:46:22,140 --> 00:46:26,780
،لا يجب أن نتراجع يا مولاي
يجب أن نهاجم بكل ما لدينا

413
00:46:26,780 --> 00:46:30,420
،سأقرر كيف نقاتل
وستتبع أوامري

414
00:46:30,420 --> 00:46:32,221
حاضر يا مولاي

415
00:46:39,780 --> 00:46:42,061
بلا رحمة

416
00:46:43,420 --> 00:46:45,620
شكّلوا الخطوط

417
00:46:45,620 --> 00:46:47,900
!شكّلوا الخطوط

418
00:46:47,980 --> 00:46:50,300
!ارفعوا الدروع

419
00:46:52,980 --> 00:46:55,941
تقدموا -
!هيّا -

420
00:46:57,261 --> 00:46:58,861
للأمام

421
00:47:06,140 --> 00:47:09,021
اصمدوا بالصف
!سنكون واحداً

422
00:47:09,021 --> 00:47:13,140
لن ننكسر -
!اوقفوا الدروع -

423
00:47:17,140 --> 00:47:19,180
!اصمدوا بالصف

424
00:47:29,300 --> 00:47:32,021
!توقفوا -
!توقفوا -

425
00:47:34,740 --> 00:47:39,100
ولفير)، سأخرج)
!أحشائك أيها الوغد الخائن

426
00:47:39,100 --> 00:47:40,941
!هذه أرضنا

427
00:47:49,221 --> 00:47:50,740
!الصف الثاني

428
00:47:51,661 --> 00:47:52,900
!الصف الثالث

429
00:48:02,061 --> 00:48:05,980
بأول صف كما تمنّيت

430
00:48:16,420 --> 00:48:17,900
ها هم قادمون

431
00:48:21,900 --> 00:48:23,261
اصمدوا

432
00:48:26,661 --> 00:48:27,941
!اصمدوا

433
00:48:42,941 --> 00:48:45,780
!أبقوا الجدار صامداً

434
00:48:49,381 --> 00:48:52,900
!خذ هذا يا (ولفير) الوغد

435
00:48:53,061 --> 00:48:54,300
!تمسكوا

436
00:49:05,180 --> 00:49:06,780
!(لوفريتش)

437
00:49:06,780 --> 00:49:12,420
لوفريتش)؟) -
!دعه! دعه -

438
00:49:12,420 --> 00:49:16,420
!ضيقوا الفجوات
!أبقوا الجدار متماسك

439
00:49:16,941 --> 00:49:18,461
!تقدموا

440
00:49:18,461 --> 00:49:20,700
ثلاثة، اثنين، واحد

441
00:49:29,100 --> 00:49:32,661
!بلا رحمة

442
00:49:42,300 --> 00:49:45,620
!لن أخسر مزيداً من الأرض

443
00:49:51,661 --> 00:49:53,221
!اتبعوني

444
00:49:57,341 --> 00:49:59,300
!رحمتك يا إلهي

445
00:50:36,061 --> 00:50:39,381
!سنتراجع مرة واحدة

446
00:50:39,900 --> 00:50:41,980
!اتركوا

447
00:50:42,261 --> 00:50:44,341
!اتركوا

448
00:50:44,381 --> 00:50:44,941
!تمسكوا

449
00:50:44,941 --> 00:50:48,221
!سنتوقف هنا! لن نتقدم

450
00:50:49,420 --> 00:50:50,341
!توقفوا

451
00:50:50,341 --> 00:50:54,180
!لتعود الحافة مع محاذتي

452
00:50:54,180 --> 00:50:57,021
.. ثم

453
00:51:14,461 --> 00:51:16,941
(أوتريد راغنارسون)

454
00:51:17,740 --> 00:51:19,980
هل تسمعني؟ -
(أسمعك يا (سكوربا -

455
00:51:19,980 --> 00:51:25,300
هل تريد الإستسلام؟ -
لدي هدية لك -

456
00:51:25,820 --> 00:51:28,221
!ملكتك

457
00:51:34,700 --> 00:51:36,261
!بلا رحمة

458
00:51:37,140 --> 00:51:40,900
!سوف أضربك برمحي

459
00:51:43,100 --> 00:51:47,900
!وستقضي أبديتك في نار الجحيم

460
00:52:02,700 --> 00:52:04,180
!(أوتريد)

461
00:52:14,381 --> 00:52:16,180
خذ الحصان

462
00:52:35,461 --> 00:52:38,740
مولاي! ما أوامرك؟

463
00:52:39,221 --> 00:52:41,941
مولاي؟ -
هل ترى هذا؟ -

464
00:52:42,900 --> 00:52:45,180
لقد مات كما قال القِس

465
00:52:45,900 --> 00:52:49,341
ماذا يا مولاي؟ -
إلههم معهم -

466
00:52:50,261 --> 00:52:52,140
ما أوامرك إذاً؟

467
00:52:56,780 --> 00:52:58,461
لا يا مولاي

468
00:53:37,740 --> 00:53:39,021
!كلا

469
00:53:54,341 --> 00:53:56,420
!بلا رحمة

470
00:54:00,381 --> 00:54:03,140
!بلا رحمة

471
00:54:37,180 --> 00:54:41,740
سيكون قبره
مثل قبر أي قائد

472
00:54:42,700 --> 00:54:44,780
سأتأكد من هذا

473
00:54:48,300 --> 00:54:50,300
(أوتريد)

474
00:54:51,300 --> 00:54:53,341
إزلت) كاملة)

475
00:54:53,341 --> 00:54:56,900
لقد تم خياطتها
وتحضيرها للدفن

476
00:55:02,300 --> 00:55:08,061
أريدها على محرقة -
وستحظى بذلك -

477
00:55:10,980 --> 00:55:12,461
.. (أوتريد)

478
00:55:13,461 --> 00:55:20,301
.. مقابل كل ما فعلت
ولكل ما أظهرته لي، شكراً

479
00:55:22,780 --> 00:55:25,180
لقد ضحيت بكل شيء

480
00:55:25,820 --> 00:55:30,061
أنت الرجل الذي
تمنيت أن تكونه دوماً

481
00:56:33,900 --> 00:56:37,740
(في عام 878 بـ(إيثندين"

482
00:56:37,740 --> 00:56:41,381
(هزم الملك (ألفريد
الإيرل (غوثروم) الدنماركي

483
00:56:41,381 --> 00:56:43,700
"(وقادهم خارج (وسيكس ..

484
00:56:43,740 --> 00:56:48,100
(أنا مدين لك يا (أوتريد
(من (بيبانبيرج

485
00:56:48,780 --> 00:56:51,300
وسيكس) مدينة)

486
00:56:54,861 --> 00:56:57,980
لن يكون هناك تفاوض يا مولاي

487
00:56:58,980 --> 00:57:01,140
الإستسلام فقط

488
00:57:01,140 --> 00:57:04,221
أهذه نصيحتك؟ -
أجل هي -

489
00:57:05,900 --> 00:57:11,021
لقد سمعتك -
مولاي -

490
00:57:16,420 --> 00:57:23,900
،تم تأمين السلام مع الرهائن"
(بما فيهم صديقتي (بريدا

491
00:57:23,900 --> 00:57:26,381
"وأخي (راغنار) الصغير ..

492
00:57:32,980 --> 00:57:36,700
وتم تأمين السلام أيضاً"
(بتعميد الإيرل (غوثروم

493
00:57:36,700 --> 00:57:38,700
"وقبوله الرب المسيحي ..

494
00:57:38,700 --> 00:57:42,820
هل تنبذ الشيطان وعمله؟ -
أجل -

495
00:57:42,820 --> 00:57:48,300
لتطهرك هذه المياه
وتجعلك أحق ببركة الرب

496
00:57:48,381 --> 00:57:53,620
(أنت الآن ابن الرب يا (غوثروم -
آمين

497
00:57:55,381 --> 00:57:58,180
.. وبالنسبة لـ(أوتريد) الكافر"

498
00:58:01,180 --> 00:58:03,780
"رحلتي تستمر ...

499
00:58:07,021 --> 00:58:11,488
طريقي نحو الشمال"
"إلى حقول دماء

500
00:58:11,513 --> 00:58:17,204
.. للإنتقام" "وإلى (بيبانبيرج ..

501
00:58:18,461 --> 00:58:21,300
"القدر كل شيء"

