1
00:00:41,666 --> 00:00:45,211
ستيوي , هل أنت مستعد للذهاب إلى المنزل؟ -
قبل حوالي ساعة .. هذه الحفلة بائسة -

2
00:00:45,378 --> 00:00:47,839
ما الذي حدث لـ وجهك؟ -
أنا قطة صغيرة -

3
00:00:48,005 --> 00:00:50,844
رسام الأوجه الغبي
على ما يبدو أنه لم يسمع عن دارث مول
<font color=#E718D2>إحدى شخصيات ستار وارز</font>

4
00:00:51,010 --> 00:00:53,179
هذه الحفلة أسوأ من جنازة مكسيكية

5
00:01:20,003 --> 00:01:23,507
دعنا نخرج من هنا , براين
سبايدر مان الخاص بالحفلة يحدق بي

6
00:01:23,716 --> 00:01:25,844
لا تدعني أقبض عليك

7
00:01:26,011 --> 00:01:28,514
لأنني سأغلفك وآكلك لا حقاً

8
00:01:30,892 --> 00:01:33,269
انتظر لحظة , توقف
من هذه؟

9
00:01:36,564 --> 00:01:39,027
إنه والدة جاريد
توفي زوجها في حطام

10
00:01:39,193 --> 00:01:40,486
حقاً؟ 

11
00:01:40,653 --> 00:01:43,324
انتظر .. هو كان جريح أو قتل
أنا لا أتذكر

12
00:01:43,490 --> 00:01:45,618
حسناً .. أي واحدة منها؟
يمكنني العمل مع إحداها

13
00:01:45,784 --> 00:01:48,413
لا , هو ميت
ميت تماماً مثل النمر الوردي

14
00:01:48,579 --> 00:01:50,123
ماذا أصابه , يا دكتور؟

15
00:01:50,290 --> 00:01:52,627
حسناً .. يبدو أن رئتيه ممتلئة تماماً

16
00:01:52,791 --> 00:01:54,920
بالألياف الزجاجية لـ شركة أوينز كورنيغ
<font color=#4FD827>كان الشخصية الدعائية للشركة</font>

17
00:01:55,086 --> 00:01:58,675
ماذا؟ هل سيكون بخير؟ -
لا , لن يكون بخير -

18
00:01:58,841 --> 00:02:03,640
ثلث وزن جسمه يتكون من
الألياف الزجاجية لـ شركة أوينز كورنيغ 

19
00:02:04,848 --> 00:02:06,142
حسناً , هذا كل شيء

20
00:02:06,309 --> 00:02:08,478
لكن لا تقلقي , إنه لن يحترق في الجحيم

21
00:02:08,645 --> 00:02:12,442
وذلك بفضل الألياف الزجاجية لـ شركة أوينز كورنيغ 

22
00:02:14,194 --> 00:02:16,780
ماذا عن هذا الساحر -
نعم , إنه عظيم -

23
00:02:16,946 --> 00:02:18,073
أنا أحب السحرة

24
00:02:18,239 --> 00:02:21,243
أنا لا أعلم لماذا , ولكني وجدت السحر دائماً مثير

25
00:02:21,410 --> 00:02:22,828
أنا ساحر -
حقاً؟ -

26
00:02:22,995 --> 00:02:25,500
منذ متى وأنت تقوم بالسحر؟ -
منذ وقت طويل -

27
00:02:25,666 --> 00:02:27,794
كنت أعمل مع الساحر دوغ هينينج 

28
00:02:27,959 --> 00:02:29,587
نعم , هل تريدين رؤية دوغ هينينج؟

29
00:02:30,088 --> 00:02:33,842
مرحباً بكم في العالم الرائع من السحر
أتمنى أن لا نصاب بالإيدز

30
00:02:35,219 --> 00:02:36,929
يا إلهي .. هذه فكاهتي

31
00:02:37,096 --> 00:02:40,183
أتعلم .. حفلة عيد ميلاد ابني
مطلع الأسبوع القادم

32
00:02:40,350 --> 00:02:42,310
أي فرصة أنني أستطيع استئجارك
للقيام بعرضك؟

33
00:02:42,477 --> 00:02:45,899
بالتأكيد .. أعتقد أن السحر قد بدأ بالفعل

34
00:02:47,317 --> 00:02:49,153
براين , هذا مؤلم

35
00:02:49,320 --> 00:02:53,282
إنه مثل الإستماع إلى أولئك الأجانب
في محل القهوه .. يعيشون في أمريكا

36
00:02:53,449 --> 00:02:55,369
قريباً بما فيه الكفاية .. ليبدو مثل الأمريكيين

37
00:02:55,536 --> 00:02:58,831
يالها من حفلات رائعة في المرقص 

38
00:02:58,997 --> 00:03:00,874
لقد عزفوا إحدى طلبات جمهوري

39
00:03:01,041 --> 00:03:04,254
رائع جداً .. أنا شخصياً شربت 5 لترات من الجعة

40
00:03:04,421 --> 00:03:07,007
أكثر من ذلك وسينتهي بي الأمر في المستشفى

41
00:03:07,174 --> 00:03:08,343
أنت قلتها , يا صديق

42
00:03:08,510 --> 00:03:11,471
لكنني أردت البقاء
لأني كنت قريب من ممارسة الجنس مع تلك الفتاة

43
00:03:11,637 --> 00:03:16,601
نعم .. لكنه كان مكلف جداً
كل شراب كان حوالي 6 دولارات 

44
00:03:19,690 --> 00:03:23,902
وإذا فعلت هذا بشكل صحيح
إذاً هذه هي بطاقتك , ستيوي

45
00:03:24,069 --> 00:03:27,740
حقاً , براين؟ حيل البطاقات؟
هذا سيغلق الصفقة مع تلك المرأة؟

46
00:03:27,907 --> 00:03:30,201
نعم , لما لا؟ -
أنت تحتاج إلى أكثر من ذلك -

47
00:03:30,368 --> 00:03:33,914
أنت تحتاج إلى عرض , سوف أكون مساعدك
وسنقوم بإعداد عرض جيد

48
00:03:34,081 --> 00:03:35,708
حقاً؟ -
سنقوم بجميع الحيل -

49
00:03:35,875 --> 00:03:37,420
يمكنك قسمي إلى نصفين -
ماذا؟ -

50
00:03:37,587 --> 00:03:40,463
إنشرني إلى نصفين -
أنا لا زلت ضعيف في بعض هذه الأشياء -

51
00:03:40,630 --> 00:03:42,425
أعتقد أنه بإمكاني استخدام بعض المساعدة -
عظيم -

52
00:03:42,592 --> 00:03:44,635
سنحضر لك عصا وقبعة ورداء

53
00:03:44,802 --> 00:03:47,848
في الواقع .. يمكنك استخدام رداء
بيتر من هالوين العام الماضي

54
00:03:48,015 --> 00:03:51,644
مرحباً براين .. أنا كاونت كارتشولا
مصاص الدماء المنتفخ

55
00:03:51,811 --> 00:03:55,149
سأعض رقبتك .. ولكن أيضاً
انظر كيف أنا ضخم من الأسفل

56
00:03:55,317 --> 00:03:58,736
هذا الزي ليس له أي معنى -
لا تخمد إبداعي -

57
00:03:58,903 --> 00:04:02,825
هل ترى هذا الانتفاخ في الأسفل , براين؟
ماهذا؟ ماهذا؟

58
00:04:02,991 --> 00:04:06,121
لا يمكن أن تكون أسناني المدببة
لأنها هنا في الأعلى

59
00:04:06,287 --> 00:04:08,914
سأطلعك على سر صغير

60
00:04:09,081 --> 00:04:11,210
هالوين .. سعيد

61
00:04:14,381 --> 00:04:16,341
حسناً .. يا أطفال
حان وقت العرض السحري

62
00:04:16,507 --> 00:04:20,680
ماذا عن جولة من التصفيق لـ براين المذهل؟

63
00:04:22,890 --> 00:04:25,561
لا أستطيع أن أصدق أني وافقت
لـ أربع تغييرات للزي

64
00:04:25,728 --> 00:04:28,689
من أنا أمازح؟ أنا أصريت على ذلك

65
00:04:28,856 --> 00:04:30,650
براين .. شكراً جزيلاً لـ قيامك بهذا

66
00:04:30,816 --> 00:04:33,110
أنا و بول متحمسين جداً لـ رؤية عرضك

67
00:04:33,277 --> 00:04:36,199
شكراً .. انتظري , ماذا؟ -
بول ,  صديقي -

68
00:04:36,366 --> 00:04:39,284
بول , هذا هو براين -
صديقك .. بربك -

69
00:04:39,452 --> 00:04:42,497
لقد دفعت 800 دولار لـ كل هذه الحماقة
لديكِ صديق؟

70
00:04:42,665 --> 00:04:44,792
نعم -
وأنا شاب رائع , أنا عاطل عن العمل -

71
00:04:44,959 --> 00:04:47,712
لكن هذا يجعلها تشعر أنها مفيدة -
أنا سأعمل على إصلاحه -

72
00:04:47,879 --> 00:04:49,966
وعلاقتنا ستكون بخير على هذا الأساس

73
00:04:50,131 --> 00:04:52,593
إذا تدارك أمره .. لن أنجذب إليه

74
00:04:52,760 --> 00:04:55,347
لكن أنا لن  أفعل -
يا إلهي , أنا تعبت من هذا الهراء -

75
00:04:55,514 --> 00:04:56,888
هل هذا هو العرض؟

76
00:04:57,056 --> 00:05:00,018
أتعلمين ماذا؟ اللعنة عليكم
أنا خارج من هنا

77
00:05:00,186 --> 00:05:04,273
هل سنفعل هذا الشيء أو ماذا؟
براين؟ براين؟

78
00:05:04,440 --> 00:05:06,526
حسناً .. كان هذا الكثير من الجهد من أجل لاشيء

79
00:05:06,694 --> 00:05:09,780
مثل محاولة إخبار الممثل ماثيو ماكونهي
مدى سخافته

80
00:05:09,947 --> 00:05:13,160
أتعلم ماثيو .. أنا قد لا أحصل على 
فرصة أخرى لـ قول هذا

81
00:05:13,327 --> 00:05:15,870
لذا أنا فقط أريد أن أزيح هذا من صدري

82
00:05:16,037 --> 00:05:17,540
أنت سيء جداً

83
00:05:17,707 --> 00:05:21,085
أنت واحد من أسوأ الممثلين
في تاريخ السينما

84
00:05:21,253 --> 00:05:23,255
و أعتقد أنك بحاجة إلى الذهاب بعيداً

85
00:05:23,422 --> 00:05:27,009
شكراً يا رجل , الحقيقة هي
أنني أقضي ما لا يقل عن 90 بالمئة من السنة

86
00:05:27,176 --> 00:05:30,639
في الذهاب بعيداً .. واستكشاف أماكن غريبة
وأمارس الجنس مع صديقاتي

87
00:05:30,807 --> 00:05:33,267
مجرد القيام بـ العروض ثم عد المال

88
00:05:33,434 --> 00:05:36,604
الأموال من الأفلام السيئة التي أنشرها
إلى الشعب الأمريكي

89
00:05:36,771 --> 00:05:39,816
لأنهم يحبون رؤيتي أفعل ما أقوم به

90
00:05:39,983 --> 00:05:41,026
أنت لا تصغي إلي

91
00:05:41,193 --> 00:05:44,488
فيلم دايزد أند كونفيوزد كان هو الوحيد
المقبول .. وبعد ذلك

92
00:05:44,655 --> 00:05:46,617
شكراً يا رجل .. هذا بدأ مسيرتي

93
00:05:46,784 --> 00:05:48,828
بعد ذلك كل شيء .. كان سيء

94
00:05:48,995 --> 00:05:51,080
كونتاكت , لم يكونوا بحاجتك في ذلك الفيلم

95
00:05:51,247 --> 00:05:53,916
كان بإمكانهم صنع الفيلم بدونك -
لقد قلت نفس الشيء -

96
00:05:54,083 --> 00:05:57,797
لكنهم قالوا: نحن بحاجة شاب وسيم
لديه مؤخرة جميلة و عضلات بطن مشدودة

97
00:05:57,963 --> 00:06:00,675
لـ يجلب بعض الحماس للصورة

98
00:06:00,842 --> 00:06:02,384
لـ موزانة الممثلة جودي فوستر

99
00:06:02,552 --> 00:06:06,807
لقد أخذوها لـ تكون .. باردة قليلاً
ومنيعه .. لذا وضعوني هناك

100
00:06:06,974 --> 00:06:08,058
لقد قلت : أنه بلا معنى

101
00:06:08,225 --> 00:06:11,104
قلت نفس الشيء عن
فيلم الفيل الخاص بـ الممثل بيل موري

102
00:06:11,271 --> 00:06:14,025
لكنهم قالوا : كل الجماهير يريدونك

103
00:06:14,192 --> 00:06:16,194
أنت تجعلني مريض جسدياً في معدتي

104
00:06:16,360 --> 00:06:18,112
أتمنى أنك تحصل على نوبة قلبية

105
00:06:18,279 --> 00:06:20,657
أنا أشعر بك تماما , يا رجل
حقيقة الأمر هي

106
00:06:20,824 --> 00:06:24,245
أنا لا أحب أفلامي أيضاً
ولكنهم مستمرين في تقديم المال لي

107
00:06:24,412 --> 00:06:28,082
أفعلها .. ومن ثم أذهب إلى جميع أنحاء العالم
أعني .. ألم ترى فيلم صحارى؟

108
00:06:28,251 --> 00:06:31,921
ذلك الفيلم أعطاني فرصة
أخذ جولة في جميع أنحاء البلاد

109
00:06:32,087 --> 00:06:34,257
وأبيع تلك الصور إلى شخص واحد في كل مرة

110
00:06:34,424 --> 00:06:37,177
أنت تمص مؤخرة الحمار -
لا يمكنك إثبات ذلك -

111
00:06:40,014 --> 00:06:41,600
كان ذلك مهيناً جدا

112
00:06:41,766 --> 00:06:44,770
انظر إلى كل هذه الأشياء
التي أضع نفسي من خلالها فقط لـ ممارسة الجنس

113
00:06:44,937 --> 00:06:47,566
لا تقلق .. في أحد الأيام ستجد نصفك الآخر

114
00:06:47,733 --> 00:06:50,652
الشيء المحزن .. أنني فعلت ذلك بالفعل
قبل سنوات

115
00:06:50,818 --> 00:06:52,155
تريسي فلانقان

116
00:06:52,322 --> 00:06:55,156
لقد كانت أعظم فتاة ألتقيها .. ولقد أضعتها

117
00:06:55,323 --> 00:06:56,450
يجب عليك البحث عنها

118
00:06:56,617 --> 00:06:59,412
هل أنا أطفشك؟ -
لا .. فقط يوم طويل -

119
00:06:59,579 --> 00:07:03,084
حسناً ..أعتقد أنه بإمكاني العثور عليها
وأتساءل إن كانت تريد أن تراني حتى

120
00:07:03,251 --> 00:07:05,587
لم أكن بالضبط ألطف الرجال في العالم

121
00:07:05,753 --> 00:07:09,926
ومن ثم في المدرسة الثانوية
لقد تعرضت للإنتهاك الجنسي من قبل والدي

122
00:07:10,093 --> 00:07:13,221
حدث ذلك في مناسبات عديدة
كنت خائفة من إخبار أي أحد

123
00:07:13,388 --> 00:07:17,434
لأني شعرت بطريقة ما أنه خطأي

124
00:07:17,601 --> 00:07:21,189
إذاً انتِ تذهبين إلى نهاية الطريق
<font color=#21DECB>تلميح جنسي</font>

125
00:07:26,946 --> 00:07:28,698
حسناً .. ها نحن ذا

126
00:07:34,871 --> 00:07:38,584
تريسي؟ تريسي فلانقان؟

127
00:07:38,751 --> 00:07:42,006
يا إلهي .. براين جريفين , هل هذا أنت؟

128
00:07:42,172 --> 00:07:44,676
نعم , إنه أنا

129
00:07:44,843 --> 00:07:48,179
وكل مايريده هو تقبيلك مرة أخرى فقط

130
00:07:48,346 --> 00:07:51,976
من المؤكد أنكِ تبدين مختلفة
من آخر مرة رأيتك

131
00:07:52,143 --> 00:07:53,520
نعم , قصة الشعر

132
00:07:53,687 --> 00:07:56,773
للخروج من هنا .. أنا سألتف إلى الجهة اليسرى من الممر

133
00:07:56,940 --> 00:07:59,403
وأقود بأسرع ما يمكن؟ -
انتظر , براين -

134
00:07:59,570 --> 00:08:02,071
في الحقيقة أنا سعيدة لأنك وجدتني

135
00:08:02,238 --> 00:08:04,950
هنالك شخص أود منك أن تقابله
منذ فترة طويلة

136
00:08:05,117 --> 00:08:08,913
من النظرة على تلك الأظافر
أراهن أنه أحد وحوش لامسيل الصغيرة   
<font color=#33D52B>شخصية دعائية</font>

137
00:08:09,081 --> 00:08:11,083
براين , هذا هو ديلين

138
00:08:11,250 --> 00:08:13,752
إنه ولدك

139
00:08:13,919 --> 00:08:15,171
مستحيل

140
00:08:15,337 --> 00:08:17,882
جيري .. جيري .. جيري

141
00:08:23,264 --> 00:08:26,225
يا إلهي .. هذا منزل جميل , ترايسي

142
00:08:26,392 --> 00:08:30,522
هذا غريب جداً , تبدو رائحته أن هنالك قط
لكن أراهن أن ليس هناك قط

143
00:08:30,689 --> 00:08:33,526
كنت أريدك ان تقابل ديلين منذ فترة طويلة , براين 

144
00:08:33,693 --> 00:08:36,488
حسناً .. براين ولد
ماذا عن ذلك؟

145
00:08:36,654 --> 00:08:40,117
هذا غير مريح أكثر من الوداع
في فيلم ساحر أوز

146
00:08:40,284 --> 00:08:43,455
وداعاً .. يارجل الصفيح -
وداعاً , دورثي -

147
00:08:43,622 --> 00:08:46,000
وداعاً , أيها الأسد -
وداعاً , دورثي -

148
00:08:46,167 --> 00:08:49,045
وأعتقد أنني سأفتقدك أكثر منهم .. أيها الفزاعة

149
00:08:49,212 --> 00:08:51,380
حسناً .. هذا شيء غريب لـ قوله

150
00:08:51,548 --> 00:08:53,801
نعم .. تعليق غريب أمامنا جميعاً

151
00:08:53,967 --> 00:08:56,220
طالما ظننت أن هذا كان جهد جماعي -
نعم -

152
00:08:56,387 --> 00:08:58,641
سعيد حقاً أني خاطرت بحياتي وكل شيء

153
00:08:58,808 --> 00:09:01,852
نعم .. أنت على بعد خمس دقائق من الذهاب
و أنتِ تغادرين بهذا؟

154
00:09:02,019 --> 00:09:04,896
إنه مثل إطلاق ضرطة كبيرة
ومن ثم مغادرة الغرفة

155
00:09:05,064 --> 00:09:08,026
وهذه هي الطريقة التي سوف نتذكرك بها
كـ ضرطة كبيرة

156
00:09:08,194 --> 00:09:10,154
وداعاً أيتها الضرطة الكبيرة

157
00:09:13,199 --> 00:09:15,159
إذاً ديلين

158
00:09:15,326 --> 00:09:17,370
ألا ينبغي أن تكون في المدرسة؟ -
لا أعرف -

159
00:09:17,537 --> 00:09:19,081
إنه الأربعاء -
اللعنة عليك -

160
00:09:19,247 --> 00:09:21,252
ولد لطيف .. الآن بما أني أفكر بذلك

161
00:09:21,418 --> 00:09:23,794
كيف من الممكن أن يكون لديك ولد 
في الـ13 من العمر

162
00:09:23,961 --> 00:09:25,506
وأنت بنفسك تبلغ من العمر 7 سنوات

163
00:09:25,673 --> 00:09:28,133
تلك هي سنوات الكلب -
هذا ليس له أي معنى -

164
00:09:28,300 --> 00:09:31,846
أتعلم ماذا؟ إذا لم يعجبك ذلك
اذهب على شبكة الانترنت و تذمر

165
00:09:34,558 --> 00:09:36,935
لقد كان مروعاً .. ذلك الطفل كان 
سيء للغاية

166
00:09:37,103 --> 00:09:38,980
لم أستطع الخروج من هناك بسرعة

167
00:09:39,146 --> 00:09:41,817
لقد هربت من رصاصة .. بعدم تربيتك لـ ذلك الطفل

168
00:09:41,984 --> 00:09:44,571
حياتك كانت ستكون أكثر بؤساً
من أرملة

169
00:09:44,737 --> 00:09:46,488
تعيش في شقة في الطابق السفلي

170
00:09:48,283 --> 00:09:51,245
إهدأ .. أبقه منخفضاً هناك

171
00:09:52,620 --> 00:09:55,292
ماذا قلت لك للتو؟
أنا سأتصل بالشرطة

172
00:09:55,458 --> 00:09:59,170
أنا لا أعلم , براين
ألا تعتقد أن لديك مسؤولية تجاه ابنك؟

173
00:09:59,337 --> 00:10:02,049
لويس , لم أكن أعرف أن لدي ابن حتى اليوم

174
00:10:02,216 --> 00:10:04,845
بجانب ذلك .. تريسي لم تطلب مطلقاً مساعدتي

175
00:10:05,012 --> 00:10:06,680
نعم , يبدو أنهم مرتاحين

176
00:10:06,847 --> 00:10:12,813
لقد قامت بعمل جيد
بتربية طفل صديق للبيئة

177
00:10:16,858 --> 00:10:18,069
تربية عظيمة

178
00:10:18,236 --> 00:10:21,531
أنا لا أعلم , براين
تربية طفل تجربة مجزية جداً

179
00:10:21,698 --> 00:10:24,160
هل تعلمين ماذا مجزي أيضاً
إغلاق فمك

180
00:10:24,327 --> 00:10:25,369
ماذا؟ -
ماذا؟ -

181
00:10:27,497 --> 00:10:28,665
ديلين؟

182
00:10:28,832 --> 00:10:31,793
ما الذي تفعله هنا؟ -
أمي تريد أن تعطيك هذا -

183
00:10:31,961 --> 00:10:35,881
إلى براين .. من تريسي
إنه مشكلتك الآن

184
00:10:36,048 --> 00:10:38,552
ملاحظة : هل ستكتب لـ توصية

185
00:10:38,719 --> 00:10:40,553
لـ جامعة فينيكس؟

186
00:10:40,720 --> 00:10:43,016
لا .. لا أنا لن أضع نفسي
على الخط

187
00:10:43,183 --> 00:10:44,435
لكن ديلين .. يا إلهي

188
00:10:44,601 --> 00:10:48,022
يا جميعاً .. هذا الوسيم
المغضّل هو ابن براين , ديلين

189
00:10:48,189 --> 00:10:50,358
ديلين .. سيبقى معنا لـ فترة من الوقت

190
00:10:50,524 --> 00:10:52,402
ديلين .. من الجيد مقابلتك

191
00:10:52,569 --> 00:10:55,322
إخرسِ يا عاهرة -
لقد تمكن منك , لويس -

192
00:10:55,490 --> 00:10:58,158
لا ..لا , تريسي لا يمكنها فعل ذلك
لا يمكنها تركه هنا

193
00:10:58,325 --> 00:11:02,040
حسناً .. لا يمكننا التخلي عنه , براين
بعد كل شيء هو من العائلة

194
00:11:02,206 --> 00:11:04,457
أنا لا أعلم , أين سوف ينام؟

195
00:11:04,624 --> 00:11:08,171
يمكنه النوم في غرفة ستيوي
هل تود ذلك , حبيبي؟

196
00:11:08,339 --> 00:11:11,341
لا .. سروالي أصبح أقصر
لأنني كرهت الفكرة

197
00:11:13,928 --> 00:11:17,431
وهذا كريس .. كريس هذا هو ابني ديلين

198
00:11:17,598 --> 00:11:20,561
مرحباً .. ديلين -
كل الأشياء هنا هي لي الآن -

199
00:11:20,728 --> 00:11:22,479
..حسناً

200
00:11:22,647 --> 00:11:24,817
حسناً , لكن كن حذراً
عندما تفتح الخزانة

201
00:11:24,983 --> 00:11:27,151
لأن هناك يعيش القرد الشرير

202
00:11:34,078 --> 00:11:38,040
لم أدخل إلى خزانتي منذ سنوات

203
00:11:38,207 --> 00:11:41,502
يا ولد .. هنالك الكثير من البراز هنا

204
00:11:46,801 --> 00:11:50,181
هل يوجد شيء في عقلك , ابني؟ -
إخرس , أنت مجرد بدين نذل -

205
00:11:50,347 --> 00:11:53,893
حسناً .. بدون تخصيص , سيدي
ولكن أنت النذل

206
00:12:10,245 --> 00:12:12,791
أكرهكم جميعاً .. أنا لم أطلب أن أولد

207
00:12:12,958 --> 00:12:15,586
لو كان لدي مسدس
لـ قتلتكم جميعاً

208
00:12:15,752 --> 00:12:18,674
هل سمعتِ هذا؟
الآن نحن نعرف ماذا سنحضر له في عيد الميلاد

209
00:12:18,840 --> 00:12:21,466
أنا أحب الأعياد

210
00:12:21,633 --> 00:12:24,054
براين .. يجب عليك السيطرة على ديلين

211
00:12:24,221 --> 00:12:25,890
إنه يروع جميع أفراد العائلة

212
00:12:26,055 --> 00:12:28,435
أنت لن تصدق .. ما فعله لـ ميج أمس

213
00:12:28,602 --> 00:12:31,938
جعلها تشاهد في الـ178 ساعة 
الماضية أشياء مونتي بيثون
<font color=#31BECE>مجموعة بريطانية للكوميديا السيريالية</font>

214
00:12:32,105 --> 00:12:33,816
الغير مضحكة أو الجديرة بالذكر

215
00:12:33,983 --> 00:12:36,278
لدي قنفذ أليف يدعى "رشيق" زيبي

216
00:12:36,445 --> 00:12:37,863
وأنا سأوصلها إلى المدينة

217
00:12:38,030 --> 00:12:43,077
وكل مرة تضرب قدمي الأرض
سأقول .. بوينق , بوينق

218
00:12:43,244 --> 00:12:47,373
أنا فتاة .. وأنا لا أحب
مشاهد مونتي بايثون الجيدة حتى

219
00:12:47,541 --> 00:12:49,543
لا تقلقِ , لقد وضعته تحت السيطرة .. لويس

220
00:12:49,709 --> 00:12:52,505
أنا أراقب ديلين من هنا
عن طريق جهاز مراقبة الأطفال الخاص بـ ستيوي

221
00:12:52,672 --> 00:12:54,716
يا ديلين؟
تعال هنا لـ لحظة

222
00:12:54,883 --> 00:12:56,509
ستيوي , لماذا أنت عاري؟

223
00:12:56,676 --> 00:12:59,347
مجرد شيء بسيط
أفعله مرة في الأسبوع هنا

224
00:12:59,513 --> 00:13:00,682
أطلق عليه حفلة الشاي العارية

225
00:13:00,849 --> 00:13:04,645
وضعت فنجاني هنا
والآن كل ما أحتاجه هو كيس الشاي

226
00:13:04,811 --> 00:13:06,481
هل هذا شيء يثير اهتمامك؟

227
00:13:06,649 --> 00:13:08,733
أنت غريب -
نعم و أنت جذاب -

228
00:13:08,900 --> 00:13:12,237
الآن , إخلع بنطالك اللعين الآن -
أنا خارج من هنا -

229
00:13:12,404 --> 00:13:13,905
هل رأيت ذلك , روبرت؟

230
00:13:14,072 --> 00:13:18,870
كيف تخسر شخص في 10 ثواني
بطولة ستيوي جريفين

231
00:13:25,087 --> 00:13:26,712
لويس , هل مكيف الهواء يعمل؟

232
00:13:26,879 --> 00:13:28,965
لقد استيقظت للتو من غفوة
و أشعر بالتعب

233
00:13:29,133 --> 00:13:33,054
بيتر .. ليس لدينا مكيف هواء؟ -
حسناً .. هذا غريب جداً -

234
00:13:33,220 --> 00:13:35,348
يا إلهي , بيتر .. انظر

235
00:13:35,516 --> 00:13:37,642
تباً .. ديلين
بحق الجحيم؟

236
00:13:37,809 --> 00:13:40,563
حسناً .. حمداً لله 
أنني مليء بالمعجون

237
00:13:45,611 --> 00:13:47,363
ها نحن ذا -
لقد طفح الكيل -

238
00:13:47,530 --> 00:13:50,575
أنا سأخبر براين .. أنه يجب عليه
كبح جماح ديلين للأبد

239
00:13:50,741 --> 00:13:52,077
أين هو براين , على أية حال؟

240
00:13:59,169 --> 00:14:02,423
شكراً لويس .. ديلين وضع هذا
الكيس الورق على رأسي

241
00:14:02,589 --> 00:14:04,968
ولم أتمكن من معرفة كيفية التخلص منها

242
00:14:05,135 --> 00:14:06,553
ذلك الطفل مجنون

243
00:14:06,718 --> 00:14:08,596
حان وقت إرساء قانون معه

244
00:14:08,763 --> 00:14:09,849
لا يمكنني الموافقة أكثر

245
00:14:10,015 --> 00:14:14,187
أنا سأركله خارج هذا المنزل
أسرع من ما فعلته ناسا بـ طائر رقائق الشوكولاة

246
00:14:16,022 --> 00:14:19,818
حسناً .. الفحص الجسدي الخاص بك
تخطى الحد .. كنت جيد في جهاز محاكاة الطيران

247
00:14:19,985 --> 00:14:22,239
كل مابقي هو الفحص النفسي

248
00:14:22,406 --> 00:14:24,740
حسناً -
كيف تشعر حيال هذا؟ -

249
00:14:24,907 --> 00:14:27,662
يا إلهي .. رقائق الشوكولاة
لا .. لم أعد كذلك بعد الآن

250
00:14:27,828 --> 00:14:29,289
أنا هنا فقط للطيران , سيدي

251
00:14:31,374 --> 00:14:33,919
حسناً , أتعلم ماذا؟
هذا لا ينجح

252
00:14:34,086 --> 00:14:36,881
أنا لا أهتم أنني والدك
وأنت لاتهتم أنك ابني

253
00:14:37,047 --> 00:14:40,636
وليس لدينا أي قواسم مشتركة
فمن الأفضل أن تخرج من هذا المنزل

254
00:14:40,803 --> 00:14:43,597
لابأس .. أنا أكره هذا المكان على أية حال
ابتعد عن طريقي

255
00:14:44,849 --> 00:14:46,018
مخدراتي

256
00:14:46,185 --> 00:14:47,644
مخدراتك؟

257
00:14:47,811 --> 00:14:51,482
.. ومن ثم في الفصل الـ28 من روايتي

258
00:14:51,649 --> 00:14:54,484
الطيارين الآخرين يثقون أخيراً 
في الطيار الياباني

259
00:14:54,651 --> 00:14:57,781
وجعلوه ينضم إلى

260
00:14:58,407 --> 00:14:59,450
.. إلى مجموعتهم

261
00:14:59,618 --> 00:15:01,785
هذه قصة مذهلة

262
00:15:01,953 --> 00:15:05,790
ماذا لو كانوا طيارين كوريين؟

263
00:15:05,957 --> 00:15:07,709
.. أنا حقاً لا أبحث عن مذكرات

264
00:15:07,876 --> 00:15:10,881
لكن .. ديلين
يجب أن أقول لك شيئاً

265
00:15:11,048 --> 00:15:13,508
أنا آسف .. لعدم تواجدي حولك
عندما كنت طفل

266
00:15:13,675 --> 00:15:15,845
.. لا تفعل , فقط لا تفعل

267
00:15:16,011 --> 00:15:18,388
لو علمت أن وجود ابن ممكن أن يكون هكذا

268
00:15:18,555 --> 00:15:19,683
كيف تجرؤ؟

269
00:15:19,850 --> 00:15:22,019
لم أكن أعلم -
ليس لك حق .. ليس لك حق -

270
00:15:22,186 --> 00:15:24,439
لم يكن خطأي -
لم تكن متواجد من أجلي -

271
00:15:24,606 --> 00:15:26,524
اللعنة .. لا تظن أني كنت أريد ذلك؟

272
00:15:30,195 --> 00:15:33,532
لا عليك .. لا عليك

273
00:15:33,699 --> 00:15:36,494
أعلم أني لم أكن متواجد من أجلك

274
00:15:36,661 --> 00:15:39,832
طوال تلك السنوات
ولكن هذا سيتغير

275
00:15:39,999 --> 00:15:41,750
سيكون الوضع مختلف من الآن وصاعداً

276
00:15:41,918 --> 00:15:45,673
أنا سأجعلك شخص أفضل
ابتدأً من الغد

277
00:15:45,839 --> 00:15:49,093
فقط عابر .. إذا رأيت أي شيء تريده , تكلم

278
00:15:55,725 --> 00:15:57,062
مرحباً .. جميعاً

279
00:15:57,229 --> 00:16:00,815
هل كان أحدكم يبحث عن ابن
مع مسار جديد مشرق إلى سن المراهقة

280
00:16:00,982 --> 00:16:03,319
ووالده الفخور جداً؟

281
00:16:03,486 --> 00:16:07,031
ديلين , حصلت على قصة شعر 
ألست وسيماً؟

282
00:16:07,198 --> 00:16:09,827
من الآن وصاعداً
أخطط أن أكون أب حقيقي لـ ديلين

283
00:16:09,993 --> 00:16:12,455
ولكن معاً .. سنغير حياته بالكامل

284
00:16:12,622 --> 00:16:14,332
أليس كذلك , يا بطل؟ -
أنت قلتها , يا أبي -

285
00:16:14,499 --> 00:16:17,961
حسناً , هل أنت مستعد للمدرسة؟ -
نعم , هل يمكنني القيادة اليوم؟ -

286
00:16:18,128 --> 00:16:21,799
هذا الولد .. إنه فقط في الـ13 -
أعلم .. كنت أمزح -

287
00:16:21,967 --> 00:16:27,849
لقد حصلنا على آدم ساندلر شاب هنا , أليس كذلك؟
<font color=#1CE321>ممثل أمريكي</font>

288
00:16:28,015 --> 00:16:29,641
أليس كذلك؟ -
نعم -

289
00:16:33,772 --> 00:16:35,274
وداعاً , يا أمي -
وداعاً -

290
00:16:35,441 --> 00:16:38,611
حساً .. يا أطفال
احظوا بـ يوم جيد في المدرسة

291
00:16:39,194 --> 00:16:42,825
ديلين , احظى بيوم عظيم في المدرسة -
شكراً أبي -

292
00:16:42,992 --> 00:16:45,162
طق طق -
من هناك؟ -

293
00:16:45,328 --> 00:16:48,497
أنت هناك -
سأكون دائماً هناك , ديلين -

294
00:16:48,664 --> 00:16:51,002
طق طق -
من هناك؟ -

295
00:16:51,169 --> 00:16:53,211
داني زوكو -
بربك -
<font color=#10CEEF>شخصية في أحد الأفلام</font>

296
00:16:53,378 --> 00:16:55,507
المقابلة لن تبدأ حتى الثالثة
لا تنحسها

297
00:16:56,883 --> 00:17:00,430
أتعلم براين .. كان من الممكن أن يذهب ديلين
معي أنا و الأطفال

298
00:17:00,597 --> 00:17:04,684
.. لويس , ديلين شخص خاص جداً بالنسبة لي

299
00:17:04,851 --> 00:17:07,521
ألم تأخذي مخالفة لـ قطع الإشارة؟

300
00:17:07,687 --> 00:17:10,399
نعم , قبل حوالي 6 سنوات
وأنا حصلت على تلك المخالفة

301
00:17:10,566 --> 00:17:13,236
لأنني تشتت بسبب أنك
كنت تميل خارج النافذة

302
00:17:13,404 --> 00:17:17,199
تنبح على بقرة -
إذاً أنتِ تعترفين بذلك؟ -

303
00:17:17,365 --> 00:17:19,786
تباً لك -
توقفي , ليس هذا النوع من اللغة -

304
00:17:19,953 --> 00:17:23,499
الذي أريد أن يتعرض له ديلين
حظ موفق مع أطفالك الميتين .. أيتها السائقة المتهورة

305
00:17:31,175 --> 00:17:33,553
رسومات غير مضحكة  .. على مجسمات خشبية

306
00:17:33,720 --> 00:17:35,972
رسومات غير مضحكة  .. على مجسمات خشبية

307
00:17:36,138 --> 00:17:38,684
رسومات غير مضحكة  .. على مجسمات خشبية

308
00:17:38,851 --> 00:17:42,147
أنا آل هارينغتون
من  آل هارينغتون للـ الأكياس المنفوخة الملوحة  

309
00:17:42,314 --> 00:17:43,815
لـ مستودعات رجل الأنبوب و المتجر

310
00:17:43,982 --> 00:17:47,611
و نتيجة لـ دعوة قضائية
أنا الآن أملك المئات من المنصات

311
00:17:47,778 --> 00:17:50,406
لـ رسومات غير مضحكة  .. على مجسمات خشبية

312
00:17:50,573 --> 00:17:53,743
هي تنتظر تحويل  سلة مهملات حديقتكم 

313
00:17:53,910 --> 00:17:56,079
إلى مجسمات حية
تقول للمارة

314
00:17:56,247 --> 00:17:58,749
مرحباً جميعاً .. فتى مضحك حقاً يعيش هنا

315
00:17:58,916 --> 00:18:01,921
جيرانك سيضحكون بحرارة
وسائقي السيارات سيخففوا السرعة

316
00:18:02,088 --> 00:18:05,799
عندما تقع أعينهم عل قطعة
مفضلة مثل : بين وجيري شبيه البقرة

317
00:18:05,968 --> 00:18:09,179
وصورة ظل راعي أبقار 
مائل في الحظيرة .. والمفضلة للجميع

318
00:18:09,345 --> 00:18:12,850
سيدة بدينة مائلة في حديقتها
وترتدي سروال .. بولكا منقّط

319
00:18:13,017 --> 00:18:16,688
وهذه الأشياء سعرها يتغير
وحتى يحدث ذلك .. إنها خطيرة

320
00:18:16,854 --> 00:18:19,400
لذا يرجى القدوم لـ رؤيتي
في الشارع رقم 2 في ويكابا 

321
00:18:19,566 --> 00:18:21,777
ابحثوا عن بقرة بين و جيري في الخارج

322
00:18:21,945 --> 00:18:25,031
نحن نقاطع هذا من أجل بعض الأخبار
من مطار لاغورديا

323
00:18:25,199 --> 00:18:28,369
حيث اضطرت الطائرة رقم 767 
لـ للهبوط الحطامي 

324
00:18:28,536 --> 00:18:32,124
أنا أقول لكم , بما أني والد الآن
لا أستطيع مشاهدة قصص كهذه

325
00:18:32,291 --> 00:18:36,086
فقط أفكر : يا إلهي
ماذا لو كان ديلين على متن تلك الطائرة؟

326
00:18:36,254 --> 00:18:38,589
 يا إلهي لا أعرف ماذا سأفعل

327
00:18:38,756 --> 00:18:41,759
لا أعرف ماذا سأفعل -
أتفّهم ذلك .. سيكون ذلك صعباً -

328
00:18:41,926 --> 00:18:45,932
لا , لا , لا كواقماير
أنت لا تفهم

329
00:18:46,098 --> 00:18:50,354
حتى يكون لديك طفل
حتى يكون لديك طفل

330
00:18:50,520 --> 00:18:52,856
أنت لا تفهم . حسناً؟

331
00:18:53,023 --> 00:18:55,109
يا إلهي -
لقد كان هكذا طوال الأسبوع -

332
00:18:55,276 --> 00:18:58,656
انظر .. لـ هذا
براين , ماذا ستفعل لو سقط ديلين من النافذة؟

333
00:18:58,823 --> 00:19:01,909
يا إلهي .. يا إلهي
أنا لا أريد حتى التفكير في ذلك

334
00:19:02,076 --> 00:19:03,995
يا إلهي .. يا إلهي .. لا

335
00:19:04,162 --> 00:19:06,456
براين , ماذا ستفعل إذا
اشتعلت النيران في ديلين؟

336
00:19:06,622 --> 00:19:09,126
لا .. يا إلهي
يا إلهي .. لا , لا ,لا

337
00:19:09,293 --> 00:19:12,546
طرق على الخشب .. طرق على الخشب -
انظر براين ... هنالك اختلاف -

338
00:19:12,713 --> 00:19:15,050
بين الإعتناء و بين الإفراط في الحماية

339
00:19:15,258 --> 00:19:19,806
الآن .. هذا حديث أب
هذا حديث أب , كواقماير

340
00:19:19,973 --> 00:19:22,894
أنت محق .. لا يمكنك كبح أطفالك
إنها مثل ما أقول

341
00:19:23,061 --> 00:19:25,980
يجب عليك إعطاء أطفالك
الجذور و الأجنحة

342
00:19:26,688 --> 00:19:29,777
براين .. أريد أن ألكمك في قضيبك الآن

343
00:19:32,571 --> 00:19:36,868
هذه نغمة ديلين
أهلاً .. يا صديقي .. هل كل شيء على ما يرام؟

344
00:19:37,203 --> 00:19:38,745
حقاً؟

345
00:19:38,912 --> 00:19:42,334
حسناً .. كم من مساعدين المكتبة اختاروا؟

346
00:19:42,667 --> 00:19:44,585
واحدة من أربعة؟

347
00:19:46,296 --> 00:19:47,672
حسناً .. اتعلم ماذا؟

348
00:19:49,050 --> 00:19:53,055
إضافي .. إضافي .. اقرأ عنها
المثلجات لـ ديلين الليلة

349
00:19:53,222 --> 00:19:55,766
بيتر .. كلبك أصابني بـ الإسهال

350
00:19:56,517 --> 00:19:59,938
أنا أقول لك جو .. إنه مزعج
مثل البعوض في الصيف

351
00:20:00,396 --> 00:20:04,859
هل يمكنني القدوم عندك؟
يوجد ضوء هناك

352
00:20:05,026 --> 00:20:08,197
لا , اذهب بعيداً -
هل يمكنني الدخول من فضلك؟ -

353
00:20:08,364 --> 00:20:13,037
لديك عصير .. أريد أن أجلس فيه -
أغرب عن وجهي -

354
00:20:14,329 --> 00:20:16,707
مرحباً ابي -
كريس أغلق الباب هنالك -

355
00:20:16,874 --> 00:20:20,837
إنه أفضل بكثير هنا
أنا سأعوم في الأنحاء لـ بعض الوقت

356
00:20:21,004 --> 00:20:25,009
ومن ثم سأغرس إبرتي
في كتفك البدين أثناء نومك

357
00:20:25,302 --> 00:20:28,930
أود أن تلك العجوز القبيحة لم تخبر
براين بخصوص الطفل

358
00:20:29,097 --> 00:20:31,059
انتظر لحظة .. ربما هذا هو الجواب

359
00:20:31,225 --> 00:20:32,893
إجعل والدته تستعيده

360
00:20:33,061 --> 00:20:36,147
كيف بحق الجحيم من المفترض أن أفعل ذلك ؟ -
إنها متخلفة غبية -

361
00:20:36,315 --> 00:20:39,570
خداعها يجب أن يكون أسهل 
من الهروب من سجن ألكاتراز الكندي

362
00:20:40,403 --> 00:20:43,073
هل يمكنني الخروج من هنا؟ -
فقط عد قبل موعد النوم -

363
00:20:43,239 --> 00:20:44,992
حسناً

364
00:20:48,830 --> 00:20:50,915
الغداء جاهز .. جميعاً

365
00:20:51,082 --> 00:20:54,629
لويس .. هذا خبز أبيض -
نعم , إذاً؟ -

366
00:20:54,796 --> 00:20:57,715
أليس لدينا شيء من الحبوب الكاملة " البر" ؟ -
لا .. هذا كان أرخص -

367
00:20:57,881 --> 00:21:00,636
أنا فقط .. أنا فقط .. لا أريد أن يتناول ديلين الخبز الأبيض

368
00:21:00,803 --> 00:21:03,180
لا يوجد شيء خاطئ به .. اطفالنا يأكلون

369
00:21:03,347 --> 00:21:06,225
لويس , لويس , لا أريد أن يتناول ديلين الخبز الأبيض

370
00:21:06,392 --> 00:21:09,271
براين , أنا أعدك .. أنه على ما يرام -
لويس , لويس , لويس -

371
00:21:09,438 --> 00:21:13,151
أنا سأقرر ماهو الأفضل لـ طفلي -
هل يمكنك الإسترخاء؟ - 

372
00:21:13,318 --> 00:21:17,197
وأنا لا أريد أن أحظى بهذه المحادثة أمام ابني

373
00:21:17,364 --> 00:21:20,701
حسناً , أتعلم ماذا؟
طفح الكيل , براين .. أطعمه ما تريد

374
00:21:20,868 --> 00:21:23,997
دعني أخبرك شيئاً
اذهب للأعلى إلى صندوق مجوهراتي .. وخذ جوهرتي الذهبية

375
00:21:24,164 --> 00:21:26,751
قم بإذابتها .. واصنع منها الخبز
و أطعم ابنك بذلك

376
00:21:26,917 --> 00:21:30,005
هل هذا جيد بما فيه الكفاية؟
خبز من الذهب جيد بما فيه الكفاية لـ ديلين؟

377
00:21:30,587 --> 00:21:34,218
مرحباً جميعكم
انظروا من عاد لـ التقاط ابنها

378
00:21:34,385 --> 00:21:36,137
هذا ليس متجر "ذا برايس إز رايت"؟

379
00:21:36,305 --> 00:21:38,932
لقد قلت أننا ذاهبين إلى المتجر

380
00:21:39,098 --> 00:21:41,852
بيتر , ماهذا بحق الجحيم؟ -
ما الذي تفعلينه هنا؟ -

381
00:21:42,020 --> 00:21:45,315
تريسي تريد استعادة ديلين
ألا تريدين إعادة ديلين , تريسي؟

382
00:21:45,982 --> 00:21:49,319
ياله من لم شمل أسرة سعيد
أليس هذا عظيم , براين؟

383
00:21:49,486 --> 00:21:53,408
الآن ديلين يمكنه العودة مع والدته
وأنت يمكنك التوقف عن التصرف كـ أحمق

384
00:21:53,575 --> 00:21:55,201
إذاً هذا كل مايدور حوله ذلك

385
00:21:55,369 --> 00:21:59,039
وجب علي القول .. لقد كنت
لا تطاق في الآونة الأخيرة ,براين

386
00:21:59,206 --> 00:22:01,375
نحن نريد فقط استعادة براين القديم
هذا كل شيء

387
00:22:01,542 --> 00:22:05,048
حسناً .. ربما كنت أتصرف بشكل مختلف
في الآونة الأخيرة

388
00:22:05,214 --> 00:22:07,465
لكن هذا فقط لأنني كنت على اتصال حقيقي

389
00:22:07,633 --> 00:22:10,846
مع قطعة اللحم و الدم التي تخصني
في هذا العالم

390
00:22:11,013 --> 00:22:13,389
وليس لدي أي نية في التخلي عن ذلك

391
00:22:13,973 --> 00:22:17,312
من يريد نصف و نصف؟ -
أنا أريد -
<font color=#28D7C1>إيحاء جنسي</font>

392
00:22:17,479 --> 00:22:18,645
انتظر لحظة .. يا أبي

393
00:22:18,813 --> 00:22:22,610
أعتقد أنه يجب علي الذهاب معها -
ماذا؟ ديلين , لماذا؟ -

394
00:22:22,776 --> 00:22:26,030
انظر إليها .. إنها تحتاجني
أكثر منك

395
00:22:26,197 --> 00:22:28,993
ولكن لقد بدأنا للتو بـ خلق إتصال حقيقي 

396
00:22:29,160 --> 00:22:32,579
اسمع .. سأكون دائماً .. ممتناً لك
لـ تغيير حياتي

397
00:22:32,746 --> 00:22:34,207
لكن الآن شكراً لك

398
00:22:34,374 --> 00:22:37,043
لدي فرصة أخيراً لـ تغيير حياة أمي

399
00:22:37,210 --> 00:22:39,255
بنفس الطريقة التي غيرت أنت بها حياتي

400
00:22:41,091 --> 00:22:44,845
أتعلم .. أعتقد أن الأب
لن يطلب شيء أكثر من هذا

401
00:22:45,011 --> 00:22:46,722
أنا فخور بك .. ديلين

402
00:22:46,888 --> 00:22:49,851
حياتي لن تكون نفسها بعد معرفتك

403
00:22:50,017 --> 00:22:52,689
إلى اللقاء  .. وحظاً سعيداً

404
00:22:52,856 --> 00:22:54,898
وداعاً , يا أبي

405
00:22:56,275 --> 00:22:58,904
هيا أمي .. لـ نذهب

406
00:22:59,362 --> 00:23:01,155
ودعاً .. شكراً لـ قدومكم

407
00:23:04,952 --> 00:23:07,497
أنا سأفتقد ذلك الولد

408
00:23:08,123 --> 00:23:10,084
أتعلم .. لقد أكتشفت ذلك أخيراً

409
00:23:10,251 --> 00:23:13,963
هي تبدو حقاً مثل نسخة مثيرة
من المذيع تيم روسيرت .. أليس كذلك؟

410
00:23:14,130 --> 00:23:15,840
أليس كذلك؟ -
نعم -

411
00:23:16,040 --> 00:23:37,040
<font color=#FCD703>تمت الترجمة بواسطة 
|| mxxa ||</font>

