1
00:01:28,700 --> 00:01:31,000
شرطة
لدينا عدة أسئلة

2
00:01:31,200 --> 00:01:32,600
لم كل هذا؟

3
00:01:32,800 --> 00:01:36,400
هلا تأتى معنا من فضلك؟

4
00:03:45,100 --> 00:03:48,800
رغم التفوق الغامر لقوات التطهير

5
00:03:49,300 --> 00:03:52,000
هذة الجدران لم تخترق ابداً

6
00:03:52,200 --> 00:03:55,400
هل رأين " كيم"؟

7
00:04:10,800 --> 00:04:12,500
لقد انفصلنا
لقد فقدنا الطريق

8
00:04:12,700 --> 00:04:16,400
كيم" هلى اصبت؟"

9
00:04:23,800 --> 00:04:26,300
كلا فقط الدم يغمرنى

10
00:04:26,500 --> 00:04:30,600
الكثير من القتلى

11
00:04:30,800 --> 00:04:32,900
عزيزتى, على الذهاب
على الذهاب

12
00:04:33,200 --> 00:04:38,500
كركيسون 1209

13
00:04:47,200 --> 00:04:49,000
قاد جيش حملة التطهير سايمون مايمونوا وقام
بحصار كيركيسون

14
00:04:55,800 --> 00:04:57,700
وبمنطق الهزينة يسعى ترينسيفل الى
سلام مشرف

15
00:05:50,700 --> 00:05:53,200
لا تحتاج لهذه الحماية هنا مولاي

16
00:05:53,500 --> 00:05:57,000
جنودي دائما مستعدين ضد الخونة

17
00:05:57,300 --> 00:06:02,400
لا احد سوف يؤذيك خلال حملة التطهير
سوف ارأه ميتا اولاً

18
00:06:02,600 --> 00:06:05,000
هذا مؤثر جداً

19
00:06:05,200 --> 00:06:09,800
استدعيه إلى هنا للاستسلام يابنى

20
00:06:10,100 --> 00:06:13,500
سوف استمع لاى سبب معقول ومنطقى للسلام

21
00:06:13,800 --> 00:06:19,200
هل مازلت تعارض البابا والاله نفسه؟

22
00:06:19,400 --> 00:06:22,900
انا امرك ان تنحنى متوسلا المغفرة

23
00:06:23,200 --> 00:06:27,000
انت لا تامر هنا احدا
وربما يحصل البابا على روحى

24
00:06:27,200 --> 00:06:30,600
- وليس ارضى ايضا
اهجر هؤلاء الشياطين الكاتدرائيون -

25
00:06:31,400 --> 00:06:36,500
وسوف تعامل باحترام بناء على وضعك

26
00:06:36,700 --> 00:06:40,300
لا احد فى وضعى سوف يسلم
الامر الى فضولية تحقيق الباب

27
00:06:40,600 --> 00:06:44,000
دخان هذه النار المقدسة يختفى ايضا

28
00:06:48,800 --> 00:06:53,200
أجل لمهلة معقولة

29
00:06:53,400 --> 00:06:56,800
عندها انت وكثير من الساكنين

30
00:06:57,000 --> 00:06:59,900
ترحلون الليلة مجردين فقط بما حملون

31
00:07:00,200 --> 00:07:06,900
المدينة وشعبها وكل شى بها
لو تصبح ماضى بائد

32
00:07:07,100 --> 00:07:10,900
ربما تعتقد اننى مهووس بالحاجة
للشرف او الشجاعة

33
00:07:11,100 --> 00:07:17,100
هذه الحرب ليست من اختيارى
وسوف اقاتلها حتى النهاية

34
00:07:33,700 --> 00:07:38,800
اخبرنى فرانسوا هل هناك معابر سرية
للخروج من المدينة؟

35
00:07:39,000 --> 00:07:46,000
التهريب ليس امنا لكننا دائما نجد طريقة
بالتعويض المناسب

36
00:07:46,300 --> 00:07:50,900
اخرج رسالة لقائدهم
اخبره اننى سمعت عن اهتمامه بالجريو

37
00:07:51,200 --> 00:07:56,500
ويمكن ان اساعده فى رحلته
اخبرة اننى ساكون فى خدمته بعدة طرق

38
00:08:20,400 --> 00:08:23,700
سيد بريدى
هل سمعت عن شيلا؟

39
00:08:24,000 --> 00:08:26,900
لا شى لايام _
لقد اخبرتنى بهذا على الهاتف _

40
00:08:27,200 --> 00:08:30,800
أظن من الافضل التعامل مع الامر شخصياً

41
00:08:31,100 --> 00:08:34,300
هذا محرج بعمق يبدوا انها
قد اخذت شيئا من الكهف

42
00:08:34,500 --> 00:08:37,100
لن تفعل ذلك -
هذة ليست ردة فعلى الاولى -

43
00:08:37,400 --> 00:08:40,600
اتضح انها علمت بمقتل الشرطى الشاب

44
00:08:41,300 --> 00:08:43,100
يبدو انهما عملوا معا

45
00:08:43,400 --> 00:08:47,300
وبظروف معرفتة للامر كان يجب ايقافه

46
00:08:47,600 --> 00:08:51,900
المدام ديلارادو تمول المخطط -
بسخاء كبير -

47
00:08:53,200 --> 00:08:57,800
فى الواقع هيا من اردات تعريفى بها
انهم يعرفون بعضهم جيدا

48
00:09:50,100 --> 00:09:51,600
ادخل

49
00:09:56,600 --> 00:09:58,900
هل بعثت رسالتى الى الحاكم ديفريل؟

50
00:09:59,100 --> 00:10:05,300
أجل , وسوف يمنحك معبرا امنا
ثم يعود للكتب

51
00:10:05,600 --> 00:10:11,500
لا املك اى واحد -
أنه مقتنع بدلك -

52
00:10:12,100 --> 00:10:14,200
اعتذر عليهم

53
00:10:14,900 --> 00:10:16,800
انتظر

54
00:10:17,800 --> 00:10:21,800
خذ هذة المخبوزات الى ابى
اخبره اننى اعددتها بنفسى

55
00:10:44,900 --> 00:10:49,400
انا تون دوم ارسلنى بلاتيير للحاق
باللاجئين فى مكتبة شاتو كونتال

56
00:10:49,600 --> 00:10:51,200
يقول سيميار ان الجواهر ايضا هناك

57
00:10:51,500 --> 00:10:52,900
لا اعرف اى سيميار

58
00:10:55,700 --> 00:10:57,600
ابتعدى

59
00:11:50,000 --> 00:11:51,900
امسكوه

60
00:12:02,000 --> 00:12:02,900
امسكوه

61
00:12:03,100 --> 00:12:05,400
أقتله
لا ارحمه

62
00:12:07,200 --> 00:12:11,800
سوف اعطيك ما تريد
ارجوك

63
00:12:19,700 --> 00:12:21,200
دام""
ما هذا الصوت؟

64
00:12:21,500 --> 00:12:23,800
تعالى بسرعة ان والدك؟

65
00:12:36,600 --> 00:12:41,000
اشعر ان الوحوش تسكن فى معدتى

66
00:12:47,800 --> 00:12:49,600
كيف حاله؟

67
00:12:49,800 --> 00:12:53,100
لقد امر ان تاخذ الاوامر منه سريعا

68
00:12:53,300 --> 00:12:59,600
اي شى يريده لك
أرسلى فى طلبى لو ان هناك اى تغير فى حالته

69
00:13:12,000 --> 00:13:14,500
كتاب الشعوذة

70
00:14:33,900 --> 00:14:36,500
ويل
اليس تسمعينى

71
00:14:38,200 --> 00:14:41,000
ذلك المنزل هناك شى ما يجري

72
00:14:41,300 --> 00:14:44,000
سوف اتى اليك على الخروج من كيركيسون

73
00:14:44,300 --> 00:14:46,600
اتوقع رويتك

74
00:14:46,800 --> 00:14:49,400
هل وجدت الامراة المطلوبة؟ -
لقد فقدناها -

75
00:14:49,600 --> 00:14:51,800
لا يهم

76
00:14:52,000 --> 00:14:55,100
بعد الليلة لو خسرت الاطراف لن تكون متصلة

77
00:14:55,300 --> 00:14:58,100
ما تعتقد مارى ستفعل

78
00:14:58,400 --> 00:15:01,400
عندما تدرك ان زعيمها لا يملك ما تريد؟

79
00:15:01,600 --> 00:15:04,900
سيكون قد فات الاوان لها

80
00:15:05,100 --> 00:15:10,600
سوف تلتقى مع حادثة ماساوية
ولاحقاً

81
00:15:10,800 --> 00:15:15,600
سادمر اى اثر ل جريو

82
00:15:15,900 --> 00:15:19,100
لا يمكن انسدادها للابد

83
00:15:37,500 --> 00:15:40,700
اخبرنى كافيه هل تذهب
لجلسات الاعتراف؟

84
00:15:45,500 --> 00:15:47,900
لا -
عليك ذلك -

85
00:15:50,600 --> 00:15:55,100
ليس هناك شعور اجمل من تلقى
التواصل المقدس فى حاله السراء

86
00:15:57,500 --> 00:16:01,000
يشعرك باعادة الولادة من جديد

87
00:16:05,200 --> 00:16:06,800
لدى سؤال

88
00:16:09,000 --> 00:16:13,700
فى العربة اى منكم جرد الفتاة من ثيابها؟

89
00:16:13,900 --> 00:16:16,700
هيا من هو؟

90
00:16:20,300 --> 00:16:21,900
هذا كان تصرف خاطى

91
00:16:31,500 --> 00:16:33,200
لا يهم

92
00:16:35,600 --> 00:16:39,900
كنتم تقومون بعمل القدر
سواء كنتم تعلمون ام لا

93
00:16:59,400 --> 00:17:04,900
ارسلى لى اخأ
إود تطهير قلبى

94
00:17:06,800 --> 00:17:09,800
انه يامل روية قديس كاتدرائى؟

95
00:17:10,100 --> 00:17:16,000
لن اموت بينما قداسة الكنيسة
تلوح بالحرب ضدنا

96
00:17:20,400 --> 00:17:25,500
العظمة هى ارض الله لكن بدون ربان

97
00:17:25,700 --> 00:17:28,000
فالتبخر هو نقطة السقوط

98
00:17:31,200 --> 00:17:34,300
إنها دائما كلمات؟-
كلمات -

99
00:17:45,800 --> 00:17:49,100
يامل ابى الموت بايمان كاتدرائى

100
00:17:52,400 --> 00:17:56,600
اغلقى الباب
لا يجب ان يعرف احد هذا الاجراء

101
00:18:05,100 --> 00:18:09,800
ها انت الكونت بلاتيير تنذر بان
تتبع حكم العدل

102
00:18:10,000 --> 00:18:12,900
والحق وتسلم نفسك لله باسم
الكنيسة الكاتدرائية؟

103
00:18:17,200 --> 00:18:19,800
فليبارك لك الله ليجعلك مسيحيا صالحا

104
00:18:20,000 --> 00:18:22,100
ويقودك الى نهاية طيبة

105
00:18:33,300 --> 00:18:37,200
كان شرفا لى خدمتك ياصديقى ويا سيدى

106
00:18:55,200 --> 00:18:58,000
لماذا لم يتبادر احد لتشريفات ابى؟

107
00:19:00,000 --> 00:19:03,600
هل تلقيت اخر حقوق الكنيسة الكاتدرائية؟

108
00:19:03,800 --> 00:19:06,400
ربما انه الان بامان الله

109
00:19:09,200 --> 00:19:12,200
لماذا؟

110
00:19:12,400 --> 00:19:16,400
الا يمكننى قول وداع خاص لابى؟

111
00:19:41,600 --> 00:19:44,600
هل تسمعنى ايها العجوز؟ -
اسمع جيداً-

112
00:19:47,400 --> 00:19:52,400
غطرستك تملا كراهيتى الملتوية
فى احشائك كالمصل

113
00:19:54,700 --> 00:19:57,800
أعلم انك لست والدى الحقيقى

114
00:19:59,800 --> 00:20:06,500
لكن موتك وحده لن يشبعنى
كيف كنت اعانى من خطاياك

115
00:20:06,700 --> 00:20:11,100
أعلم هذا برحيلك اسرار جريو سكون لى

116
00:20:34,400 --> 00:20:35,900
علينا التبليغ بهذا للشرطة

117
00:20:36,100 --> 00:20:37,600
لقد قالوا انهم الشرطة

118
00:20:37,900 --> 00:20:40,500
لقد اطلعونى على هوياتهم

119
00:20:40,700 --> 00:20:45,700
هل انت واثقة ان موريس كان بخير وقت الحفر؟
كنت هناك بنفسى

120
00:20:45,900 --> 00:20:49,000
حسناً, لا اتوقع ان تصدق
ذلك لكنها صديقة

121
00:20:49,200 --> 00:20:52,000
أجل لنرى ما بقى مما اصدق عنها

122
00:21:06,100 --> 00:21:09,700
ما هذا
طقس دينى ما؟

123
00:21:25,700 --> 00:21:29,400
هذا كان المخطط الذى جعلها تحفر النفق

124
00:21:29,600 --> 00:21:31,200
لقد كانت متاهة فى الكهف

125
00:21:31,400 --> 00:21:35,100
مازال هذا لا يثبت انها فعلت اى شى خاطئ

126
00:21:35,400 --> 00:21:36,900
ربما هذا يثبت

127
00:21:44,000 --> 00:21:45,600
ماذا عن هذا؟

128
00:21:47,500 --> 00:21:49,000
هذا مصنع خمور

129
00:21:49,200 --> 00:21:52,100
لا نبيذ صنع هنا لسنوات
انه الدم

130
00:22:02,500 --> 00:22:05,300
ان لم نستطع الذهاب للشرطة فماذا سنفعل؟

131
00:22:08,300 --> 00:22:13,200
هذا وجدته امام منزلى الشخص الذى
كتبه اظنه متصل بأمر ما

132
00:22:13,400 --> 00:22:16,000
لنرى ما به تعال معى

133
00:22:16,200 --> 00:22:18,700
لا استطيع والمنزل بهذه الحاله على فهم ما يجرى

134
00:22:19,000 --> 00:22:20,300
مرحبا

135
00:22:20,600 --> 00:22:22,200
ويل؟

136
00:22:46,000 --> 00:22:49,700
مرحباً, لم اتوقع مجيئك قريبا

137
00:22:49,900 --> 00:22:53,000
العمل كان مملا
هل إشتقت لى؟

138
00:22:53,200 --> 00:22:54,900
بالطبع

139
00:23:02,000 --> 00:23:04,300
تبدوا غير مرتاح -
لا -

140
00:23:04,600 --> 00:23:07,000
اذا قبلنى وكانك تعنى ذلك

141
00:23:21,600 --> 00:23:24,100
هنا ربما عليك الرد على هذا

142
00:23:24,300 --> 00:23:27,600
أجل
على أنفراد من فضلك

143
00:23:27,800 --> 00:23:31,400
هل تمانع -
أسفة -

144
00:23:36,900 --> 00:23:39,800
بول -
ما المهم انا مشغول -

145
00:23:40,100 --> 00:23:44,700
لقد اختفت هاربة ولديها ما هو ملكنا

146
00:23:45,000 --> 00:23:47,900
لكن هناك فرصة انها تطالب ب20 الف يورو

147
00:23:48,200 --> 00:23:52,700
وتريدنى ان اقابلها عند الكهف غدا فى السادسة

148
00:23:52,900 --> 00:23:56,200
سأعقد اجتماعا فى نيجلاسو الليلة

149
00:23:56,400 --> 00:23:58,200
لكن حضورك غير ضرورى

150
00:23:58,500 --> 00:24:01,200
سوف اراك
غدا فى الكهف

151
00:24:11,100 --> 00:24:13,200
ويل؟

152
00:24:13,400 --> 00:24:15,400
عزيزى؟ مرحباً

153
00:24:15,700 --> 00:24:20,300
احتاج المنزل لنفسى هذا المساء
مسالة عمل احضرها

154
00:24:20,500 --> 00:24:22,300
حسناً

155
00:24:31,000 --> 00:24:33,100
هل انتى بخير؟ -
أجل لا تقلق -

156
00:24:33,300 --> 00:24:37,600
أسف انك رايت ذلك -
ليس عليك الشرح فقط كن حذراً -

157
00:24:37,900 --> 00:24:40,100
انت ايضا

158
00:24:43,300 --> 00:24:47,200
انا جاد بهذا حسنا
اتصلى بى بعد مقابلت بايار

159
00:24:47,400 --> 00:24:50,600
سافعل  - إعتنى بنفسك  - أنت ايضاً -

160
00:25:03,100 --> 00:25:06,100
اخبرينى اين هو الكتاب الاَخير

161
00:25:06,300 --> 00:25:09,200
لديك ذلك

162
00:25:09,400 --> 00:25:13,800
اخبرينى اين هو قبل
ان اعرضك للمعاناة

163
00:25:14,000 --> 00:25:18,800
ارينى اين هو والدك لن يحميك الاَن-
ناوريا ! دعيها تذهب  -

164
00:25:24,000 --> 00:25:25,500
لقد جئت فورا

165
00:25:28,500 --> 00:25:32,300
انا أسف جداً

166
00:25:32,600 --> 00:25:36,200
يا للنفاق انت تكرهه مثلى

167
00:25:36,400 --> 00:25:40,400
لقد كان قاسيا معى ليجعلنى رجلاً افضل

168
00:25:40,600 --> 00:25:42,700
زوج افضل -
بالطع -

169
00:25:44,100 --> 00:25:46,600
وكم هو جميل ان يعيشوا معاً

170
00:25:46,900 --> 00:25:52,000
لكن لو سالت نفسك لماذا كان
زوجك باردا فى الاشهر الماضية

171
00:25:52,200 --> 00:25:53,600
اوريان

172
00:25:55,600 --> 00:26:01,600
لان سريرى الذى يشاركه
جسدى الذى يرغب به وليس انت

173
00:26:18,200 --> 00:26:21,000
اخبرنى ان هذا غير صحيح

174
00:26:24,100 --> 00:26:25,800
هل تحبها؟

175
00:26:26,100 --> 00:26:29,600
لا
لا احبك انتى

176
00:26:33,000 --> 00:26:34,700
لا

177
00:26:51,600 --> 00:27:00,800
لو كنت رجلا ما خرجت من هنا حية
لو كنت رجلا ما كنت بهذا الوضع

178
00:27:02,500 --> 00:27:05,700
بشرفى اقسم بالله اننى

179
00:27:07,100 --> 00:27:09,000
يوما ما ساقتلك على هذا

180
00:27:34,000 --> 00:27:35,700
اليس؟

181
00:27:50,500 --> 00:27:52,200
اليس

182
00:28:52,200 --> 00:28:55,700
اخوتى الاعزال جماعة نوبيلسا ليتابيا

183
00:28:56,000 --> 00:29:00,200
مساء الغد بعد حوال 1800 سنة

184
00:29:00,400 --> 00:29:04,800
سوف  تصل ال جريو لنا اخيرا

185
00:29:05,000 --> 00:29:10,000
كل منكم تحمل القسم على الالتزام
بها وتطبيقها

186
00:29:10,300 --> 00:29:13,600
لفد قطع عهد

187
00:29:13,900 --> 00:29:18,400
لقد اقسمت ان اجعلكم اثرياء
ابعد من عنان السماء

188
00:29:18,600 --> 00:29:24,700
وامنحكم القوة ابعد من رجل طبيعى مجرد

189
00:29:24,900 --> 00:29:30,600
من بيننا لم يحلم بامتداد البسيط فى
حياتنا الزائلة

190
00:29:30,800 --> 00:29:33,700
من منا لم يحلم بتغريف الموت؟

191
00:29:35,600 --> 00:29:39,900
مساء الغد فى الكهف المقدس
المؤسس من اسلافنا

192
00:29:41,200 --> 00:29:43,900
سوف اجعل ذلك الحلم واقعا

193
00:29:59,800 --> 00:30:01,500
لقد خذلت هاريف

194
00:30:03,800 --> 00:30:08,700
الكتاب لا يقارن بخسارة الارواح
اوريان غدرت بى

195
00:30:08,900 --> 00:30:10,400
كتاب الكلمات؟

196
00:30:12,200 --> 00:30:13,800
احمله معى

197
00:30:15,800 --> 00:30:22,400
انا اسفة بشان ابيك لقد كان رجلا طيبا
لا يمكن العودة الى مكتبة شاتو كونتال

198
00:30:22,700 --> 00:30:26,600
لم يبقى لى شى هنا لا احد اثق به

199
00:30:26,800 --> 00:30:29,000
ماذا عن جاندوما؟

200
00:30:32,000 --> 00:30:33,600
انه لا احد

201
00:30:33,800 --> 00:30:37,200
لنذهب الى هاريف بهذا

202
00:30:37,400 --> 00:30:38,800
طالما انك تحملين هذا الكتاب

203
00:30:39,400 --> 00:30:41,800
فالسعى نحو جيرو امن

204
00:30:43,600 --> 00:30:45,500
اولا سوف نجعلك انيقة

205
00:30:46,000 --> 00:30:48,200
ساكون كذلك

206
00:30:48,500 --> 00:30:50,400
رسول بورتيه افتح الابواب

207
00:30:52,800 --> 00:30:55,700
القائد سيتور يعرض معركة
امنة من التطهير

208
00:30:56,400 --> 00:30:58,400
الشماليون يساومون على السلام

209
00:30:58,600 --> 00:31:01,300
عذرا سيدى لماذا الان؟

210
00:31:01,500 --> 00:31:03,900
انهم يعرفون انهم على اسوارنا , جيام

211
00:31:04,200 --> 00:31:06,600
ربما نقاتل 1000 سنة اخرى حتى
تعود المدينة للتشكل

212
00:31:06,900 --> 00:31:10,900
ايضا هم يعرفون ان التلوث والامراض
سوف تصيبهم فى النهاية

213
00:31:11,100 --> 00:31:14,600
لقد جاؤوا لنصر سريع
ليس حصار طويل

214
00:31:14,900 --> 00:31:18,700
الصيف المفاجى حار جد على الدماء الشمالية

215
00:31:18,900 --> 00:31:22,900
والان من سيرافقنى الى المجلس؟

216
00:31:23,200 --> 00:31:25,200
لك سيفى سيدى يمكنك اخذة -
سيدى -

217
00:31:25,500 --> 00:31:28,600
دعنى انضم للحزب

218
00:31:28,900 --> 00:31:33,000
بكل احترام انسة ماريان
هذا ليس مجال النساء

219
00:31:33,300 --> 00:31:36,200
ابى لم يكن له ابناء لكننى انوى
القيام بدور الرجال

220
00:31:36,400 --> 00:31:41,600
يريد المطهرون نشر عدوى الخير
دعهم ياخدوننى كرهينة

221
00:31:41,900 --> 00:31:43,900
من طلب منك تولى هذه المخاطرة ؟

222
00:31:44,700 --> 00:31:47,100
ربما انهم بربريون لكن امراة متواضعة بدماء النبلاء

223
00:31:50,300 --> 00:31:53,100
امير البلاط سوف يفخر بابنته اليوم

224
00:31:55,600 --> 00:31:57,300
شكرا لك.

225
00:32:35,500 --> 00:32:37,200
يجب ان ينزع رجالك سلاحهم

226
00:32:47,600 --> 00:32:49,800
هل نبدا؟ -
هناك الكثير لمناقشته -

227
00:32:50,000 --> 00:32:54,500
الامر الوحيد للنقاش هو استسلامك
خذوة

228
00:33:07,200 --> 00:33:08,300
ما معنى هذا؟

229
00:33:08,500 --> 00:33:10,700
لقد ارسلت الرسل
تضمن بنود البلاط

230
00:33:11,000 --> 00:33:15,000
فقط عدالة الله مضمونة

231
00:33:15,300 --> 00:33:18,000
هذا ضد كل قانون للشرف والاخلاق

232
00:33:18,300 --> 00:33:22,100
المنشقين لا يستحقون ادنى
مجاملات الحرب

233
00:33:22,300 --> 00:33:26,500
رسالة دائما نشرت للمدينة

234
00:33:26,700 --> 00:33:30,500
ريموند روجر ترانكافيل سوف يعدم مالم

235
00:33:30,700 --> 00:33:34,400
يظهر النهار بعد اختفاء الظلام

236
00:33:35,600 --> 00:33:37,400
كاكازون

237
00:33:38,700 --> 00:33:40,000
حصانه

238
00:33:43,300 --> 00:33:47,600
خده من امامى

239
00:33:47,800 --> 00:33:49,700
وهو ايضا خذه من امامى

240
00:34:18,600 --> 00:34:20,800
حسنا انستى؟

241
00:34:21,000 --> 00:34:24,300
احمل الكتاب السرى الذى تبحث عنه

242
00:34:24,600 --> 00:34:30,800
والمكان؟ -
مازال بين جدران كيركيسون؟ -

243
00:34:31,100 --> 00:34:34,900
بالشروط المناسبة سأجهلك تجده

244
00:34:41,100 --> 00:34:44,200
اي شروط؟ -
لو قدمت ما تسعى إليه -

245
00:34:44,500 --> 00:34:47,500
تاخذنى معك كزوجة عند
عودتك للشمال

246
00:34:56,900 --> 00:35:00,900
وماذا عن عائلتك ? جماعتك

247
00:35:01,200 --> 00:35:02,900
لا اهتم بهم

248
00:35:57,500 --> 00:35:59,300
انا اقبل

249
00:36:02,400 --> 00:36:04,100
سوف اجعلك زوجتى

250
00:36:22,600 --> 00:36:26,200
قلعة جارسون استسلمت
لانقاذ حياة الكونكورد

251
00:36:26,400 --> 00:36:29,700
طرد كل المواطنين

252
00:36:29,900 --> 00:36:32,000
لم يتم اعدام الكاتدرائيين؟

253
00:36:32,200 --> 00:36:35,600
فقط الرموز لكن كل شخص بمسيحية الكاتادار

254
00:36:35,800 --> 00:36:37,800
عليه الذهاب دون ان ياخذ شيئا معه

255
00:36:38,100 --> 00:36:42,700
حمد لله ان والدك لم يعيش
لرؤية كيركيسون تتحالف مع الشماليين

256
00:36:43,000 --> 00:36:46,000
القائد ديما واختك اخذوا شجناء بينهم

257
00:36:46,600 --> 00:36:49,300
هذا لن يضر احدا

258
00:36:49,600 --> 00:36:52,100
المهم الان حماية الكتب

259
00:37:25,600 --> 00:37:26,900
من هذا؟

260
00:37:27,400 --> 00:37:29,600
عمتى تعانى داء الاستسقاء

261
00:37:37,900 --> 00:37:39,600
ما هذا؟

262
00:37:40,400 --> 00:37:42,100
ما هذا؟

263
00:37:44,100 --> 00:37:45,700
امسكه

264
00:37:53,200 --> 00:37:54,800
أيها الأحمق

265
00:38:30,900 --> 00:38:32,600
تحرك

266
00:38:42,600 --> 00:38:45,900
كان على قتلك من قبل الان اخبرنى

267
00:38:46,100 --> 00:38:49,000
هل الانسة اليس تركت المدينة بعد؟

268
00:38:51,500 --> 00:38:53,500
أخبرنى

269
00:39:32,600 --> 00:39:34,900
كنا قلقون عليك

270
00:39:35,100 --> 00:39:38,700
لا داعى
استطيع الاهتمام بنفسى

271
00:39:45,200 --> 00:39:46,900
سيرجى " "

272
00:39:49,700 --> 00:39:54,400
لم لا تحضر بعض الحطب ؟
سيصبح الجو باردا فى الليل

273
00:40:16,700 --> 00:40:21,300
انت سوف تحتاجين هذا

274
00:40:24,300 --> 00:40:29,700
سوف ترشدك على الطير حيث
مكان لاسيرنى حيث هاريف سيكون فى انتظارك

275
00:40:32,100 --> 00:40:34,400
لا استطيع استكمال الرحلة معك

276
00:40:34,700 --> 00:40:37,200
قوتى تستنزف

277
00:40:40,800 --> 00:40:42,400
لدى

278
00:40:44,500 --> 00:40:46,300
لقد فهمت

279
00:40:49,100 --> 00:40:54,300
انه لاجل القضية تضحون بحياتكم

280
00:40:56,700 --> 00:40:59,700
لكنه الايمان

281
00:41:00,000 --> 00:41:05,900
اي حق يعطى رجلا على اجبار
عقيدته للاخر؟

282
00:41:06,200 --> 00:41:09,900
العالم مكان افضل لما هو اهم

283
00:41:11,300 --> 00:41:16,500
الله لا يطلب الالم ومشاركة التضحيات

284
00:41:16,800 --> 00:41:20,300
ولا يريد منا الموت لاجله

285
00:41:24,400 --> 00:41:29,300
علمى سيرجى ان يحب الحياة

286
00:41:29,600 --> 00:41:32,900
لدى مصير مميز

287
00:41:33,100 --> 00:41:39,200
عليك مساعدته على استكشافه
عدينى بهذا

288
00:41:39,500 --> 00:41:41,300
أعدك

289
00:42:22,900 --> 00:42:25,400
هناك وقت للحزن لاحقا

290
00:42:25,600 --> 00:42:29,000
لكن الان عليك التفكير فى الغد

291
00:42:31,800 --> 00:42:33,500
انا مع طفل

292
00:42:41,900 --> 00:42:45,000
سوف أحميك, علي حد سواء

293
00:42:47,300 --> 00:42:48,900
أعدك

294
00:43:16,300 --> 00:43:18,900
إبنذ إدعاء أحقيتك بـ " كيركيسون "؟

295
00:43:20,500 --> 00:43:21,900
وسوف أدعك تذهب

296
00:43:23,600 --> 00:43:27,900
كن رجلاً عاقلاً
هذه الآرض ملكي الاَن

297
00:43:32,500 --> 00:43:36,300
هل يمكن أن يحكم  لألف سنة

298
00:43:36,600 --> 00:43:38,600
لكن هذه الأرض لن تكون لك

299
00:43:39,600 --> 00:43:40,900
إرحل

300
00:43:42,900 --> 00:43:45,600
إرحل حين يكون لديك فرصة

301
00:43:49,300 --> 00:43:51,800
أنا أختار الموت

302
00:44:13,000 --> 00:44:14,500
تقدم خطوة إلى الأمام

303
00:44:18,900 --> 00:44:20,700
إنحني

304
00:44:30,300 --> 00:44:34,500
إستدر, أظهر للرجل بعض الإحترام

305
00:44:42,900 --> 00:44:45,500
هل قمت باالسلام مع الله ؟

306
00:44:46,800 --> 00:44:48,500
أجل

307
00:44:50,800 --> 00:44:52,500
وأنت؟

308
00:45:20,600 --> 00:45:23,100
قلت لك إستدر

309
00:45:47,400 --> 00:45:49,900
من واجبي المتواضع أن أبلغكم رسمياً

310
00:45:50,200 --> 00:45:53,800
أن الكونت " رايموند روجير ترانكوفيل " مات

311
00:45:54,000 --> 00:45:57,600
مات من الحمى صباح اليوم

312
00:45:59,800 --> 00:46:05,300
مع أنفاسه الأخيرة، توسل لي
لحماية شعبه

313
00:46:05,500 --> 00:46:07,600
وللحكم في مكانه

314
00:46:09,300 --> 00:46:14,200
بعد صلوات كثيرة قررت قبول هذا الإلتماس

315
00:46:14,400 --> 00:46:19,600
هذا العبء الخطير التاريخي

316
00:46:19,800 --> 00:46:21,400
الحرب قد انتهت

317
00:46:21,700 --> 00:46:27,600
لكن الحملة الصليبية لن تنتهي حتى
إبادة كل زنديق منشق

318
00:46:27,900 --> 00:46:30,600
عن وجه الأرض

319
00:46:33,500 --> 00:46:36,900
حفظ الله .. فرنسا

320
00:46:37,200 --> 00:46:39,700
رحم الله البابا

321
00:46:39,900 --> 00:46:41,600
رحم الله البابا

322
00:48:00,500 --> 00:48:03,500
ياإلهي, هب لي القوة

323
00:48:06,000 --> 00:48:09,300
لمحاربة الملحدين والكفار

324
00:48:09,500 --> 00:48:12,100
بإسم الأب

325
00:48:12,400 --> 00:48:16,100
الإبن, والروح القدس

326
00:48:16,400 --> 00:48:18,900
خذني من المغريات

327
00:49:12,700 --> 00:49:16,700
سيد " بارير " كنت نتظرني

328
00:49:16,900 --> 00:49:20,000
لقد انتظرت وقتا طويلاً جداً، أليس

329
00:49:21,700 --> 00:49:24,700
أريد أن أفهم ما يحدث
بالنسبة لي؟

330
00:49:24,900 --> 00:49:29,700
حسناً، هناك بعض الأشياء التي هي خارج بغرابة
من فهم البشر

331
00:49:31,400 --> 00:49:34,400
أنا لست متدينة, ولا أؤمن بالاَشباح

332
00:49:34,600 --> 00:49:37,600
ولكنني أعرف أن " اَلاييس " مرتبطة بقرابة

333
00:49:37,800 --> 00:49:40,600
أنت مرتبطة مباشرةَ

334
00:49:40,800 --> 00:49:45,200
نعم، رأيت
شجرة العائلة في منزل عمتي.

335
00:49:45,500 --> 00:49:47,800
أجل, كنت اَمل أن تجدي ذلك

336
00:49:50,100 --> 00:49:52,900
تعالي معي, يجب أن نتحدث

337
00:49:59,600 --> 00:50:04,300
لو أحسسن بـ " اَلايس " بقربك

338
00:50:04,500 --> 00:50:11,000
فذلك لأن نحمل ماضينا
معنا في دمائنا، في عظامنا

339
00:50:11,300 --> 00:50:15,700
حياتنا جميعا، تتشابك تاريخنا

340
00:50:16,800 --> 00:50:18,600
أنت تعرف الكثير عنها

341
00:50:20,500 --> 00:50:24,500
أنا دارس تاريخ, إنه عملي لإعطاء أصوات الموت

342
00:50:27,400 --> 00:50:29,500
ما هي المتاهة؟

343
00:50:38,300 --> 00:50:43,200
لقد رأيت هذا الخاتم من قبل في الكهف
كان مع " اَلاييس " اليس كذلك؟

344
00:50:43,400 --> 00:50:47,800
إنه " إيف بيو " الذي أرسله لي
قبل مقتله

345
00:50:51,100 --> 00:50:55,600
لقد رأيتها تحرق, هل كانت هناك لآجل أحد؟

346
00:50:55,900 --> 00:50:58,200
هناك أسئلة كثيرة
"أليس "

347
00:50:58,500 --> 00:51:02,800
لكنني أتساءل أحياناَ
إذا كنت على استعداد للحصول على إجابات

348
00:51:07,500 --> 00:51:09,100
أنا مستعدة

349
00:51:10,500 --> 00:51:13,000
ماذا تعرفين عن الـ " جريو "؟

350
00:51:13,300 --> 00:51:15,600
الـ "جريو المقدس " ؟

351
00:51:15,900 --> 00:51:20,600
إنها ساحة تعرض فيها أتباع المسيح لاَخر مذبحة, أو حمي

352
00:51:20,800 --> 00:51:25,500
الـ " جريو " حقيقي, ليس الـ " جريو " المقدس في علوم الأديان المسيحية

353
00:51:25,700 --> 00:51:28,400
بل شئ أقدم بكثير

354
00:51:28,700 --> 00:51:32,300
ليس مكاناَ, ليس أداة أبداَ

355
00:51:32,600 --> 00:51:35,300
لكن

356
00:51:35,500 --> 00:51:38,400
أنها لا تملك القدرة على إطالة
الحياة

357
00:51:39,200 --> 00:51:40,900
قبل مئات السنين

358
00:51:43,500 --> 00:51:49,500
هذه هي الحقيقة التي تقع في قلب
المتاهة

359
00:52:03,900 --> 00:52:06,900
اهلا وسهلا بكم هنا .. اَلايس

360
00:52:08,500 --> 00:52:12,200
جدتك كانت روحاَ جميلة

361
00:52:12,500 --> 00:52:16,300
العالم فقير بخسارتها

362
00:52:16,500 --> 00:52:18,700
شكراً لك

363
00:52:18,900 --> 00:52:22,700
هذه خادمتي وصديقتي .. بيزوان

364
00:52:22,900 --> 00:52:25,900
أري أنك كنتي مع الأطفال

365
00:52:26,100 --> 00:52:29,100
بضعة أسابيع فقط
كيف يمكنك أن تعرف؟

366
00:52:29,400 --> 00:52:34,500
طوال حياتي رأيت الكثير من الآمهات الحوامل

367
00:52:34,700 --> 00:52:36,000
تعالي للداخل, عليك الإرتياح

368
00:52:38,300 --> 00:52:40,400
لقد إحتفظت بالكتاب

369
00:53:22,900 --> 00:53:25,600
هذا الكهف سيكون بك للحماية

370
00:53:28,700 --> 00:53:32,400
جيداً جداً

371
00:53:32,700 --> 00:53:35,400
بيترون -
بيترون -

372
00:53:35,700 --> 00:53:38,900
جيد جداً, حسناً لنحاول كتابة إسمك

373
00:53:39,100 --> 00:53:40,800
هيا أكتبي

374
00:54:18,200 --> 00:54:19,700
لقد وجدونا

375
00:54:24,600 --> 00:54:26,300
"هـاريـف"

376
00:54:42,300 --> 00:54:43,500
"اَليس"

377
00:54:43,700 --> 00:54:47,900
عليك أخذ

378
00:54:49,500 --> 00:54:51,100
مكاني

379
00:54:52,300 --> 00:54:56,300
أنتي لربان الجديد

380
00:54:56,900 --> 00:54:59,600
لكنني لست جاهزة

381
00:55:01,700 --> 00:55:05,300
سوف تعرفين عندما تأتي اللحظة

382
00:55:09,200 --> 00:55:13,500
لا أستطيع إستبدالك , لا أستطيع أن أحل محلك

383
00:55:13,700 --> 00:55:16,900
لقد فعلت, لقد تم إختيارك

384
00:55:17,100 --> 00:55:20,700
منذ وقت طويل أكثر من 500 سنة

385
00:55:54,200 --> 00:55:59,000
"هـاريـف"
كان عمره 1500 أكثر من سنة عندما مات

386
00:55:59,200 --> 00:56:04,400
كان يؤمن بأن الحياة المديدة لعقل " جريو " يجب

387
00:56:04,700 --> 00:56:06,900
أن تستخدم للشهادة المجردة

388
00:56:07,100 --> 00:56:10,300
لتذكير كل منا بتاريخنا المشترك

389
00:56:25,800 --> 00:56:29,200
لدينا رحلة طويلة اَمامنا

390
00:56:29,400 --> 00:56:31,200
يجب أن نذهب

391
00:56:31,400 --> 00:56:33,200
أين؟

392
00:56:33,500 --> 00:56:37,700
أظنك تعرفين أين

393
00:56:56,200 --> 00:57:00,700
قريباً سوف تفهم الحقيقة الآبدية لـ جريو

394
00:57:01,900 --> 00:57:03,300
انت مجنونة

395
00:57:07,200 --> 00:57:09,700
إللعنة

396
00:57:10,000 --> 00:57:12,600
بول" , هناك تغيير صغير من الخطة"

397
00:57:12,800 --> 00:57:16,200
قابلتي في موقف السيارات في " بيتر سولام " خلال ساعة

398
00:57:16,400 --> 00:57:19,400
" شيلا "
لم تقول أنها ستنتظر الدفع

399
00:57:19,700 --> 00:57:21,700
أريد أن أتحدث إليكم في الأول

400
00:57:24,500 --> 00:57:30,300
عليك معرفة أنني لست المتورطة الوحيدة بها
شاب يدعي .. "ويل

401
00:57:30,500 --> 00:57:34,300
شاركني بالمتاهة في منزل
" ماري سيسيل "

402
00:57:34,500 --> 00:57:36,300
هل هو صديق لها؟

403
00:57:37,200 --> 00:57:38,800
حبيبها

404
00:57:40,800 --> 00:57:42,600
تأملين أنه لك

405
00:57:43,700 --> 00:57:45,500
لا

406
00:57:45,700 --> 00:57:48,200
أعني لا أعرف, لقد إلتقيته مؤخراً

407
00:57:48,800 --> 00:57:51,500
ربما يثبت أحقيته لك

408
00:57:53,200 --> 00:57:55,400
فقط الوقت يظهر ذلك

409
00:58:01,800 --> 00:58:04,600
لم أكمل قصة
" اَلايس "

410
00:58:06,900 --> 00:58:11,900
عاشت " اَليس " والاَخرين أكثر من عام
في حصن الذواق

411
00:58:12,200 --> 00:58:16,100
ومع ذلك, الصليبيون كان يسطرون علي الجنوب

412
00:58:16,800 --> 00:58:20,000
وأخيراً جاء اليوم الذي يصل الغزو إليهم

413
00:58:22,600 --> 00:58:27,000
فيما يضيق الخناق علي  " الكاتدرائيون " كان يعرض
عليهم اَخر فرصة للحرية

414
00:58:27,200 --> 00:58:30,500
مقدمة ومقيدة

415
00:58:30,700 --> 00:58:33,800
كثير من اللاجئين إختاروا الموت قضلاً عنها

416
00:58:34,900 --> 00:58:39,200
خادمة " اَلايس " ريسكون " كانت أحدهم

417
00:58:41,400 --> 00:58:45,600
كنت الزنادقة، وسوف تدفع الثمن

418
00:58:45,800 --> 00:58:47,900
و التخلي عن

419
00:58:53,800 --> 00:58:55,400
أنها فرصتك. الارتداد

420
00:58:55,700 --> 00:58:57,400
" ريكسون "
أرجوك لا تفعل هذا

421
00:58:57,700 --> 00:59:00,500
من فضلك أنبذي إيمانك

422
00:59:00,800 --> 00:59:06,000
إسمعي لقد وضعت صفحات هنا لجعلها تبدوا كتاباً

423
00:59:06,200 --> 00:59:08,300
لكي قبل أن أقفز في النار

424
00:59:08,500 --> 00:59:12,500
أظهرها لهم ويعتقدون أنها محترقة

425
00:59:12,800 --> 00:59:14,600
سوف يعتقدون أنها إختفت

426
00:59:15,400 --> 00:59:19,800
لن يبحثوا عنك بعد ذلك
سوف تكون فرصة للهرب

427
00:59:20,000 --> 00:59:25,200
لا أستطيع جعلك تفعلي هذا -
لم لا بينما سأموت بأي حال؟ -

428
00:59:25,500 --> 00:59:29,500
ليس عليك الموت, يمكنك نبذ إيمانك

429
00:59:30,300 --> 00:59:35,700
كلاً, لقد إتخذت قراري أريد الموت مؤمنة

430
00:59:35,900 --> 00:59:40,200
إسمعي علي جعل النار تقوم بعملها قبل
أن أنادي .. أوريان

431
00:59:40,400 --> 00:59:42,600
سوف أدعو الله للقوة

432
00:59:46,000 --> 00:59:48,400
أنا أمنعك

433
00:59:48,700 --> 00:59:51,300
لقد عشت كخادمة

434
00:59:51,600 --> 00:59:55,300
أرجوك دعيني أقرر متي أريد الموت

435
01:00:07,600 --> 01:00:10,300
ليأخذك الله إليه اليوم

436
01:00:14,200 --> 01:00:16,000
لن أنساك أبداً

437
01:00:22,200 --> 01:00:24,200
كوني سعيدةَ لآجلي

438
01:00:47,300 --> 01:00:50,900
غنوا عليكم اللعنة, غنوا لإخراسهم

439
01:02:05,500 --> 01:02:08,300
" ماريان " -
" اَلايس "  -

440
01:02:10,100 --> 01:02:12,400
" ماريان "

441
01:02:18,600 --> 01:02:20,200
" اَلايس "

442
01:02:55,900 --> 01:03:00,800
الفلاحين لم يكن لهم دين يستحق الموت لآجله

443
01:03:01,000 --> 01:03:02,700
كانت محقة

444
01:03:04,500 --> 01:03:05,900
هل أنت تنكر  إيمانك؟

445
01:03:08,100 --> 01:03:11,500
لن أعطيهم شيئاً يريدون سماعه

446
01:03:11,800 --> 01:03:13,900
هذا لا يهمني

447
01:03:15,400 --> 01:03:18,400
ما يهمني هو حمايتك

448
01:03:26,600 --> 01:03:28,600
يجب أن تعرفي أنني أحبك.

449
01:03:30,400 --> 01:03:34,000
دائما أحبيتك منذ أن كنت صبيا

450
01:03:36,200 --> 01:03:40,200
أنا متزوجة سيرجي -
لرجل يخونك -

451
01:03:40,500 --> 01:03:42,400
لوالد طفلي

452
01:03:48,600 --> 01:03:54,500
هل نتوقف عن كوننا إصدقاء قبل رحيله؟ من فضلك

453
01:04:07,400 --> 01:04:10,700
هل كان يستحق الآمر؟

454
01:04:11,000 --> 01:04:13,100
هل الإيمان يستحق الموت لآجله؟

455
01:04:15,200 --> 01:04:17,800
الله وحده يستطيع الإجابة على هذا

456
01:04:20,000 --> 01:04:24,600
لكني عملت كل حياتي

457
01:04:24,900 --> 01:04:28,400
لتأكيد أسمائهم وشجاعتهم
أنها لا تنسي

458
01:04:32,600 --> 01:04:35,200
هل الكتاب اَمن؟ -
أجل -

459
01:04:37,300 --> 01:04:39,900
حالما يهبط الظلام سنكون علي القمة

460
01:04:40,200 --> 01:04:42,800
الركب سوف يكون في إنتظارك

461
01:04:52,900 --> 01:04:55,800
الإسم؟ -
" سيرجي ديسيفيون " -

462
01:04:56,000 --> 01:04:58,400
هل أنت خادم مطيع للكنيسة
الكاثوليكية الرومانية المقدسة؟

463
01:04:58,600 --> 01:05:00,200
أجل

464
01:05:00,500 --> 01:05:05,200
كثير من المنشقين وقفوا أمامنا يكذبون بقول هذه الكلمات

465
01:05:05,500 --> 01:05:07,300
أنا لست كاذباً

466
01:05:09,600 --> 01:05:10,800
أنا لا أصدقك

467
01:05:11,100 --> 01:05:13,200
ضعيه مع البقية

468
01:05:13,500 --> 01:05:15,600
لماذا؟ أنا مؤمن

469
01:05:17,300 --> 01:05:18,800
ما هو اسمك؟

470
01:05:19,000 --> 01:05:20,500
" بيتروند "

471
01:05:20,700 --> 01:05:24,800
" بيتروند "
ماذا؟

472
01:05:27,300 --> 01:05:29,400
إنها معه, مع .. ديسيفيون

473
01:05:30,200 --> 01:05:32,100
قل لي اليوم أن " اَلاييس " لديها طفل

474
01:05:32,700 --> 01:05:37,200
الأب هو " سيرجي ديسيفيون " عضو في المجلس

475
01:05:37,400 --> 01:05:42,300
لا أعرف كيف تعاشر أختي ذلك المهترئ

476
01:05:42,600 --> 01:05:44,900
ما كل هذا؟

477
01:05:46,600 --> 01:05:49,800
جدته كانت الساحرة
" إيسكار مونت "

478
01:05:50,100 --> 01:05:53,300
كلاهما في حاجة لحماية الكتاب ربما مازالوا

479
01:05:53,600 --> 01:05:55,800
الكتاب أحرق مع أختك

480
01:05:56,400 --> 01:06:00,600
أختي ليست كاتدرائية ولا تموت لآجل -
لهزيمتك -

481
01:06:00,800 --> 01:06:03,200
ربما كانت خدعة

482
01:06:03,500 --> 01:06:09,300
لقد شاهدت الشواء , الـ " جريو " حولك
إلي إمرأة مجنونة

483
01:06:09,500 --> 01:06:13,400
حتي لو ماتت ربما أعطت الكتاب لإبنتها

484
01:06:13,600 --> 01:06:15,200
حسناً, إبحثي إذاً

485
01:06:15,400 --> 01:06:18,900
لآنني سئمت من الـ جريو

486
01:06:20,400 --> 01:06:22,100
و " ديسيفيون " ؟

487
01:06:22,400 --> 01:06:25,800
مطلع الصباح أرسل من يقتلة ياعزيزتي

488
01:06:29,800 --> 01:06:31,900
لنتفقد الجانب الاَخر

489
01:06:49,900 --> 01:06:52,600
أي منهم الحارس " ديسيفيون " ؟

490
01:07:03,400 --> 01:07:06,800
هل تعلمين ما عليك فعله؟

491
01:07:07,100 --> 01:07:09,000
سوف تأخذيني إلي كهف الـ جريو

492
01:07:33,300 --> 01:07:35,100
أين " ماريان " ؟

493
01:07:41,100 --> 01:07:45,800
ذهبت للساحة تفتش عن فتاة , أختها

494
01:07:47,400 --> 01:07:49,600
وربما إبنتها

495
01:07:57,400 --> 01:08:03,800
عندما تحترق في الجحيم تذكر أن " كيم دوما " من أرسلك له

496
01:08:15,900 --> 01:08:16,900
" كيم "

497
01:08:17,600 --> 01:08:18,900
هناك طريق العودة, .. أوريان

498
01:08:19,700 --> 01:08:20,800
سوف اَخذك إليها

499
01:08:38,500 --> 01:08:42,800
ما قصة هذا ؟ " شيلا " تنتظرنا في الكهف

500
01:08:43,100 --> 01:08:45,100
" شيلا "
مقتولة منذ زمن

501
01:08:46,200 --> 01:08:48,000
ما الذي تتحدث عنه؟

502
01:08:48,300 --> 01:08:52,300
لم تحاول إبتزازي من قبل, أنت ضعيف

503
01:08:52,600 --> 01:08:55,300
لذلك أجبرتها علي الإتصال

504
01:08:55,500 --> 01:08:57,800
أنت مجنونة

505
01:08:58,000 --> 01:09:02,900
تكريسك الطفولي للكنيسة
الكاثوليكية يقلقني

506
01:09:03,100 --> 01:09:07,200
لم ألإهم كيف يتناسب, ثم أدركت

507
01:09:07,500 --> 01:09:11,100
أ،ت لا رد الإحتفاظ بالـ " جريو " , أنت تريد تدميره

508
01:09:11,300 --> 01:09:17,100
هذه بدعة إلحاد, وإهانة ضد الدين الحقيقي

509
01:09:52,200 --> 01:09:56,000
لديك مصير مميز يقع في الكهف

510
01:09:56,200 --> 01:09:58,400
لكنه سيتطلب إختياراً

511
01:10:00,100 --> 01:10:02,700
يمكنك دائماً العودة لو أردت

512
01:10:07,800 --> 01:10:09,600
إتبعيني

513
01:10:28,700 --> 01:10:31,300
إنهم ذاهبون لكهف
" الـ جريو "

514
01:10:40,300 --> 01:10:42,200
إنتظري إشارتي

515
01:10:42,400 --> 01:10:46,500
كلا, لا يمكنك الذهاب, إنه مكان مقدس

516
01:10:54,200 --> 01:10:55,800
إنهضي

517
01:11:05,000 --> 01:11:08,700
فتشه, أنظر إن كان لديه كتاب -
دعيها تذهب .. ماريان -

518
01:11:11,400 --> 01:11:13,200
علمت أن موتك حيلة

519
01:11:16,700 --> 01:11:18,800
" اَلايس "

520
01:12:03,000 --> 01:12:04,200
ماما

521
01:12:06,800 --> 01:12:11,200
سأذهب , سوف أنقذ إبنتك -
إبنتنا -

522
01:12:11,400 --> 01:12:13,500
بتروند .. إبنتنا

523
01:13:06,400 --> 01:13:08,200
" ماريان "

524
01:13:08,900 --> 01:13:11,500
أرجوك أتركيها

525
01:13:14,300 --> 01:13:18,000
أبي سلمني سراً لا أستطيع خيانته

526
01:13:19,400 --> 01:13:22,400
لم تعرف أبداً, إنه ليس أبي

527
01:13:22,700 --> 01:13:26,300
لهذا كرهني

528
01:13:26,500 --> 01:13:29,200
كان يلومني علي خطايا أمي

529
01:13:31,700 --> 01:13:35,300
لكنني قتلته, لقد سممته

530
01:13:44,200 --> 01:13:45,900
سامحك الله

531
01:13:47,600 --> 01:13:49,800
لدي كتابين
الآن اعطني الثالث

532
01:13:52,300 --> 01:13:56,500
مقايل إبنتي -
ليس لدي رغبة في قتلها لكنني سأفعل -

533
01:13:58,700 --> 01:13:59,900
أعطه لي

534
01:14:18,900 --> 01:14:21,200
أهربي, أهربي , أنا أحبك

535
01:14:53,200 --> 01:14:54,700
إبنتي

536
01:14:56,900 --> 01:14:58,500
أ،ت ترتجفين

537
01:15:26,900 --> 01:15:29,500
أين الكتاب الآخير؟ أخبريني

538
01:15:31,100 --> 01:15:32,800
الاَن

539
01:15:34,700 --> 01:15:36,300
لا أستطيع أن أطلب مرة أخرى

540
01:15:41,200 --> 01:15:43,900
لو قتلتني لن تعرفي

541
01:15:59,800 --> 01:16:00,900
أخبريني

542
01:16:07,400 --> 01:16:09,100
" سيرجي ديسيفيون "

543
01:16:11,800 --> 01:16:13,500
مساعد أبي

544
01:16:15,200 --> 01:16:16,900
لديه الكتاب النهائي

545
01:16:20,900 --> 01:16:23,900
أنا رجل متمتك بكلمتي

546
01:16:42,500 --> 01:16:44,000
هل تسامحيني

547
01:16:44,500 --> 01:16:46,600
كلا, لقد سامحتك قبل وقت طويل

548
01:16:50,600 --> 01:16:53,800
كل يوم برفقة الخادم

549
01:16:54,100 --> 01:16:55,300
كل ما أراه هو أنت

550
01:17:11,400 --> 01:17:14,900
إنه مخيف -
شخص ما هنا -

551
01:17:24,100 --> 01:17:25,600
سوف

552
01:17:28,200 --> 01:17:31,800
إنها أجمل مما توقعت, ألايخيب
هذا أملك " ويل " ؟

553
01:17:32,000 --> 01:17:36,600
كان عليك إختبار الآفضل -
بك؟ لا أظن ذلك -

554
01:17:43,000 --> 01:17:47,500
أعطني الخاتم, وإلا قتلت صديقك
أعطه لي

555
01:18:09,000 --> 01:18:10,600
ماذا بها؟

556
01:18:11,600 --> 01:18:13,400
جريو .. هي مذبحة

557
01:18:32,800 --> 01:18:37,700
لقد طعنت مثلها, إنها أنا

558
01:18:38,100 --> 01:18:40,100
أنا المفتاح, " الجريو " بداخلي

559
01:18:40,300 --> 01:18:45,100
فقط كما حصل مع " اَلايس " و " هاريف" قبلها

560
01:18:45,400 --> 01:18:51,800
حيث الكتب والربابنة يجتمعون ثانيةُ
يجب أن يحضر الـ جريو

561
01:18:54,300 --> 01:18:58,400
الـ " جريو " لي , أعطه لي وإلا قتلتك

562
01:18:58,600 --> 01:19:02,900
حالما دخلت " اَليس " الكهف
أصبح الـ " جريو " حاضراً

563
01:19:03,100 --> 01:19:08,100
إنها الآم طوال الوقت, هي الربان وليس أنت

564
01:19:16,500 --> 01:19:19,800
إن لم تعطني الـ " جريو " فهو التالي

565
01:19:45,100 --> 01:19:48,700
ماذا أفعل؟ -
إتباع مسار المتاهة -

566
01:19:49,300 --> 01:19:53,200
إنها الحياة المديدة التي تسعين لها
والـ " جريو " سيفعل الباقي

567
01:19:53,800 --> 01:20:00,100
ولكن أحذرك إن تكوني الربان
ستجري عواقب سيئة

568
01:20:17,900 --> 01:20:19,400
ماذا سيحدث لها؟

569
01:20:22,900 --> 01:20:27,300
ستحصل علي السنوات الطويلة التي تلتمسها

570
01:20:29,500 --> 01:20:32,300
لكنها ستذهب بعيداً

571
01:20:33,800 --> 01:20:37,000
سوف تنسي بمرارة

572
01:20:38,900 --> 01:20:41,900
لكنها وصلت بحرية

573
01:20:46,400 --> 01:20:51,700
أنا كنت أيضاً تائهاً, " اَلايس " إتخذت قرارها لآجلي

574
01:21:24,100 --> 01:21:26,200
خذي يدي .. خذي يدي

575
01:21:32,600 --> 01:21:36,000
لقد فات أواننا -
لا -

576
01:21:36,200 --> 01:21:39,800
يمكنني مساعدتك ستحصلين علي مساعدة

577
01:21:40,000 --> 01:21:44,300
أي شخص سيكون معي الاَن

578
01:21:44,600 --> 01:21:47,000
عليك أخذ مسار الـ جريو

579
01:21:48,400 --> 01:21:51,000
خادمي العزيز أريدك

580
01:21:51,400 --> 01:21:56,700
أن تعدني أن تعيش وتحافظ علي هذا الوعد

581
01:22:06,800 --> 01:22:08,600
" سيرجي "

582
01:22:10,100 --> 01:22:11,800
أنت .. سيرجي

583
01:22:14,600 --> 01:22:16,300
نعم

584
01:22:22,100 --> 01:22:25,800
الآمور العظيمة في قوتك
إنها نهاية القصة

585
01:22:29,300 --> 01:22:31,400
لمجزرة شعبنا

586
01:22:37,200 --> 01:22:38,900
ساعدهم بقدر ما يمكن

587
01:22:43,900 --> 01:22:45,600
لقد فعلت

588
01:22:47,700 --> 01:22:49,600
ولأ الأرض التي أحببتها

589
01:22:55,000 --> 01:23:00,600
لكنني عرفت ما يعنيه أن
تجول في هذا العالم وحيداً

590
01:23:00,800 --> 01:23:02,900
لفترة طويلة

591
01:23:05,000 --> 01:23:06,800
كنت سأرفض

592
01:23:08,700 --> 01:23:13,600
لكنك نجحت, لقد فعلت طلبته منك

593
01:23:13,900 --> 01:23:16,800
أنت المشاهد المجرد, لقد قلت الحقيقة

594
01:23:18,500 --> 01:23:20,200
والحقيقة هي من تحررك

595
01:23:22,000 --> 01:23:24,100
سوف تحدد لكي

596
01:23:31,500 --> 01:23:33,000
ماذا يجب أن أفعل؟

597
01:23:34,000 --> 01:23:35,800
الكتب

598
01:23:37,000 --> 01:23:39,000
يجب أن تأخذ الكتب

599
01:24:07,000 --> 01:24:09,100
لا تخف

600
01:24:12,800 --> 01:24:15,200
خطوة خطوة، قوم بعملك

601
01:24:24,600 --> 01:24:29,800
وداعاً... يا صديقي

602
01:24:30,000 --> 01:24:31,900
يا محبوبتي

603
01:24:34,300 --> 01:24:36,100
بإسم الله

604
01:24:38,200 --> 01:24:41,200
أخيراً أري طريقي

605
01:24:47,600 --> 01:24:52,200
ماذا أفعل الآن؟
هل أخذ الـ " جريو " ؟

606
01:24:52,400 --> 01:24:56,000
هل أصبح الربان ؟ -
اَليس -

607
01:24:58,500 --> 01:25:00,200
إختاري لحب

608
01:26:16,800 --> 01:26:19,700
الجبل سيحتفظ بالسر الاَن

609
01:26:28,200 --> 01:26:29,900
اَليس .. هيا

610
01:26:33,800 --> 01:26:35,800
ساقي لا تتحرك

611
01:26:36,100 --> 01:26:37,800
أعرف, وأنا أعلم

612
01:26:43,100 --> 01:26:44,800
هيا! علينا أن نسرع

613
01:26:51,200 --> 01:26:53,000
إنتهي الامر الاَن, يمكننا الإرتياح

614
01:27:27,800 --> 01:27:29,400
" كيم "

615
01:27:32,800 --> 01:27:34,500
" كيم "

616
01:27:45,700 --> 01:27:50,600
أنا هنا يا محبوبي, بجانبك

617
01:27:52,600 --> 01:27:54,400
دائماً

618
01:29:56,400 --> 01:30:04,300
" اَلايس "
لم أقضي الحياة الطويلة التي قدمتها لي بفراغ قلبي

619
01:30:04,600 --> 01:30:09,800
الفراغ الذي إنتشر حتي أصبح أكبر من قلبي نفسه

620
01:30:12,300 --> 01:30:18,800
لكنني أخيراً فهمت ما عرفته دائماً

621
01:30:19,000 --> 01:30:22,800
أن الـ " جريو " الحقيقي لا يرقد في الكتب

622
01:30:23,100 --> 01:30:28,800
ولكن من الحب
صدرت من جيل إلى جيل

623
01:30:29,300 --> 01:30:32,600
الحقيقة تقع بيننا جميعاً

624
01:30:36,600 --> 01:30:40,000
في الصخور, في الحصي, والتغير ونمط المواسم

625
01:30:44,500 --> 01:30:50,500
من خلال القصص المشتركة لماضينا, لن تموتي أبداً

626
01:31:05,300 --> 01:31:13,500
عندما بدأ لتطهير كان عام 1209 كان مكاناً للجوء

627
01:31:13,700 --> 01:31:17,400
مكاناً للشجاعة, وفي النهاية مكاناً لمأساة عظيمة

628
01:31:17,600 --> 01:31:19,700
ربما لا تصدقون هذا

629
01:31:19,900 --> 01:31:24,300
لكن حوالي 400   شخص عاشول في هذا الثغور خارج الكهف

630
01:32:29,200 --> 01:32:33,200
عليك تحذيرك أنها صتصبح علاقة سيئة جداً

631
01:32:36,300 --> 01:32:37,500
حقاً

632
01:32:39,400 --> 01:32:40,500
أنا أيضاً

633
01:32:39,400 --> 01:32:40,500
تم الترجمة بواسطهُ
" The Master Mano "
Sync By Eng.Taki

