﻿1
00:00:00,062 --> 00:00:01,867
سابقاً في الدم والنفط

2
00:00:01,892 --> 00:00:03,530
فقدان الطفل صعب للغاية

3
00:00:03,555 --> 00:00:05,265
ستنال جزاءك لما فعلتَه لزوجتي!

4
00:00:07,969 --> 00:00:09,769
-سنتركه هنا، ونغادر
-يا إلهي

5
00:00:09,805 --> 00:00:11,093
تعال لتعمل لدي

6
00:00:11,118 --> 00:00:12,739
إنه يستغل وضعك

7
00:00:12,774 --> 00:00:13,774
ليجذبك للعودة إليه

8
00:00:13,809 --> 00:00:15,608
ألا يوجد هناك شخص واحد ليدعم "بيلي"

9
00:00:15,644 --> 00:00:17,177
قد يكون هناك ذلك الشخص

10
00:00:17,212 --> 00:00:18,945
الرجاء الانتظار لـ"أني بريغز"

11
00:00:18,970 --> 00:00:21,381
-لقد قطعتُ علاقتي بـ"هاب"
-كوني أكثر إقناعاً

12
00:00:21,416 --> 00:00:23,016
-لن تتجرأي بإخبار"ويك"
-بلا

13
00:00:23,051 --> 00:00:25,051
أين كنتَ في ليلة الحريق؟

14
00:00:25,087 --> 00:00:27,087
كنتُ فقط أشرب المشروبات مع بعض الأصدقاء

15
00:00:28,123 --> 00:00:29,123
تباً يا "ويك"

16
00:00:33,281 --> 00:00:35,181
دقيقة واحدة

17
00:00:41,703 --> 00:00:42,602
"ويك"

18
00:00:42,898 --> 00:00:44,070
أهلاً

19
00:00:44,106 --> 00:00:46,706
أهلاً، إنها مفاجأة

20
00:00:46,742 --> 00:00:48,708
هذه لكِ، سمعتُ أنكِ في تحسن

21
00:00:48,744 --> 00:00:51,411
شكراً لك، إنها جميلة

22
00:00:54,049 --> 00:00:56,082
هل تريد الدخول؟

23
00:00:56,118 --> 00:00:57,417
كلا، في الواقع

24
00:00:57,452 --> 00:00:59,953
كنتُ آمل أن أتحدث مع "بيلي" في الخارج للحظة

25
00:00:59,988 --> 00:01:03,223
أجل، لنخرج، ونتحدث

26
00:01:03,258 --> 00:01:04,691
سآتي بعد دقيقة يا عزيزتي

27
00:01:10,332 --> 00:01:11,798
-أهلاً
-لقد مضى ثلاثة أيام

28
00:01:11,833 --> 00:01:13,967
-لم أسمع عن أي شيء بعد
-هذا لأن "غاري" ميت يا رجل

29
00:01:14,002 --> 00:01:15,435
نعم، ولكنهم لم يجدوا الجثة بعد

30
00:01:15,470 --> 00:01:18,204
إنه في وادٍ في مكان بعيد في الغابات، حسناً؟

31
00:01:18,240 --> 00:01:20,473
أعني أنه قد يستغرق أسابيع لإيجاده يا رجل

32
00:01:20,509 --> 00:01:22,342
حسناً

33
00:01:22,377 --> 00:01:25,278
وانظر، حتى لو وجدوه، كان "غاري" هارباً، حسناً؟

34
00:01:25,313 --> 00:01:26,479
كان يتناول العقاقير، وقد سقط

35
00:01:26,515 --> 00:01:28,481
وأي شخص سيجده سيعتقد ذلك

36
00:01:28,517 --> 00:01:29,517
من ضمنهم العمدة

37
00:01:32,703 --> 00:01:33,686
حسناً

38
00:01:33,722 --> 00:01:35,755
شكراً، كنتُ فقط أتحقق من ذلك كما تعلم

39
00:01:35,791 --> 00:01:38,024
لأني كنتُ أحاول أن أتخلص من "غاري" لأسابيع الآن

40
00:01:38,059 --> 00:01:39,692
يبدو صعب التصديق أنه قد انتهى أخيراً

41
00:01:39,728 --> 00:01:41,027
أعلم ذلك، حسناً؟

42
00:01:41,062 --> 00:01:43,229
ولكن كل شيء سيكون على ما يرام

43
00:01:43,265 --> 00:01:44,464
واسمع

44
00:01:44,499 --> 00:01:48,034
لا محالة أنه قد يرتد إلينا أبداً

45
00:01:48,069 --> 00:01:49,636
فقط تذكر ذلك

46
00:01:57,145 --> 00:01:58,344
مهلاً، انتظرني

47
00:02:04,886 --> 00:02:07,420
-يا إلهي
-ابقي في الخلف

48
00:02:07,456 --> 00:02:09,389
كلا، توقف، انتظر، ماذا تفعل؟

49
00:02:13,662 --> 00:02:14,662
إنه حيّ

50
00:02:17,914 --> 00:02:23,620
ترجمة: عائشة محمد

51
00:02:41,261 --> 00:02:42,837
ما الذي يفعله؟

52
00:02:42,862 --> 00:02:44,262
ماذا تفعل؟

53
00:02:46,666 --> 00:02:49,067
"بيلي" قِف جانباً

54
00:02:51,137 --> 00:02:52,670
ماذا بحق الجحيم، يا "كليفتون"؟

55
00:02:52,706 --> 00:02:54,906
هل تجرب الأداء لـ"فاست أند فيريوس 8" أو ما شابه؟

56
00:02:54,941 --> 00:02:56,074
لمَ لا تجيب على هاتفك؟

57
00:02:56,109 --> 00:02:57,342
لقد لاحقناك لأكثر من ميلَين

58
00:02:57,377 --> 00:02:59,410
نعم، أستطيع رؤية ذلك

59
00:02:59,446 --> 00:03:01,212
أعني ما هو المهم للغاية بحيث لم تستطع الانتظار؟

60
00:03:01,248 --> 00:03:03,314
فرصة يا بني

61
00:03:03,350 --> 00:03:05,441
والتي قد تغير حياتك

62
00:03:12,375 --> 00:03:14,664
إذاً، ما هو المهم للغاية لتحتاج مني أن آتي إلى هنا؟

63
00:03:14,689 --> 00:03:16,382
لم أحتاج إليك أن تأتي إلى هنا

64
00:03:17,433 --> 00:03:18,632
هذان الشخصان احتاجا إلى ذلك

65
00:03:22,888 --> 00:03:23,920
إنه لكما بالكامل

66
00:03:24,285 --> 00:03:25,539
شكراً يا حضرة العمدة

67
00:03:26,099 --> 00:03:27,711
صباح الخير يا سيد "بريغز"

68
00:03:27,736 --> 00:03:29,802
أنا الوكيل "ريس" وهذه الوكيلة "بيندر"

69
00:03:29,938 --> 00:03:32,507
ونحن نعمل في المكتب الإقليمي لـ"إف بي أي"

70
00:03:34,684 --> 00:03:36,015
ما هو الأمر؟

71
00:03:36,209 --> 00:03:37,909
تقرير جيولوجي سري

72
00:03:37,934 --> 00:03:40,602
قد سُرق من مكتب النفط والغاز في "شمال "داكوتا"

73
00:03:42,197 --> 00:03:46,433
ولمَ أهتم بذلك؟

74
00:03:46,719 --> 00:03:47,885
نحن نعتقد أن والدك

75
00:03:47,921 --> 00:03:49,787
كان المستلم لذلك المستند

76
00:03:50,634 --> 00:03:51,733
لن يعرّض والدي "بريغز أويل" للخطر

77
00:03:51,758 --> 00:03:53,535
عن طريق سرقة شيء كهذا

78
00:03:54,023 --> 00:03:55,625
نحن نعتقد عكس ذلك

79
00:03:55,650 --> 00:03:58,050
وكنا نأمل أن نستفيد من مساعدتك

80
00:03:58,075 --> 00:04:00,039
لنبني قضية ضده

81
00:04:01,855 --> 00:04:03,621
أعتقد أن المساعدة الوحيدة

82
00:04:03,656 --> 00:04:05,316
التي ستحصل عليها مني هي أن أوصي لك

83
00:04:05,341 --> 00:04:08,542
فقط مدى بعدك

84
00:04:08,832 --> 00:04:10,165
لقبول عرضك

85
00:04:15,180 --> 00:04:16,947
بعض النصائح للفراق

86
00:04:17,233 --> 00:04:19,837
هذه المحادثة تبقى بيننا، أو...

87
00:04:19,873 --> 00:04:21,023
قد تجد مكتبنا

88
00:04:21,048 --> 00:04:23,181
راغب في مساعدة العمدة "هاميلتون" فجأة

89
00:04:23,206 --> 00:04:25,243
في أي قضية لم تحل

90
00:04:25,278 --> 00:04:28,179
وأراهن أنه إذا اجتهدنا لنصف ثانية

91
00:04:28,283 --> 00:04:31,084
فإننا قد نجد شيئاً مع اسمك مكتوباً عليه

92
00:04:32,475 --> 00:04:33,841
عليكَ إعادة النظر

93
00:04:39,855 --> 00:04:42,355
إذاً، ما الأمر المُلحّ للغاية؟

94
00:04:42,380 --> 00:04:45,014
مات "باكي كارمايكل" الأسبوع الماضي

95
00:04:45,131 --> 00:04:47,698
أنا متأسف

96
00:04:47,734 --> 00:04:50,635
لا تكن كذلك، كان الرجل حقير

97
00:04:50,670 --> 00:04:51,836
الغاية هي

98
00:04:51,871 --> 00:04:55,239
أنه كان يملك قطعة أرض بجانب "مكتشنغ" مباشرة

99
00:04:55,275 --> 00:04:56,340
والآن لأنه مات

100
00:04:56,376 --> 00:04:58,042
عائلته متشوقة لطرحها في السوق

101
00:04:58,788 --> 00:05:00,912
سأوقفك عند هذا الحد، حسناً؟

102
00:05:01,546 --> 00:05:03,848
اسمعا يا رفاق، سأعمل مع "هاب" اليوم

103
00:05:03,883 --> 00:05:06,250
كنتُ في طريقي لقبول العرض حين أوقفتماني بجانب الطريق

104
00:05:06,538 --> 00:05:07,685
بالإضافة، حتى لو كنتُ مهتماً

105
00:05:07,720 --> 00:05:09,086
لقد رفع سعر حقوق المعدن

106
00:05:09,122 --> 00:05:10,488
لكل شيء حول "مكتشنغ"

107
00:05:11,844 --> 00:05:14,311
"كليفتون" أعلم أنه ليس لديك تلك الكمية من المال

108
00:05:14,397 --> 00:05:16,897
لقد وجدنا مؤيد مالي ليدعمنا

109
00:05:17,460 --> 00:05:19,497
شخص حصل على الكثير من النجاح

110
00:05:19,532 --> 00:05:22,366
عن طريق الاستثمار في المستضعفين بتطلعات عالية

111
00:05:22,402 --> 00:05:24,444
بالإضافة إلى أنها تكره"هاب" بقدر ما نكرهه

112
00:05:26,847 --> 00:05:29,007
حسناً، ما اسمها؟ من هي؟

113
00:05:29,142 --> 00:05:31,327
اسمها "أني بريغز"

114
00:05:31,671 --> 00:05:33,411
زوجة "هاب" الأولى

115
00:05:33,819 --> 00:05:35,613
طلاق فوضوي حقاً

116
00:05:35,648 --> 00:05:38,616
الكثير من الجسور المحرقة، والخطوط المرسومة

117
00:05:38,651 --> 00:05:39,884
إنها على الخطّاف

118
00:05:39,919 --> 00:05:41,586
ولكنها تريد أن تقابلك

119
00:05:41,621 --> 00:05:43,254
قبل أن توافق على أن تصبح ملاكنا

120
00:05:43,289 --> 00:05:47,391
وجه لوجه، في "هيوستن" .. اليوم

121
00:05:49,262 --> 00:05:50,895
لقد أرسلت طائرتها

122
00:05:50,930 --> 00:05:54,031
الآن بحقك، يستطيع "هاب" الانتظار لـ 24 ساعة

123
00:05:55,983 --> 00:05:59,733
ما هو الضرر في إعطاءه محاولة واحدة أخرى؟

124
00:06:03,176 --> 00:06:04,475
في وقت سابق اليوم

125
00:06:04,510 --> 00:06:07,912
أطلعنا مفوض النفط والغاز أنا و"كارلا"

126
00:06:08,718 --> 00:06:11,140
أن حكومة الولايات المتحدة الأمريكية ستجري تحقيق لنا

127
00:06:12,015 --> 00:06:13,684
لماذا؟

128
00:06:13,720 --> 00:06:15,486
يبدو أنهم يعتقدون

129
00:06:15,521 --> 00:06:18,789
أننا حصلنا على تقرير الدراسة الجيولوجية الأمريكية بشكل غير قانوني

130
00:06:19,054 --> 00:06:21,425
من أين سيحصلون على هذه الفكرة؟

131
00:06:21,461 --> 00:06:22,560
"أحمد"؟

132
00:06:22,595 --> 00:06:24,061
إنه بريء

133
00:06:24,097 --> 00:06:25,730
لقد استنسختُ هاتفه

134
00:06:27,367 --> 00:06:28,616
أهلاً

135
00:06:29,104 --> 00:06:30,778
لم أستلم المذكرة عن اجتماع عائلي

136
00:06:30,803 --> 00:06:31,869
أغلق الباب من فضلك

137
00:06:33,740 --> 00:06:34,939
ما الذي يحصل؟

138
00:06:34,974 --> 00:06:37,308
يعتقد الفيدراليون أن والدي سرق دراسة أرض

139
00:06:37,377 --> 00:06:40,077
هل تمزحون معي؟

140
00:06:41,514 --> 00:06:43,381
ضرائبنا تدفع لرواتب هؤلاء المغفلين

141
00:06:43,416 --> 00:06:44,649
لا تقلق

142
00:06:44,684 --> 00:06:47,451
أملك أفضل المحامين في البلد يبذلون جهدهم إضافياً

143
00:06:47,487 --> 00:06:49,654
للتأكد أننا في أمان

144
00:06:49,689 --> 00:06:50,554
ولكن ذلك لا يعني

145
00:06:50,590 --> 00:06:51,956
أنه لا نستطيع أداء عملنا هنا

146
00:06:51,991 --> 00:06:53,224
كل شخص لديه وظيفة للقيام بها

147
00:06:53,259 --> 00:06:56,327
"لايسي"، أنتِ و "أي جي" اسحبا ملف طاقم العمل لـ"بريغز أويل"

148
00:06:56,352 --> 00:06:57,485
عمّاذا نبحث؟

149
00:06:57,591 --> 00:06:59,224
أشخاص حساسين ولديهم أسرار

150
00:06:59,249 --> 00:07:01,835
النوع الذي لديها الحكومة النفوذ لجعلهم يتحدثون

151
00:07:02,108 --> 00:07:03,645
ماذا يمكنني فعله يا أبي؟

152
00:07:03,670 --> 00:07:04,869
أنتَ معي

153
00:07:04,904 --> 00:07:05,904
احزم حقيبة

154
00:07:05,939 --> 00:07:07,371
سنذهب إلى كل مواقع أجهزتنا

155
00:07:07,407 --> 00:07:09,674
علينا أن نتأكد أن جميع عمليات الحفر

156
00:07:09,709 --> 00:07:11,275
نظيفة تماماً

157
00:07:11,311 --> 00:07:13,010
بما أن الحكومة تتجسس علينا

158
00:07:13,046 --> 00:07:14,845
فلا نستطيع أن نكون مهملين الآن

159
00:07:14,881 --> 00:07:16,414
قابلوني هنا خلال ساعة

160
00:07:16,449 --> 00:07:17,481
حسناً

161
00:07:20,320 --> 00:07:22,019
استرخي يا حبيبتي

162
00:07:22,055 --> 00:07:23,521
هذه ليست أول مرة

163
00:07:23,556 --> 00:07:26,357
أن الفيدراليون يحاولون التغلب على العجوز "هاب بريغز"

164
00:07:26,392 --> 00:07:28,359
عكس آخر مرة

165
00:07:28,394 --> 00:07:30,661
آمل أن ينتهي الأمر والجميع أحياء

166
00:07:31,624 --> 00:07:32,823
نعم، ذلك سيكون لطيفاً

167
00:07:41,311 --> 00:07:43,945
أهلاً "جولز"، هل أنتِ هنا؟

168
00:07:44,177 --> 00:07:45,343
نعم

169
00:07:45,378 --> 00:07:47,244
يا له من صباح

170
00:07:47,280 --> 00:07:48,813
أتفق معك

171
00:07:48,848 --> 00:07:50,982
في الواقع، كان أطول بقليل من ذلك

172
00:07:55,421 --> 00:07:56,988
ما ذلك؟

173
00:07:57,023 --> 00:07:58,122
بقدر ما أستطيع قوله

174
00:07:58,157 --> 00:07:59,190
هذه هي الملابس التي ارتديتَها

175
00:07:59,225 --> 00:08:00,391
ليلة الحريق

176
00:08:00,730 --> 00:08:03,148
الليلة التي كدتَ أن تقتل والدك

177
00:08:10,427 --> 00:08:12,727
لحم أبيض مضاعف آخر، مع حرارة إضافية

178
00:08:12,762 --> 00:08:14,095
اثنان مضاعفان مباشرة من خارج الجحيم

179
00:08:14,130 --> 00:08:15,063
ها هو الباقي

180
00:08:15,098 --> 00:08:16,497
حسناً، مَن التالي؟

181
00:08:16,533 --> 00:08:18,633
سآخذ رقم 6، مطهي جيداً

182
00:08:18,668 --> 00:08:20,968
-مع صلصة خاصة في الجانب
-حسناً

183
00:08:21,160 --> 00:08:22,426
حتى الخامس

184
00:08:23,195 --> 00:08:24,494
صلصة خاصة

185
00:08:30,313 --> 00:08:32,246
استمتع الآن يا أخي

186
00:08:34,317 --> 00:08:37,018
يبدو أنهم لا يكتفون من تلك الصلصة الخاصة

187
00:08:37,053 --> 00:08:39,721
حسناً، مَن التالي؟ تحدثوا إلي

188
00:08:40,685 --> 00:08:42,964
"جولز" كنتُ غاضباً، حسناً؟

189
00:08:42,989 --> 00:08:44,992
من "هاب" لطردي من العمل

190
00:08:45,028 --> 00:08:45,993
ومن ورثي

191
00:08:46,029 --> 00:08:47,328
هل تدرك ماذا فعلتَ؟

192
00:08:47,353 --> 00:08:51,105
السرقة، ومحاولة القتل

193
00:08:51,130 --> 00:08:52,934
قد تذهب إلى السجن لـ 20 سنة يا "ويك"

194
00:08:52,969 --> 00:08:55,878
ليس من المفترض أن يتواجد أي شخص هناك تلك الليلة، حسناً؟

195
00:08:55,903 --> 00:08:57,405
لقد ظهرا "بيلي" و"هاب" هكذا

196
00:08:57,622 --> 00:09:00,041
كان الحريق حادث يا "جولز"

197
00:09:00,076 --> 00:09:01,309
ماذا تظن والدك سيفعل؟

198
00:09:01,708 --> 00:09:03,344
إذا عرف أن ابنه كاد أن يقتله

199
00:09:03,379 --> 00:09:05,372
ألا تعتقدين أني أطرح على نفسي هذا السؤال؟

200
00:09:06,599 --> 00:09:08,583
عليّ أن أعيش مع هذا لبقية حياتي

201
00:09:09,771 --> 00:09:11,638
ولكن أتريدين أن تعلمين ما كان الجزء الأكثر جنونياً؟

202
00:09:12,724 --> 00:09:14,105
أن تلك الليلة قد غيرتني

203
00:09:14,130 --> 00:09:15,402
قد غيرتني يا "جولز"

204
00:09:15,427 --> 00:09:17,060
لقد جعلتني أدرك من أريد أن أكون

205
00:09:17,096 --> 00:09:19,262
والآن "هاب" مستعد لإعطائي فرصة ثانية

206
00:09:19,298 --> 00:09:21,665
لأكون رجلاً أفضل
-رجل أفضل؟

207
00:09:21,700 --> 00:09:23,667
-أجل
-هذا رائع

208
00:09:23,702 --> 00:09:24,835
كيف ذلك يا "ويك"؟

209
00:09:24,870 --> 00:09:26,536
عن طريق الكذب علي وعلى كل شخص آخر

210
00:09:26,572 --> 00:09:28,205
عمّا حصل تلك الليلة؟

211
00:09:31,643 --> 00:09:32,442
"جولز"

212
00:09:32,950 --> 00:09:34,444
-إياك
-كلا، اقتربي

213
00:09:34,480 --> 00:09:36,661
اقتربي، استمعي إلي

214
00:09:36,949 --> 00:09:38,615
إني أحبكِ

215
00:09:39,451 --> 00:09:41,118
حقاً، أحبكِ

216
00:09:41,153 --> 00:09:43,019
وسأفعل أي أمر تطلبين مني فعله

217
00:09:43,055 --> 00:09:44,091
إذا يمكننا فقط...

218
00:09:46,225 --> 00:09:47,624
أن نضع ما حصل في الماضي، رجاء

219
00:09:47,659 --> 00:09:48,659
ونبدأ من جديد

220
00:09:50,129 --> 00:09:51,595
إني آسفة

221
00:09:51,630 --> 00:09:53,296
"جولز"

222
00:09:53,332 --> 00:09:55,465
ولكن لن نبدأ من جديد

223
00:09:57,202 --> 00:09:58,411
ليس بالنسبة إلي

224
00:10:00,818 --> 00:10:03,318
ماذا؟ أستخبرين الشرطة؟ أستخبرين والدي؟

225
00:10:03,343 --> 00:10:05,477
لا أعلم ماذا سأفعل يا "ويك"

226
00:10:07,024 --> 00:10:08,557
باستثاء إخبارك أن تغادر

227
00:10:25,388 --> 00:10:27,160
هل سافرتَ في طائرة خاصة من قبل؟

228
00:10:27,185 --> 00:10:28,523
أجل

229
00:10:28,558 --> 00:10:30,255
طيلة الوقت

230
00:10:30,727 --> 00:10:32,060
أنا أيضاً

231
00:10:36,733 --> 00:10:38,403
أتمنى لكما حظاً موفقاً

232
00:10:38,428 --> 00:10:41,769
أتعلم، تريد "آني" بشدة أن تعود للمنافسة هنا

233
00:10:41,805 --> 00:10:43,004
إنها لك لتخسر

234
00:10:43,521 --> 00:10:44,487
انتظر، ظننتُ...

235
00:10:44,522 --> 00:10:45,688
ظننتُ أنكَ ستأتي معنا

236
00:10:45,723 --> 00:10:46,989
أودّ ذلك

237
00:10:47,014 --> 00:10:48,997
ولكن وقتي يتصرف كما هو

238
00:10:49,022 --> 00:10:52,052
لن يعطيني الأطباء التصريح لركوب الطائرة

239
00:10:52,147 --> 00:10:55,782
حسناً إذن

240
00:10:56,004 --> 00:10:57,470
شكراً يا "كليفتون"

241
00:10:59,820 --> 00:11:02,187
-أتريد أن ترى كيف يجري الـ ١ بالمئة؟ 
 -لنفعل هذا

242
00:11:05,726 --> 00:11:06,966
حسناً

243
00:11:07,842 --> 00:11:09,074
حسناً

244
00:11:09,099 --> 00:11:10,669
هذا جيد لمعرفته

245
00:11:16,437 --> 00:11:18,370
شكراً جزيلاً لك

246
00:11:23,400 --> 00:11:24,366
أبي

247
00:11:24,979 --> 00:11:26,372
هل هناك مشكلة؟

248
00:11:26,984 --> 00:11:28,247
كلا

249
00:11:28,561 --> 00:11:29,216
كنتُ فقط...

250
00:11:29,241 --> 00:11:32,645
أردتُ أن أخبرك كم أُقدّر ثقتك بي بما يكفي

251
00:11:32,670 --> 00:11:33,836
لتضمني في هذا

252
00:11:33,872 --> 00:11:37,240
حين تصعب الأمور

253
00:11:37,275 --> 00:11:38,975
فعائلة "بريغز" تحمي بعضها البعض

254
00:11:39,010 --> 00:11:40,614
إن الأولى هي العائلة

255
00:11:40,639 --> 00:11:42,678
انتظر

256
00:11:44,382 --> 00:11:46,130
عليّ أن أُجيب

257
00:11:46,155 --> 00:11:47,278
نعم

258
00:11:47,303 --> 00:11:48,303
أهلاً يا "والت"

259
00:11:49,052 --> 00:11:51,687
أحتاج بشدة إلى صديق اليوم

260
00:11:54,167 --> 00:11:55,739
حسناً

261
00:11:55,764 --> 00:11:57,397
انتظري لثانية واحدة

262
00:11:57,559 --> 00:11:58,538
تغيرت الخطط

263
00:11:58,563 --> 00:11:59,595
هؤلاء المحامون

264
00:11:59,631 --> 00:12:01,130
إنهم يحتاجون لرؤيتي حالاً

265
00:12:01,165 --> 00:12:04,166
لذا سأحتاج منكَ أن تذهب إلى "ويليستون" وحدك

266
00:12:04,202 --> 00:12:06,785
حسناً، أعني أنه بعيد من هنا 4 ساعات

267
00:12:06,810 --> 00:12:08,304
لمَ لا أنتظر لأجلك؟

268
00:12:08,339 --> 00:12:10,206
لأن هذا

269
00:12:10,241 --> 00:12:13,676
ما أحتاج منك حالياً يا بني

270
00:12:13,711 --> 00:12:16,693
إلا إذا أخبرتني أنك لا تستطيع التكفل بالمهمة

271
00:12:16,718 --> 00:12:18,424
كلا،كلا، أستطيع التكفل بها

272
00:12:18,449 --> 00:12:19,466
لا بأس بذلك، سأقوم بها

273
00:12:19,491 --> 00:12:20,491
جيد

274
00:12:20,516 --> 00:12:21,848
علمتُ أني أستطيع الاعتماد عليك

275
00:12:21,873 --> 00:12:23,672
حسناً، رموز "ويليستون"

276
00:12:23,697 --> 00:12:25,930
ستجدها على مكتب "كارلا"

277
00:12:26,800 --> 00:12:28,566
حسناً، لا تتحركي

278
00:12:28,591 --> 00:12:30,324
وسآتي بأسرع ما أستطيع

279
00:12:33,939 --> 00:12:35,105
"والت" مجدداً؟

280
00:12:35,965 --> 00:12:36,926
أجل

281
00:12:37,435 --> 00:12:39,028
هل تريد أن أرافقك؟

282
00:12:39,053 --> 00:12:40,286
أودّ ذلك

283
00:12:40,471 --> 00:12:42,838
باستثناء أن عليكِ أن تبقي أفضل من

284
00:12:42,874 --> 00:12:44,427
مفوض النفط والغاز

285
00:12:44,643 --> 00:12:45,775
لا نستطيع تحمل أن

286
00:12:45,800 --> 00:12:48,033
يخرج عن مساره الآن، أليس كذلك؟

287
00:12:48,321 --> 00:12:50,689
أجل، بالتأكيد، يا "هاب"

288
00:12:52,248 --> 00:12:53,313
هذه فتاتي

289
00:13:19,505 --> 00:13:21,539
أهلاً يا "والت"

290
00:13:23,026 --> 00:13:25,727
أردتُ شكركِ بشدة

291
00:13:25,752 --> 00:13:27,519
لكل ما فعلتيه من أجلي

292
00:13:27,544 --> 00:13:29,711
شكراً لكِ، إنها جميلة يا "كودي"

293
00:13:29,759 --> 00:13:31,526
عليكِ أن تتصلي بزوجي لتعطيه نصائح

294
00:13:31,551 --> 00:13:34,152
فذوقكِ أفضل بكثير

295
00:13:34,177 --> 00:13:36,711
كيف تشعرين يا عزيزتي؟

296
00:13:36,781 --> 00:13:38,648
لدينا شخص مجهول هنا

297
00:13:38,673 --> 00:13:41,507
ضغط دمه ٨٠ فوق ٥٠، ودقات قلبه غير منتظمة

298
00:13:41,553 --> 00:13:42,852
لنقيسه عن بعد في العناية المركزة رقم ٣

299
00:13:42,877 --> 00:13:44,410
"كودي"؟

300
00:13:44,636 --> 00:13:47,803
أعلم من هو هذا الشخص

301
00:13:47,828 --> 00:13:50,128
-سيدتي، سيدتي، عليكِ أن تبتعدي 
 -كلا، ولكني أعرفه

302
00:13:50,174 --> 00:13:52,108
كلا، كلا، عليكم أن تتصلوا بالعمدة

303
00:13:52,143 --> 00:13:53,876
هذا هو الرجل الذي هاجمني

304
00:14:08,755 --> 00:14:11,136
هل سينجو يا حضرة العمدة؟

305
00:14:11,161 --> 00:14:12,627
يقول الأطباء أنه سيكون محظوظاً

306
00:14:12,652 --> 00:14:14,118
إذا عاش إلى الليل

307
00:14:17,006 --> 00:14:18,773
يا لها من مصادفة

308
00:14:19,318 --> 00:14:20,474
ما هي؟

309
00:14:20,510 --> 00:14:22,109
أيام قليلة بعدما هاجمكِ الرجل

310
00:14:22,145 --> 00:14:23,544
ويأتي إلى هنا نصف ميت

311
00:14:24,185 --> 00:14:26,568
ولكنه كان حادث، أليس كذلك؟

312
00:14:26,593 --> 00:14:27,815
أعني أنه سقط

313
00:14:27,851 --> 00:14:29,717
هذا ما أخبرتني به الممرضات

314
00:14:31,056 --> 00:14:32,756
في كلا الحالتين، لقد حصلنا على رجلنا المنشود

315
00:14:35,851 --> 00:14:36,851
اعتني بنفسكِ

316
00:14:59,388 --> 00:15:01,488
آنسة "لندجرن"، سيد "ليفيفر"

317
00:15:01,523 --> 00:15:03,991
-هذان نحن 
 -ترحب السيدة "بريغز" بكما في "هيوستن"

318
00:15:04,026 --> 00:15:06,360
ستقابلاها لاحقاً الليلة في حفل خيري

319
00:15:06,395 --> 00:15:07,594
حفل خيري؟

320
00:15:07,786 --> 00:15:10,197
لم نرتدي الملابس المناسبة للحفل

321
00:15:10,232 --> 00:15:11,331
هذه ليست مشكلة

322
00:15:11,367 --> 00:15:12,974
فقد اهتمّت السيدة "بريغز" بذلك بالفعل

323
00:15:12,999 --> 00:15:15,232
آنسة "لندجرن" مقاسكِ رقم ٢

324
00:15:16,472 --> 00:15:17,871
صحيح

325
00:15:19,220 --> 00:15:21,320
"آني بريغز" لا تعبث، آليس كذلك؟

326
00:15:24,055 --> 00:15:26,022
فقط دقيقة واحدة

327
00:15:26,065 --> 00:15:28,165
أهلاً حبيبتي، ما الذي يحصل؟ كنتُ سأتصل بكِ

328
00:15:28,450 --> 00:15:29,450
أخيراً

329
00:15:29,475 --> 00:15:31,360
لقد حولني للبريد الصوتي حوالي ٥٠ مرة

330
00:15:31,396 --> 00:15:32,928
لا، أعلم ذلك، أنا آسف ياعزيزتي

331
00:15:32,964 --> 00:15:35,331
كنتُ داخل النطاق وخارجه طيلة اليوم، حسناً؟

332
00:15:35,725 --> 00:15:38,397
كيف أول يوم لك مع "هاب"؟

333
00:15:38,422 --> 00:15:41,547
هل تُريه روح "بيلي ليفيفر"؟

334
00:15:41,572 --> 00:15:43,673
بالتأكيد

335
00:15:43,708 --> 00:15:45,007
كلا، إنه جيد، "هاب" جيد

336
00:15:45,043 --> 00:15:46,876
إنه فقط جعلني أقوم بالمهام طيلة اليوم

337
00:15:46,911 --> 00:15:48,170
ويُشغلني، أتعلمين؟

338
00:15:48,913 --> 00:15:49,913
هل أنتِ بخير؟

339
00:15:50,420 --> 00:15:51,681
نعم

340
00:15:53,436 --> 00:15:55,785
أتذكر ما قلتَه بخصوص الرجل الذي هاجمني؟

341
00:15:55,820 --> 00:15:58,506
كيف قلتَ أنك ستدع الشرطة تتعامل معه؟

342
00:15:59,490 --> 00:16:01,924
أعدكِ أن ذلك الرجل قد رحل بلا عودة

343
00:16:01,959 --> 00:16:03,624
عليكِ أن تتوقفي عن القلق بشأنه، حسناً؟

344
00:16:03,916 --> 00:16:05,249
فقط دقيقة واحدة

345
00:16:05,274 --> 00:16:06,907
آسف، سأعود سريعاً

346
00:16:09,567 --> 00:16:11,000
"كودي" هل سمعتيني؟

347
00:16:11,035 --> 00:16:14,335
أجل

348
00:16:14,872 --> 00:16:16,238
اسمع، لا تقلق

349
00:16:16,274 --> 00:16:18,452
سنتحدث بالأمر حين تعود إلى المنزل

350
00:16:19,600 --> 00:16:21,444
اذهب واحصل لـ"هاب" بليون آخر، حسناً؟

351
00:16:21,479 --> 00:16:22,611
سأفعل ذلك

352
00:16:22,647 --> 00:16:24,513
أحبكِ يا حبيبتي، سأتحدث إليكِ لاحقاً، إلى اللقاء

353
00:16:33,854 --> 00:16:36,087
إني ذاهب للتحقق من الأجهزة

354
00:16:36,312 --> 00:16:37,945
كنتُ أخشى أن هذا ما سيحصل

355
00:16:39,464 --> 00:16:40,577
ماذا تخشين قد يحصل؟

356
00:16:40,881 --> 00:16:42,732
أن "هاب" سيعطي "لايسي" العمل الحقيقي

357
00:16:42,767 --> 00:16:43,866
بينما أنتَ العمل المتدني

358
00:16:45,169 --> 00:16:47,467
أي شخص بإمكانه أن يتسكع حول الأجهزة

359
00:16:47,492 --> 00:16:48,725
ويجمع الأوراق

360
00:16:49,139 --> 00:16:51,040
إنه يتصرف كما يتصرف دائماً

361
00:16:51,075 --> 00:16:52,764
وأنا أحب أختي، لذا...

362
00:16:53,044 --> 00:16:54,477
ولكنه لن يتغير أبداً

363
00:16:54,512 --> 00:16:56,545
إلا إن دافعتَ عن نفسك يا "ويك"

364
00:16:57,437 --> 00:17:00,104
أخبره أنك مستعد لتحمل مسؤولية حقيقية

365
00:17:02,650 --> 00:17:05,584
إنه يريد أن يكون والداً أفضل، إذن دعه يثبت ذلك

366
00:17:08,514 --> 00:17:10,860
لديه مقابلة على الغداء في "تاك روم" الآن

367
00:17:10,903 --> 00:17:13,504
اذهب لتذكّره أنك ابنه

368
00:17:19,570 --> 00:17:21,470
لا أعلم عمّاذا تتحدثين يا "أيدا"

369
00:17:21,506 --> 00:17:23,472
-يبدو أنك تظنني حمقاء 
 -بحقكِ الآن

370
00:17:23,508 --> 00:17:24,807
أو عمياء

371
00:17:24,842 --> 00:17:26,609
أنه بإمكانك أن تكذب علي

372
00:17:26,652 --> 00:17:28,285
-إني جادة يا "كيس" 
 -لا أريد التحدث بشأن هذا

373
00:17:28,312 --> 00:17:29,879
لا تمشي بعيداً عني

374
00:17:30,548 --> 00:17:32,467
هل كل شيء على ما يرام؟

375
00:17:34,318 --> 00:17:36,006
وجدتُ هذا في سيارة "كيس"

376
00:17:38,741 --> 00:17:39,940
"إنديان كازينو"؟

377
00:17:40,124 --> 00:17:41,724
يأتي الناس إلى هنا ليبدؤوا حياتهم من جديد

378
00:17:41,991 --> 00:17:43,264
ونحن لسنا مختلفين عنهم

379
00:17:44,028 --> 00:17:47,196
كان علينا أن نغادر نيجيريا بسبب قمار "كيس"

380
00:17:50,468 --> 00:17:51,767
لم تخبريني بذلك قطّ

381
00:17:51,803 --> 00:17:54,413
إنه ليس بأمر تقولينه بسهولة

382
00:17:55,863 --> 00:17:57,730
فقد مشيتُ بعيداً من أمي

383
00:17:57,755 --> 00:18:00,295
وأخواتي، وصديقاتي القريبات

384
00:18:01,145 --> 00:18:03,522
كل يوم أشتاق إليهم، وبسبب ماذا؟

385
00:18:04,015 --> 00:18:05,815
حتى يمكنه أن يدمر الأمور هنا أيضاً؟

386
00:18:05,850 --> 00:18:07,783
إنه مجرد صندوق الثقاب يا "أيدا"

387
00:18:07,819 --> 00:18:08,951
لا تعلمين أي شيء بالتأكيد

388
00:18:09,553 --> 00:18:11,577
سألتُه إن كان يقامر مجدداً

389
00:18:12,056 --> 00:18:13,923
لقد أنكر ذلك

390
00:18:13,958 --> 00:18:15,324
ولكن لنُكن صريحين يا "كودي"

391
00:18:15,663 --> 00:18:17,795
نحن نعلم ما أزواجنا قادرين على فعله

392
00:18:21,517 --> 00:18:23,038
فعلاً

393
00:18:29,597 --> 00:18:30,663
أهلاً

394
00:18:32,688 --> 00:18:34,054
ما الأمر الذي كان ملحّاً للغاية؟

395
00:18:36,984 --> 00:18:39,017
لقد قطعتُ علاقتي بـ"ويك" اليوم

396
00:18:40,368 --> 00:18:43,470
وفكرتُ أن عليك معرفة ذلك

397
00:18:44,802 --> 00:18:45,802
لماذا؟

398
00:18:46,960 --> 00:18:49,094
لأني لَم أستطع أن أكون مع رجل يكذب علي

399
00:18:52,199 --> 00:18:56,168
ما الذي كذب "ويك" بشأنه؟

400
00:19:00,953 --> 00:19:01,953
"جولز"؟

401
00:19:07,378 --> 00:19:08,587
إنه لا يهم

402
00:19:13,017 --> 00:19:15,751
إني فقط...

403
00:19:15,786 --> 00:19:19,388
سعيدة بوجودك

404
00:20:19,017 --> 00:20:21,952
هل لديكَ أدنى فكرة كم تكلفة هذا الفستان؟

405
00:20:21,987 --> 00:20:23,887
أستطيع دفع قروض الطالب به

406
00:20:25,591 --> 00:20:27,457
ماذا؟ أبدو مضحكة، أليس كذلك؟

407
00:20:27,493 --> 00:20:30,227
كلا، تبدين كوريثة تملك بليون الدولارات

408
00:20:30,262 --> 00:20:31,727
أو العازبة

409
00:20:33,174 --> 00:20:34,789
لا تبدو سيئاً جداً بدورك يا "ليفيفر"

410
00:20:34,814 --> 00:20:36,039
شكراً لكِ

411
00:20:36,068 --> 00:20:37,734
أعتقد أنه حان وقت العرض

412
00:20:38,023 --> 00:20:39,355
هل أنتَ مستعد؟

413
00:20:39,380 --> 00:20:40,612
لنفعل هذا

414
00:21:02,924 --> 00:21:04,657
كنتَ محقّاً

415
00:21:04,809 --> 00:21:07,176
إذاً ذهب الفيدراليون مباشرة إلى "ويك"

416
00:21:08,470 --> 00:21:10,233
كيف تصرف ابني؟

417
00:21:10,720 --> 00:21:13,270
أخبرهم أن يغرزونها في مؤخراتهم

418
00:21:13,728 --> 00:21:16,414
هذا هو ابني

419
00:21:16,442 --> 00:21:19,242
لقد كانت بيني و "ويك" مشاكل في الماضي

420
00:21:19,278 --> 00:21:22,379
ولكن حين تصعب الأمور، فهو لا يزال من عائلة "بريغز"

421
00:21:23,015 --> 00:21:24,148
أقدّر معلومتك

422
00:21:27,806 --> 00:21:29,953
اسمعني

423
00:21:29,988 --> 00:21:32,022
ليس لأني لا أثق بـ "ويك"

424
00:21:32,057 --> 00:21:33,890
سأراقبه عن كثب

425
00:21:35,002 --> 00:21:37,046
وإذا حاول الفيدراليون معه مجدداً

426
00:21:37,071 --> 00:21:41,073
"هاب"، ستكون أول من أتصل به

427
00:21:51,072 --> 00:21:54,744
على شخص ما أن يحذر "آني بريغز" أننا لا ننبهر بسهولة

428
00:21:54,780 --> 00:21:57,647
أعني انظر إلى هذا المكان

429
00:21:58,213 --> 00:21:59,683
إننا بعيدون جداً عن "روك سبرينغز"

430
00:21:59,924 --> 00:22:02,080
تصريح القرن

431
00:22:02,603 --> 00:22:05,689
مرحباً بكما في "هيوستن"، عاصمة النفط في العالم

432
00:22:06,135 --> 00:22:08,032
سيدة "بريغز"، سُررتُ بمقابلتكِ، "بيلي ليفيفر"

433
00:22:08,057 --> 00:22:09,806
لَم يكن عليكِ حقاً أن تتكلفي هكذا من أجلنا

434
00:22:09,831 --> 00:22:11,631
فكرا بها كطريقة لإظهاري لكما

435
00:22:11,656 --> 00:22:13,690
مدى احترامي لطموحكما

436
00:22:14,030 --> 00:22:16,497
يدعي "كليفتون" أنه علي مراقبتك يا "بيلي"

437
00:22:16,533 --> 00:22:18,332
منقب شاب عنيد

438
00:22:19,469 --> 00:22:20,822
ولا بد أنكِ...

439
00:22:20,847 --> 00:22:21,913
"إيما لندجرن"

440
00:22:21,938 --> 00:22:23,805
أخبرنا جدي الكثير عنكِ

441
00:22:24,089 --> 00:22:26,957
أستطيع تخيل مجرى المحادثة

442
00:22:27,894 --> 00:22:30,327
إني دائماً أقدّر صراحة "كليفتون"

443
00:22:30,352 --> 00:22:32,218
فقد أثبت قيمته لأكثر من مرة

444
00:22:32,265 --> 00:22:34,832
لذلك السبب كنتُ مستعدة لاستعراض عرضك

445
00:22:34,984 --> 00:22:36,851
-هلّا نبدأ؟ 
 -أجل

446
00:22:37,658 --> 00:22:39,338
هاهي أوراق المواصفات

447
00:22:40,423 --> 00:22:42,775
أحب الرجل الذي يدخل في الموضوع بسرعة

448
00:22:42,970 --> 00:22:44,369
إذاً الملكية التي نريد أن نشتريها

449
00:22:44,394 --> 00:22:46,527
هي استثمار محكم، حتى إذا تبيّن أنه جاف

450
00:22:46,563 --> 00:22:47,962
ولكن ثقي بي أنه ليس جافاً

451
00:22:47,997 --> 00:22:49,130
لأنه لو أن "هاب" قريب

452
00:22:49,165 --> 00:22:51,465
فالفرص هي أنه يعلم شيئاً لا يعلمه بقيتنا

453
00:22:51,501 --> 00:22:53,034
إنه سيكره أن يشاركه معنا

454
00:22:53,069 --> 00:22:53,968
هذا بكل تأكيد

455
00:22:54,003 --> 00:22:55,937
فالشراكة ليست بقاموس "هاب"

456
00:22:55,972 --> 00:22:58,105
باستثناء إذا تضمّن زوجات رجال آخرين

457
00:22:59,842 --> 00:23:02,064
إنه مشروع ذكي

458
00:23:02,089 --> 00:23:03,822
مشروع ذكي حقاً

459
00:23:04,047 --> 00:23:06,380
وأكره أن عليّ الرفض

460
00:23:06,423 --> 00:23:07,956
الرفض؟

461
00:23:07,984 --> 00:23:09,483
سيدة "بريغز"، لم نعطيكِ الكلام المنمق بعد

462
00:23:09,519 --> 00:23:11,586
كنتُ منجذبة لعرضكما

463
00:23:11,621 --> 00:23:13,654
ولكني أمضيتُ ما يكفي من حياتي

464
00:23:13,690 --> 00:23:15,890
بلعب ألعاب الحروب مع "هاب بريغز"

465
00:23:16,424 --> 00:23:18,626
ولكنكِ أحضرتينا إلى هنا كل الطريق

466
00:23:18,661 --> 00:23:20,328
لأني بعكس زوجي السابق

467
00:23:20,363 --> 00:23:22,630
لستُ خائفة لأنظر إلى عيني شخص

468
00:23:22,665 --> 00:23:23,931
حين أوصل الأخبار السيئة

469
00:23:24,408 --> 00:23:26,534
سأودّ لو أنكما تبقيان للحفل

470
00:23:26,569 --> 00:23:28,166
إنه على شرفي

471
00:23:28,579 --> 00:23:29,811
أجد أن خيبة الأمل

472
00:23:29,836 --> 00:23:31,869
تختفي بسهولة مع الشامبانيا

473
00:23:32,041 --> 00:23:33,541
استمتعا

474
00:23:40,583 --> 00:23:42,016
١٠٠ دولار

475
00:23:52,929 --> 00:23:54,229
مهلاً

476
00:23:55,036 --> 00:23:56,369
ما الذي تظن أنك تفعله بحق الجحيم؟

477
00:23:56,599 --> 00:23:57,465
ماذا تعنين؟

478
00:23:57,500 --> 00:23:58,633
إني أبيع الدجاج المشهور خاصتنا

479
00:23:58,668 --> 00:23:59,767
لا تكذب علي

480
00:23:59,802 --> 00:24:02,403
رأيتكَ يا "كيس"، تبيع المخدرات مباشرة من الشاحنة

481
00:24:03,043 --> 00:24:04,576
لذا ساعدني

482
00:24:04,674 --> 00:24:06,407
إذا فتحتَ فمك لتكذب علي

483
00:24:07,844 --> 00:24:09,677
لقد كان خياري الوحيد

484
00:24:09,712 --> 00:24:12,299
-"كيس" 
 -لأنقذ عملي، وزواجي

485
00:24:12,411 --> 00:24:13,544
كلا

486
00:24:13,569 --> 00:24:14,978
إني أعرفك

487
00:24:15,496 --> 00:24:16,895
أنتَ رجل جيد

488
00:24:17,086 --> 00:24:18,219
رجل عائلة

489
00:24:18,254 --> 00:24:19,900
إنك لستَ بائع مخدرات

490
00:24:20,012 --> 00:24:20,977
لا أريد ذلك

491
00:24:21,020 --> 00:24:22,319
ألا ترى ماذا يحصل؟

492
00:24:22,344 --> 00:24:23,777
يأتي الناس إلى هنا ليلاحقوا أحلامهم

493
00:24:24,027 --> 00:24:25,926
ثم يحوّلهم هذا المكان إلى أشخاص آخرين

494
00:24:25,962 --> 00:24:27,862
إلى أن يأتي يوماً لا تتعرف عليهم فيما بعد

495
00:24:29,025 --> 00:24:30,978
لا أريد أن يحصل هذا لك

496
00:24:33,703 --> 00:24:35,269
الليلة أعتقد أن عليكَ تجلس مع "أيدا"

497
00:24:35,305 --> 00:24:37,004
وتخبرها أن خطرت لك فكرة رائعة

498
00:24:37,127 --> 00:24:38,572
وماهي هذه الفكرة؟

499
00:24:39,486 --> 00:24:40,963
أنك مستعد لمغادرة "روك سبرينغز"

500
00:24:40,988 --> 00:24:41,986
والعودة إلى المنزل

501
00:24:52,093 --> 00:24:54,694
هل تعتقدين أن "هاب" علّم "آني" كيف تخيّب آمال الناس؟

502
00:24:54,719 --> 00:24:56,352
أم أنه كان العكس؟

503
00:24:57,088 --> 00:24:58,693
من الصعب الإجابة على ذلك

504
00:24:58,728 --> 00:25:00,294
يبدو كسؤال الدجاج والبيض

505
00:25:00,330 --> 00:25:01,996
الأمر الذي لا أفهمه هو لماذا؟

506
00:25:02,031 --> 00:25:04,198
لماذا ترسل طائرة، وبذلة مصممة؟

507
00:25:04,233 --> 00:25:05,966
ومهما ما ترتدينه

508
00:25:06,002 --> 00:25:07,401
فستان سعره ١٠ آلاف دولار

509
00:25:07,736 --> 00:25:09,637
لو أن ليس لديكِ نية للقبول؟

510
00:25:09,672 --> 00:25:12,039
أعني أن الأشخاص الطبيعين لا يفعلون الأمور بهذه الطريقة

511
00:25:12,075 --> 00:25:13,744
إنها ليست طبيعية

512
00:25:14,151 --> 00:25:15,697
فقد تزوجت "هاب بريغز"

513
00:25:16,460 --> 00:25:17,559
عمداً

514
00:25:17,584 --> 00:25:19,217
انظر

515
00:25:19,349 --> 00:25:21,148
إحدى أمران قد حصلا اليوم

516
00:25:21,184 --> 00:25:22,983
إما أن "آني بريغز"

517
00:25:23,026 --> 00:25:24,625
لديها كمية من المال مثل "سكروج مكداك"

518
00:25:24,654 --> 00:25:25,686
وليس لديها أمر أفضل لفعله

519
00:25:25,722 --> 00:25:28,174
من عمل مقلب لاثنين من الغرباء، أو...

520
00:25:28,825 --> 00:25:29,890
أنها كانت ستقبل

521
00:25:29,926 --> 00:25:31,025
وبعدها غيّرت رأيها

522
00:25:31,060 --> 00:25:32,947
بينما كنا في مكان فوق السهول العظمى

523
00:25:37,981 --> 00:25:39,481
"إيما"، إنكِ عبقرية

524
00:25:39,506 --> 00:25:41,473
وأعتقد أني أعلم تماماً لمَ غيّرت رأيها

525
00:25:41,498 --> 00:25:42,908
سأعود بعد قليل

526
00:25:46,008 --> 00:25:48,175
هل أستطيع مساعدتك بشيء ما يا "بيلي"؟

527
00:25:48,200 --> 00:25:50,544
انظري، أعلم أنكِ لم تجلبينا إلى هنا

528
00:25:50,580 --> 00:25:51,679
فقط لترفضي

529
00:25:51,714 --> 00:25:53,147
لا أعتقد أن هذا هو الوقت المناسب...

530
00:25:53,182 --> 00:25:55,416
لقد غيرتِ رأيكِ عن الانضمام إلينا في العمل

531
00:25:55,451 --> 00:25:56,951
لذا عليّ أن أسألكِ

532
00:25:56,986 --> 00:25:58,753
هل أخافكِ "هاب"؟

533
00:25:58,788 --> 00:26:00,121
انتبه لما تقوله يا "بيلي"

534
00:26:00,156 --> 00:26:02,323
فآخر مرة تحدث إلي رجلاً بهذه الطريقة...

535
00:26:02,358 --> 00:26:04,111
استعمل صندوقكِ الائتماني كبذرة استثمار؟

536
00:26:05,361 --> 00:26:06,794
وتاجر اسم عائلتكِ

537
00:26:06,829 --> 00:26:08,729
إلى أن أحرق كل جسر عبره

538
00:26:08,765 --> 00:26:11,098
وترككِ لتمسحي الرماد

539
00:26:12,674 --> 00:26:14,541
إنكَ خارج نطاقك يا "بيلي"

540
00:26:14,955 --> 00:26:17,271
أخبرني "كليفتون" ما حصل بينكِ وبين "هاب"

541
00:26:17,306 --> 00:26:19,540
لقد كانت قصة حب حقيقية، فعلاً

542
00:26:19,575 --> 00:26:21,342
فقد كوّنتما عائلة، وعمل

543
00:26:21,377 --> 00:26:23,177
كما تعلمين، الحلم الأمريكي الحقيقي

544
00:26:23,212 --> 00:26:25,408
إلى أن يوماً ما وبدون أي تفسير

545
00:26:25,433 --> 00:26:26,965
كان قد انتهى

546
00:26:27,324 --> 00:26:28,556
بالنسبة له

547
00:26:28,718 --> 00:26:30,650
أعني أنه فطر قلبكِ

548
00:26:32,121 --> 00:26:33,954
ولإضافة الإهانة إلى الجرح

549
00:26:33,990 --> 00:26:35,752
لقد أخذ حصتكِ في "بريغز أويل" معه

550
00:26:38,124 --> 00:26:39,423
لذا أخبريني بما حصل

551
00:26:39,595 --> 00:26:40,895
هل أصبحتِ باردة المشاعر؟

552
00:26:41,595 --> 00:26:43,297
أم أنكِ لا تستطيعين العيش بفكرة

553
00:26:43,332 --> 00:26:45,752
أنكِ تخسرين أمام "هاب بريغز" مجدداً؟

554
00:26:46,426 --> 00:26:50,228
لقد تعلمتُ أن أرتقي بنفسي منذ زمن طويل

555
00:26:50,404 --> 00:26:52,237
ربما عليكَ فعل الأمر نفسه

556
00:26:52,713 --> 00:26:54,074
ربما لا تزالين تحبينه

557
00:26:54,110 --> 00:26:55,943
لذلك السبب غيرتِ رأيكِ

558
00:26:55,978 --> 00:26:57,545
وبسبب أنكِ لا تريدين منافسته

559
00:26:57,580 --> 00:26:59,914
ولذلك السبب لم تغيري اسم العائلة

560
00:26:59,949 --> 00:27:01,408
بعد كل تلك السنين

561
00:27:03,379 --> 00:27:05,846
كان عليكَ أن تستمتع بالحفلة فقط

562
00:27:16,745 --> 00:27:18,209
يوم طويل؟

563
00:27:18,680 --> 00:27:19,846
أجل

564
00:27:19,881 --> 00:27:21,748
ستكون هذه الأيام كلها أيام طويلة

565
00:27:21,783 --> 00:27:24,017
إلى أن ننتهي من أمر العم "سام"

566
00:27:24,052 --> 00:27:25,318
الوقت متأخر

567
00:27:25,354 --> 00:27:27,349
هل أبقاكَ المحامون أم...

568
00:27:27,896 --> 00:27:30,090
كلا، فقد توقفتُ في "مكتشنغ"

569
00:27:30,125 --> 00:27:31,358
وبعدها...

570
00:27:31,393 --> 00:27:33,412
ناقشتُ أمورنا مع العمدة

571
00:27:34,024 --> 00:27:34,957
هذا فقط؟

572
00:27:34,982 --> 00:27:36,730
ألم تتوقف في أي مكان آخر؟

573
00:27:36,765 --> 00:27:38,331
ماذا بحق الجحيم يا "كارلا"؟

574
00:27:38,592 --> 00:27:40,990
منذ متى وأنتِ تحتاجين إلى معلومات تفصيلية؟

575
00:27:41,514 --> 00:27:42,379
إني آسفة

576
00:27:42,404 --> 00:27:43,903
كان "ويك" يبحث عنك مؤخراً

577
00:27:43,928 --> 00:27:46,228
وكنتُ فقط أتساءل إن كان قد وجدك

578
00:27:47,717 --> 00:27:48,826
كلا

579
00:27:50,201 --> 00:27:51,543
لَم أرهُ

580
00:27:51,568 --> 00:27:54,873
منذ أن أرسلتُه إلى موقع الأجهزة هذا الصباح

581
00:27:55,199 --> 00:27:57,178
آسف، لم أقصد الزجر

582
00:27:58,326 --> 00:27:59,292
فهذا يؤثر علي

583
00:27:59,317 --> 00:28:01,017
أكثر بقليل مما أظهره

584
00:28:03,393 --> 00:28:05,623
أتريدين أن تنضمّي إلي لنشرب عبر النهر؟

585
00:28:06,705 --> 00:28:08,071
سآتي خلفك مباشرة

586
00:28:16,737 --> 00:28:18,737
أهلاً يا "كارلا"، ما الأمر؟

587
00:28:18,931 --> 00:28:21,632
لقد فهمتُ أنك لَم ترَ والدك اليوم؟

588
00:28:21,762 --> 00:28:22,995
أتعلمين ماذا؟

589
00:28:23,116 --> 00:28:25,453
بعد أن تحدثنا هذا الصباح، لقد جعلني أفكر

590
00:28:25,909 --> 00:28:28,243
أني كنتُ متسرعاً للغاية مؤخراً

591
00:28:28,268 --> 00:28:30,135
فلن أكتسب احترام والدي أبداً

592
00:28:30,160 --> 00:28:31,993
عن طريق التصرف كشخص متهور

593
00:28:32,018 --> 00:28:34,018
لذلك قررت القيادة إلى "ويليستون"

594
00:28:34,043 --> 00:28:35,142
كما أخبرني

595
00:28:35,328 --> 00:28:36,294
وأتعلمين ماذا؟

596
00:28:36,329 --> 00:28:38,196
من الآن فصاعداً سأتعامل مع والدي

597
00:28:38,231 --> 00:28:39,297
بطريقة أكثر نضجاً

598
00:28:39,332 --> 00:28:40,698
بالطريقة التي هو سيتعامل معي

599
00:28:40,734 --> 00:28:42,967
أتعتقد أن هذا تصرفاً ذكياً يا "ويك"؟

600
00:28:43,437 --> 00:28:45,203
ثقي بي يا "كارلا"

601
00:28:45,496 --> 00:28:47,445
هذه هي أفضل طريقة للتعامل مع أبي

602
00:28:51,311 --> 00:28:53,011
لماذا تقابلنا هنا؟

603
00:28:53,046 --> 00:28:55,079
يبدو أن هناك تسرباً في مكتب العمدة

604
00:28:55,586 --> 00:28:58,149
لا تقلق، إنك بأمان

605
00:28:58,184 --> 00:29:00,297
حسناً، إذاً...

606
00:29:00,322 --> 00:29:02,488
هذه القضية التي تبنونها ضد والدي...

607
00:29:02,513 --> 00:29:03,679
إنها...

608
00:29:03,955 --> 00:29:05,288
إنها محكمة، أليس كذلك؟

609
00:29:05,425 --> 00:29:06,641
بالطبع

610
00:29:07,021 --> 00:29:08,154
وفقاً لعمره

611
00:29:08,361 --> 00:29:09,961
فيبدو أن والدك قد يقضي

612
00:29:09,996 --> 00:29:11,296
بقية حياته في السجن

613
00:29:15,575 --> 00:29:17,008
حسناً

614
00:29:18,534 --> 00:29:19,733
إني معكم

615
00:29:21,274 --> 00:29:22,840
ماذا تحتاجون مني فعله؟

616
00:29:25,786 --> 00:29:28,887
إننا عائدون إلى منزلنا، إلى نيجيريا

617
00:29:29,965 --> 00:29:31,762
يريد "كيس" المغادرة الليلة

618
00:29:36,107 --> 00:29:37,373
لا أستطيع تصديق ذلك

619
00:29:39,262 --> 00:29:40,728
لقد أخبرتُ عائلتي مسبقاً

620
00:29:40,789 --> 00:29:42,055
إنهم متشوقون للغاية

621
00:29:42,080 --> 00:29:43,513
بالكاد أصدق ذلك بنفسي

622
00:29:46,093 --> 00:29:48,360
سأفقدكم يا رفاق

623
00:29:49,098 --> 00:29:50,418
سأفقدكِ أكثر

624
00:29:51,270 --> 00:29:52,402
وسنقوم برد المال

625
00:29:52,427 --> 00:29:53,726
الذي أقرضتموه لنا من أجل شاحنة الطعام

626
00:29:53,772 --> 00:29:54,971
حالما نستعيد أموالنا

627
00:29:55,007 --> 00:29:56,673
ولا تحاولي مجادلتنا في هذه

628
00:29:57,943 --> 00:30:00,301
إننا ندين لكِ ولـ "بيلي"

629
00:30:01,246 --> 00:30:03,448
أين "بيلي"؟ نريد أن نودعه

630
00:30:03,473 --> 00:30:06,016
يوم طويل في عمله الجديد

631
00:30:07,160 --> 00:30:09,060
إذاً أخبريه أن لديه زوجة ذكية للغاية

632
00:30:09,085 --> 00:30:10,818
ربما حان الوقت

633
00:30:10,843 --> 00:30:12,810
ليجد طريقه للمنزل

634
00:30:14,370 --> 00:30:16,270
سأخبره بذلك تماماً

635
00:30:17,121 --> 00:30:18,062
شكراً لكِ

636
00:30:31,098 --> 00:30:32,198
هذا شاب

637
00:30:32,223 --> 00:30:34,356
قد عمل لوالدي لمدة سنة فقط

638
00:30:34,381 --> 00:30:35,980
ولديه سجل سابق

639
00:30:42,200 --> 00:30:43,399
السرقة من متجر؟

640
00:30:44,191 --> 00:30:46,268
تُعدّ السرقة مدخلاً للجريمة

641
00:30:46,926 --> 00:30:49,271
لقد أخذ الشاب "سنابل"، وعلبة سجائر

642
00:30:49,307 --> 00:30:50,873
انظر، أعلم أني أتسارع في الحكم

643
00:30:51,113 --> 00:30:53,142
ولكن أحياناً الأشخاص الذين لا نتوقعهم

644
00:30:53,177 --> 00:30:54,676
هم الأشخاص الذين يخونوننا

645
00:30:55,832 --> 00:30:57,816
-حسناً 
 -إذاً، نعم

646
00:30:58,592 --> 00:31:00,927
هذا الشاب لديه سجل

647
00:31:00,952 --> 00:31:02,952
وبالتأكيد لديه الكثير من الوصول الداخلي

648
00:31:03,955 --> 00:31:06,055
-مَن هو؟ 
 -تفقّدي هذا

649
00:31:09,861 --> 00:31:12,027
قال والدكِ أن علينا اعتبار الجميع

650
00:31:12,063 --> 00:31:14,270
انظر، ربما أخي لديه عيوبه

651
00:31:14,532 --> 00:31:17,499
ولكنه لن ينقلب ضد عائلته أبداً

652
00:31:17,535 --> 00:31:20,302
كل ما أقوله أن "ويك" يُخفي أسرار

653
00:31:20,338 --> 00:31:22,104
وكل ما نعرفه أنّ الفيدراليين قد أجبروه...

654
00:31:22,139 --> 00:31:23,539
نعم، يقوله الشخص

655
00:31:23,574 --> 00:31:25,307
الذي كان مجبوراً من قِبل السعوديين

656
00:31:25,343 --> 00:31:26,909
حسناً، توقفي، حسناً

657
00:31:26,944 --> 00:31:28,444
لقد كذبتُ عليكِ عن شخصي، هذا صحيح

658
00:31:28,479 --> 00:31:29,479
حسناً

659
00:31:29,513 --> 00:31:31,480
ولكني أحاول مساعدة عائلتكِ هنا

660
00:31:31,515 --> 00:31:33,582
حسناً، لقد سئمتُ من تصرفكِ كغنية ساقطة

661
00:31:33,990 --> 00:31:35,022
وأتعلمين ماذا؟

662
00:31:35,047 --> 00:31:36,880
في المرة القادمة حين لديكِ شيء وقح لقوله

663
00:31:36,905 --> 00:31:38,338
احفظيه لحسابك في "تويتر"

664
00:31:45,246 --> 00:31:46,488
كان ذلك مثيراً نوعاً ما

665
00:31:52,106 --> 00:31:53,205
شكراً على اليوم

666
00:31:53,582 --> 00:31:54,926
أعلم أنه لم يفلح الأمر

667
00:31:54,958 --> 00:31:57,550
ولكنه جعل جدي سعيداً لرؤيتك تحاول

668
00:31:57,578 --> 00:31:59,199
نعم، ماذا يمكنكِ فعله؟

669
00:31:59,852 --> 00:32:01,151
إذاً، ماذا ستفعلين تالياً؟

670
00:32:01,582 --> 00:32:04,316
هناك منصب للبحث في ولاية "أوهايو"

671
00:32:04,352 --> 00:32:05,277
هذا ما كنتُ متجهة إليه

672
00:32:05,302 --> 00:32:07,770
قبل أن صُرفتُ من كل هذا

673
00:32:07,795 --> 00:32:10,096
-أرى ذلك 
 ماذا عنك؟

674
00:32:10,809 --> 00:32:13,129
أخمّن أنك ستقبل بالوظيفة مع "هاب"؟

675
00:32:14,018 --> 00:32:16,085
أجل، أتعلمين، لمرة واحدة في حياتي

676
00:32:16,110 --> 00:32:18,044
سأتوقف عن اللحاق بحلمي

677
00:32:18,480 --> 00:32:19,957
وسأقوم بالأمر المسؤول

678
00:32:22,782 --> 00:32:24,457
إذاً أقبل بالوظيفة إذا عليكَ ذاك

679
00:32:25,416 --> 00:32:26,448
مهما كان ما تفعله

680
00:32:26,473 --> 00:32:29,274
فلا تجعل "هاب بريغز" يقتل الحالم بداخلك

681
00:32:31,860 --> 00:32:33,512
إنه ما يميزك

682
00:32:38,334 --> 00:32:40,801
حسناً، سأفعل ما بوسعي

683
00:33:07,532 --> 00:33:09,365
أهلاً يا حبيبتي

684
00:33:09,390 --> 00:33:10,840
ماذا تفعلين مستيقظة؟

685
00:33:12,436 --> 00:33:13,527
هل أنتِ بخير؟

686
00:33:14,878 --> 00:33:17,579
لقد ذهبتُ إلى المستشفى اليوم لأشكر الممرضات

687
00:33:18,067 --> 00:33:20,316
ذلك لطفٌ منكِ

688
00:33:22,153 --> 00:33:23,785
أردتُ أن أتحدث إليك طيلة اليوم

689
00:33:23,810 --> 00:33:25,276
أعلم يا حبيبتي، أعلم

690
00:33:25,301 --> 00:33:27,135
إني آسف، أردتُ التحدث معكِ أيضاً

691
00:33:27,160 --> 00:33:29,176
ولكني كنتُ في منطقة غير مناسبة للجوال

692
00:33:29,201 --> 00:33:31,535
وأتعلمين، إحدى هذه الأمور

693
00:33:32,271 --> 00:33:34,800
لقد وجدوا الرجل الذي هاجمني

694
00:33:36,701 --> 00:33:38,501
إنه في المستشفى، ومُدعّم بدعم الحياة

695
00:33:38,526 --> 00:33:39,996
إنهم لا يعلمون إن كان سيعيش

696
00:33:40,021 --> 00:33:40,738
تمهلي

697
00:33:41,134 --> 00:33:42,166
ماذا حصل؟

698
00:33:42,617 --> 00:33:44,083
لا يعلم العمدة

699
00:33:44,118 --> 00:33:46,886
لقد وجداه عداءين في حافة الجرف

700
00:33:50,110 --> 00:33:51,504
هل فعلتَ شيئاً له؟

701
00:33:52,493 --> 00:33:53,726
هل فعلتُ شيئاً؟

702
00:33:53,761 --> 00:33:55,793
بالطبع لَم أفعل أي شيء له يا "كودي"

703
00:33:56,298 --> 00:33:57,464
أخبرتكِ بذلك

704
00:33:57,592 --> 00:33:58,691
أعلم بما قلتَه

705
00:33:58,910 --> 00:34:00,191
هذا ليس ما أسأله

706
00:34:00,216 --> 00:34:01,782
انتظري، هل تسأليني؟

707
00:34:01,981 --> 00:34:03,181
لأنه يبدو كثيراً

708
00:34:03,206 --> 00:34:04,472
كأنكِ تتهميني بشيء ما

709
00:34:04,658 --> 00:34:06,458
حسناً يا حبيبتي، إني أخبركِ

710
00:34:06,775 --> 00:34:08,504
أني ليس لي دخل بذلك

711
00:34:12,804 --> 00:34:13,870
جيد

712
00:34:15,241 --> 00:34:18,012
لأنه حتى بعد ما فعل بي

713
00:34:19,027 --> 00:34:20,941
لن أودّ أن ألحق ذلك النوع من العناء لأي شخص

714
00:34:20,966 --> 00:34:22,340
أتعلم؟

715
00:34:22,958 --> 00:34:25,027
نعم، أنا أيضاً

716
00:34:39,451 --> 00:34:40,918
سأذهب إلى السرير

717
00:34:41,093 --> 00:34:42,093
أتريد القدوم؟

718
00:34:42,525 --> 00:34:44,292
أجل، سآتي خلال دقيقة

719
00:34:59,693 --> 00:35:01,559
أهلاً يا "ويك"، إنه أنا

720
00:35:01,584 --> 00:35:02,950
اسمع

721
00:35:02,975 --> 00:35:04,875
لدينا مشكلة كبيرة

722
00:35:08,361 --> 00:35:09,593
أهلاً

723
00:35:09,618 --> 00:35:12,151
إذاً، ماذا وجدتَ؟

724
00:35:12,307 --> 00:35:14,226
إنهم لا يتوقعون من "غاري" أن يعيش

725
00:35:14,251 --> 00:35:16,876
-ماذا؟ 
 أو الاستيقاظ أبداً

726
00:35:16,911 --> 00:35:19,011
هل أنتَ متأكد؟ كيف تعرف؟

727
00:35:19,047 --> 00:35:21,214
لدي صديقة تعمل كممرضة في المستشفى

728
00:35:21,249 --> 00:35:22,782
ليس علينا القلق بشأنه

729
00:35:22,817 --> 00:35:24,684
يا إلهي

730
00:35:24,719 --> 00:35:26,753
يا رجل

731
00:35:27,555 --> 00:35:29,689
أعني أن هذا أمر رائع

732
00:35:29,958 --> 00:35:32,058
أتعلم، اسمع، هناك أمر آخر

733
00:35:32,093 --> 00:35:33,593
أردتُ أن أُحدّثك بشأنه

734
00:35:35,730 --> 00:35:38,331
حين كانت "كودي" في العناية المركّزة، عرض والدك عملاً لي

735
00:35:38,592 --> 00:35:40,158
وسأقبل به

736
00:35:41,727 --> 00:35:43,345
اسمع، بكل صراحة...

737
00:35:44,038 --> 00:35:45,438
لا أعلم إن كان الآن وقت جيد

738
00:35:45,473 --> 00:35:46,953
للعمل في "بريغز أويل"

739
00:35:46,978 --> 00:35:48,107
لِمَ لا؟

740
00:35:49,126 --> 00:35:50,443
فقط ثق بي، حسناً؟

741
00:35:50,541 --> 00:35:52,374
فكّر مجدداً قبل قبول الوظيفة 

742
00:35:53,314 --> 00:35:54,514
حسناً

743
00:36:02,111 --> 00:36:03,222
أهلاً؟

744
00:36:03,247 --> 00:36:04,814
الرجاء الانتظار لـ "آني بريغز"

745
00:36:19,140 --> 00:36:21,440
أخبرتكَ أني لا أريدكَ هنا

746
00:36:21,476 --> 00:36:23,643
لا بأس...سيستغرق هذا دقيقة فقط

747
00:36:26,614 --> 00:36:28,134
عندما غادرتُ هذا االصباح

748
00:36:29,417 --> 00:36:31,439
كنتُ خائف جداً من فقدانكِ

749
00:36:33,955 --> 00:36:36,589
إلى أن أدركتُ أني لم أملككِ حقاً منذ البداية

750
00:36:36,624 --> 00:36:38,224
عمّاذا تتحدث يا "ويك"؟

751
00:36:39,260 --> 00:36:41,294
منذ متى وأنتِ تعاشرين والدي؟

752
00:36:43,932 --> 00:36:44,632
ماذا؟

753
00:36:44,873 --> 00:36:46,740
منذ متى وأنتِ تعاشرين والدي؟

754
00:36:47,425 --> 00:36:48,962
حسناً، اسمع يا "ويك"، لقد خلطتَ الأمور، حسناً؟

755
00:36:48,987 --> 00:36:50,158
إنك لا تعلم ما تقوله

756
00:36:50,183 --> 00:36:51,316
لا تكذبي علي يا "جولز"

757
00:36:51,341 --> 00:36:53,141
رأيتكما تقبلان بعضكما هنا تماماً

758
00:36:56,248 --> 00:36:57,180
أستطيع الشرح

759
00:36:57,205 --> 00:36:58,504
-أتستطيعين؟ 
 -نعم

760
00:36:58,529 --> 00:37:00,662
تابعي، أريد سماعه

761
00:37:02,483 --> 00:37:03,585
اسمع، الأمر مع...

762
00:37:04,619 --> 00:37:07,304
الأمر معي و"هاب"، إنه...

763
00:37:08,562 --> 00:37:10,056
عرفتُه قبل أن أقابلك بزمن طويل، لذا...

764
00:37:10,091 --> 00:37:12,716
حسناً، هذا رائع

765
00:37:12,741 --> 00:37:15,761
إذاً ماذا يجعلني هذا؟

766
00:37:15,797 --> 00:37:16,896
جائزة مواساة؟

767
00:37:16,931 --> 00:37:18,798
كلا يا "ويك"، بالتأكيد لا...إني أهتم بك

768
00:37:18,833 --> 00:37:20,166
ولكنكِ تحبينه

769
00:37:25,206 --> 00:37:27,106
-وهو... 
 -هو يحبكِ أيضاً؟

770
00:37:27,398 --> 00:37:28,459
هل هذا هو الأمر؟

771
00:37:30,745 --> 00:37:31,745
نعم

772
00:37:38,186 --> 00:37:40,419
أتعلمين كم عدد النساء اللاتي كنّ مثلك؟

773
00:37:42,429 --> 00:37:43,629
أتعلمين؟

774
00:37:43,898 --> 00:37:44,968
كلا؟

775
00:37:47,072 --> 00:37:49,606
إداريات النفط، والنادلات

776
00:37:49,631 --> 00:37:51,197
وصديقات أمهاتي

777
00:37:52,934 --> 00:37:55,601
أتعلمين الفتاة ذات الشعر الأحمر التي تدير "إدسون" في طريق ٢٩؟

778
00:37:55,637 --> 00:37:58,237
-لقد تعاشرا منذ سنين 
 -توقف

779
00:37:58,273 --> 00:38:00,806
ماذا فعل؟ هل اشترى قلادة لكِ؟

780
00:38:01,734 --> 00:38:02,875
أقراط الأذان؟

781
00:38:02,911 --> 00:38:04,351
لا، لا

782
00:38:04,825 --> 00:38:07,025
فقط النساء المميزات اللاتي يحصلن على أقراط الأذان

783
00:38:09,204 --> 00:38:10,870
ألا تفهمين؟

784
00:38:12,314 --> 00:38:14,381
كان يعاشركِ ليغيظني

785
00:38:16,401 --> 00:38:18,968
لذا مبروك يا "جولز"

786
00:38:18,993 --> 00:38:21,452
الآن تعلمين ما يحصل عندما تحبين "هاب بريغز"

787
00:38:24,802 --> 00:38:26,702
يتم اللعب عليكِ

788
00:38:38,513 --> 00:38:40,646
شكراً لمقابلتي في وقت قصير

789
00:38:40,682 --> 00:38:41,882
بالتأكيد

790
00:38:42,283 --> 00:38:44,483
آمل أنك هنا لقبول عرض الوظيفة

791
00:38:44,739 --> 00:38:46,039
وإنه بسبب ذلك العرض

792
00:38:46,064 --> 00:38:48,264
وبسبب ما فعلتَه من أجل زوجتي

793
00:38:48,390 --> 00:38:51,491
والذي سأكون شاكراً دائماً. حقاً

794
00:38:52,360 --> 00:38:53,562
حسناً

795
00:38:54,335 --> 00:38:56,148
ولكن لا أستطيع قبول الوظيفة

796
00:38:57,165 --> 00:38:59,532
أترى، إنه فقط يعود بسبب هذا ببساطة

797
00:38:59,567 --> 00:39:02,201
لا أستطيع وضع مستقبلي ومستقبل عائلتي

798
00:39:02,236 --> 00:39:04,170
بيد رجل...

799
00:39:04,205 --> 00:39:05,938
لا أستطيع الثقة به ببساطة

800
00:39:07,075 --> 00:39:09,208
كان بإمكانك أن تخبرني بهذا عبر الهاتف

801
00:39:09,509 --> 00:39:11,131
كان بإمكاني ذلك

802
00:39:11,412 --> 00:39:13,045
ولكن أخبرني شخص ما مؤخراً

803
00:39:13,081 --> 00:39:15,445
أن الأخبار السيئة من الأفضل أن توصل شخصياً

804
00:39:16,218 --> 00:39:17,383
أعتقد أنك قد تعرفها

805
00:39:17,418 --> 00:39:19,343
إنها شريكتي الجديدة في العمل

806
00:39:22,056 --> 00:39:23,322
"هاب بريغز"

807
00:39:23,358 --> 00:39:25,156
انظر إلى نفسك

808
00:39:25,560 --> 00:39:26,892
تبدو وسيماً

809
00:39:26,928 --> 00:39:29,061
كما تركتَني ذلك اليوم

810
00:39:29,402 --> 00:39:30,668
أهلاً يا آني"

811
00:39:31,295 --> 00:39:33,429
أرى أنكِ لا تزالين تعلمين كيف تعرضين مدخلاً

812
00:39:34,093 --> 00:39:37,236
إنه مشفق لما فعلته للمنزل بالمناسبة

813
00:39:37,710 --> 00:39:40,109
سمعتُ أن زوجتكَ الأخيرة كانت عارضة أزياء

814
00:39:41,163 --> 00:39:43,075
من الواضح أنها ليست مصممة ديكور

815
00:39:45,661 --> 00:39:47,858
إذاً، أنتِ تدعمين "بيلي"؟

816
00:39:49,478 --> 00:39:53,241
ليس فقط أدعم "بيلي"، بل أني سأتغلب عليك

817
00:39:53,926 --> 00:39:56,460
أرض "باكي كارمايكل" هو لي

818
00:39:56,485 --> 00:39:58,185
أرضي وأرض "بيلي"

819
00:39:58,214 --> 00:40:00,081
دفعتُ ضعف السعر من أجله

820
00:40:00,194 --> 00:40:02,428
ولكن ذلك ما استغرق لأتغلب على

821
00:40:02,463 --> 00:40:04,563
عارض عدواني مجهول

822
00:40:04,599 --> 00:40:06,465
أعتقد أن ذلك يجعلنا جيران

823
00:40:07,969 --> 00:40:09,435
لقد علمتكِ جيداً يا "آني"

824
00:40:09,470 --> 00:40:12,304
وأنا التي ظننتُ أني علمتكَ

825
00:40:14,075 --> 00:40:16,442
هيا يا "بيلي"، لدينا الكثير من العمل لنقوم به

826
00:40:18,046 --> 00:40:19,578
"هارلان"

827
00:40:20,715 --> 00:40:21,773
"آني"

828
00:40:28,597 --> 00:40:30,063
"بيلي"

829
00:40:31,526 --> 00:40:34,460
أتعلم أننا جميعنا سمعنا كل القصص

830
00:40:34,495 --> 00:40:35,861
عن "دايفد" و"غولياث"

831
00:40:36,257 --> 00:40:38,130
وكيف أن الغرور يدني من مستوى الملك

832
00:40:39,007 --> 00:40:41,140
أتعلم لِمَ نحب هذه القصص؟

833
00:40:43,077 --> 00:40:45,938
لأنها قصص خيالية

834
00:40:49,777 --> 00:40:51,382
لذا حظاً موفقاً لك

835
00:40:52,313 --> 00:40:54,249
لأنه إذا ستتغلب علي يا بني

836
00:40:55,083 --> 00:40:56,315
ستحتاج إليه

837
00:41:00,121 --> 00:41:01,688
إذاً، قد يفوز الرجل الأفضل

838
00:41:02,004 --> 00:41:03,320
سأفوز

839
00:41:13,034 --> 00:41:16,068
"آني بريغز"

840
00:41:16,104 --> 00:41:19,138
على الأقل لن يكون الأمر مملاً

841
00:41:41,251 --> 00:41:45,108
ترجمة: عائشة محمد

