1
00:00:02,309 --> 00:00:05,745
<font color=#E04FE3>يبدو اليوم بأن كل ماتراه  </font>

2
00:00:05,846 --> 00:00:09,044
<font color=#E04FE3>هو العنف في الافلام .. والجنس على التلفاز  </font>

3
00:00:09,150 --> 00:00:12,551
<font color=#E04FE3>لكن اين تلك القيم القديمة الجيدة </font>

4
00:00:12,654 --> 00:00:15,623
<font color=#E04FE3>التي كنا نعتمد عليها</font>

5
00:00:15,723 --> 00:00:18,887
<font color=#E04FE3>من حسن الحظ هنالك رجل العائلة </font>

6
00:00:18,994 --> 00:00:22,225
<font color=#E04FE3>من حسن الحظ يوجد رجل يمكنه بشكل ايجابي فعل</font>

7
00:00:22,331 --> 00:00:23,889
<font color=#E04FE3>كل الأشياء التي تجعلنا</font>

8
00:00:23,999 --> 00:00:25,591
<font color=#E04FE3>نضحك ونبكي  </font>

9
00:00:25,701 --> 00:00:30,469
<font color=#E04FE3>إنه .. رجل .. العائـــلة </font>

10
00:00:36,047 --> 00:00:37,571
هذا الثلاثاء على قناة لايف تايم 

11
00:00:37,682 --> 00:00:40,810
الممثلة فارلي بيرنتالي بطلة
الفيلم الأساسي لـ قناة لايف تايم

12
00:00:40,918 --> 00:00:43,614
لقد قلت يا دكتور
أنك ستعالج سرطاني

13
00:00:43,721 --> 00:00:45,348
لكن كل مافعلته هو اغتصابي

14
00:00:45,456 --> 00:00:47,482
لقد بدأت التفكير
أن ليس لدي سرطان على الإطلاق

15
00:00:47,592 --> 00:00:51,460
حسناً .. أنتِ على حق .. بخصوص جزئية الإغتصاب
لكن أنا آسف .. لا يزال لديكِ السرطان

16
00:00:53,765 --> 00:00:58,858
فارلي بيرنتالي .. في
الرجال سيئين وسيؤذونك لأن هذه (مدى الحياة) لايف تايم

17
00:00:59,205 --> 00:01:03,266
براين .. هل تعلم أن 
الممثلة داريل هان لديها إصبع خشبية؟

18
00:01:03,376 --> 00:01:06,471
حقاً ؟ أين قرأتي ذلك -
في مجلة (الناس) بيبول -

19
00:01:07,681 --> 00:01:09,979
جيلين , هل يمكنك الذهاب
و إحضار بيرة لي من المطبخ؟

20
00:01:10,084 --> 00:01:11,745
نعم .. بالطبع , لا مشكلة

21
00:01:11,852 --> 00:01:14,116
جيليان .. أنتِ و براين
لديكم خطط كبيرة الليلة؟

22
00:01:14,221 --> 00:01:16,918
نعم .. براين سيأخذني إلى ديزني على الجليد

23
00:01:18,126 --> 00:01:19,650
أريد الذهاب

24
00:01:19,761 --> 00:01:22,059
حسناً . .بيتر
إذا كنت تريد .. يمكنك الحصول على تذكرتي

25
00:01:22,163 --> 00:01:25,099
ماذا؟ لكن براين
أعتقدت أنك تريد الذهاب

26
00:01:25,201 --> 00:01:28,637
ستيتش سيقوم بفعل
تزلج ثنائي مع سباستيان السلطعون
<font color=#71C1B9>شخصيات كرتونية</font>

27
00:01:29,839 --> 00:01:31,397
أنا حقاً لا يستهويني ذلك

28
00:01:31,507 --> 00:01:34,204
بالإضافة .. أن والت ديزني
كان معادي للسامية

29
00:01:34,311 --> 00:01:39,112
لذا ديزني وقنوات
ESPN , ABC , Touchstone  
هذه أشياء يجب تجنبها

30
00:01:39,216 --> 00:01:43,984
حسناً .. بيتر , هل تريد الذهاب إلى ديزني على الجليد؟

31
00:01:48,726 --> 00:01:50,216
!يا إلهي , نعم

32
00:01:50,328 --> 00:01:53,787
سأعود حالاً .. أنا ذاهب
لـ لبس زي البطة دونالد الخاص بي
<font color=#B3C86A>شخصية كرتونية</font>

33
00:01:54,633 --> 00:01:55,861
مستعد

34
00:02:01,206 --> 00:02:04,540
ميج .. أقرضيني 25 سنتاً
حتى أتمكن من ركوب لعبة الطائرة في الخارج

35
00:02:04,644 --> 00:02:06,635
و أجعل أولئك الأطفال المهاجرين غيورين

36
00:02:08,581 --> 00:02:11,448
انظروا إلي
أنا أحظى بـ مغامرة جوية سحرية

37
00:02:11,551 --> 00:02:14,749
!لأن عائلتي لديها دخل عالي .. هاكم

38
00:02:14,855 --> 00:02:17,983
ما هذا؟ -
إنه كتيب بخصوص لماذا أنا أقصفكم -

39
00:02:18,592 --> 00:02:19,991
مرحباً , ميج -
مرحباً , كارل -

40
00:02:20,094 --> 00:02:21,527
لماذا أنتِ هنا دائماً بـ مفردك؟

41
00:02:21,630 --> 00:02:23,154
هل أنتِ عاهرة أو شيء من هذا القبيل؟

42
00:02:23,265 --> 00:02:25,460
لا .. لدي أصدقاء

43
00:02:25,567 --> 00:02:27,535
يجب عليكِ إحضار بعضهن هنا

44
00:02:27,636 --> 00:02:29,570
هل لدى أحدهم جسر أسنان؟ -
نعم -

45
00:02:29,671 --> 00:02:33,130
أن أحب جسر الأسنان
أمي لديها واحد

46
00:02:33,810 --> 00:02:38,042
حسناً , اسمع .. أنا أريد حفاظات الأطفال
لكن يبدو أنها نفذت عندك

47
00:02:38,147 --> 00:02:40,946
لا .. لدي البعض في المخزن , انتظري

48
00:02:41,051 --> 00:02:43,576
الممثل فينس فون على
غلاف مجلة إنترتيمنت الاسبوعية

49
00:02:43,687 --> 00:02:45,917
هذا هو ملخصي
لـ أفلام فينس فون

50
00:02:46,023 --> 00:02:48,150
أنا عاجز عن محبة شخص آخر

51
00:02:48,258 --> 00:02:50,226
انتظر .. انا لست كذلك .. النهاية

52
00:02:50,327 --> 00:02:53,058
أنا لا أريد حتى النظر في وجهه

53
00:02:53,598 --> 00:02:55,566
ستيوي , ماذا بحق الجحيم تفعل؟

54
00:02:55,667 --> 00:02:59,125
يا إلهي! .. الآن يجب علي تنظيف كل هذا

55
00:03:01,240 --> 00:03:02,867
كارل .. أنا آسفة جداً

56
00:03:02,975 --> 00:03:05,967
ميج .. لقد رتبتي جميع المجلات أبجدياً

57
00:03:06,078 --> 00:03:10,413
هل تريدين وظيفة؟ -
ماذا؟ أنا؟ هنا؟ نعم بالطبع -

58
00:03:10,517 --> 00:03:11,814
عظيم .. سوف تبدأين غداً

59
00:03:16,356 --> 00:03:18,085
مرحباً , كريس -
مرحباً , ميج -

60
00:03:18,925 --> 00:03:20,052
ليس لدي أي أموال

61
00:03:20,161 --> 00:03:23,562
لذا أنا سأدفع لهذه
الكتب المصورة بـ برازي

62
00:03:23,664 --> 00:03:25,154
كريس .. كيف أصبح
ليس لديك أموال؟

63
00:03:25,266 --> 00:03:26,426
اعتقدت أنه كان لديك وظيفة الصحف

64
00:03:26,534 --> 00:03:29,868
حسناً .. أنا أتفرغ
للتركيز على صناعة الفخار

65
00:03:29,972 --> 00:03:33,874
كيف حال ذلك معك ؟ -
ليس جيد , ميج .. ليس جيد -

66
00:03:33,976 --> 00:03:36,809
حسناً , ربما يمكنني التحدث لـ كارل
وأحصل لك على وظيفة هنا

67
00:03:36,912 --> 00:03:40,815
يمكنك فعل ذلك؟ -
بالطبع , كارل يثق بي تماماً -

68
00:03:40,917 --> 00:03:45,149
أنا و أنت سنكون أفضل فريق أخوي
منذ ماجي و جيك جيلينهال 
<font color=#95E84A>ممثل و ممثلة أمريكية</font>

69
00:03:45,455 --> 00:03:48,448
أنا أكثر اشمئزازاً -
لا , أنا أكثر اشمئزازاً -

70
00:03:48,559 --> 00:03:50,959
انا غير جذابة أكثر 
لـ يتم وضعي في دور بطولي

71
00:03:51,061 --> 00:03:55,157
حسناً .. أكثر فشلاً في شباك التذاكر -
يا أطفال .. يا أطفال .. كلاكم -

72
00:03:55,266 --> 00:03:56,597
فـظيــع

73
00:03:59,938 --> 00:04:00,962
مرحباً , براين

74
00:04:01,072 --> 00:04:02,972
كنت اعتقد أنك تقضي اليوم مع جيليان

75
00:04:03,074 --> 00:04:05,372
كنت , لكن بيتر فعل ذلك

76
00:04:05,477 --> 00:04:08,038
توقيت ممتاز
لقد شعرت قليلاً أني مخنوق في الآونة الأخير

77
00:04:08,147 --> 00:04:10,411
بالإضافة .. ذلك أعطاني فرصة
للعمل على روايتي

78
00:04:10,516 --> 00:04:13,417
وأخيراً لدي عنوان -
ماهو؟ -

79
00:04:13,519 --> 00:04:16,249
<i>أسرع من سرعة الحب</i>

80
00:04:19,726 --> 00:04:21,887
هذا أسوأ عنوان قد سمعته في حياتي

81
00:04:21,995 --> 00:04:24,964
لا . إنها قصة حول صبي
يحاول إنقاذ والده

82
00:04:25,065 --> 00:04:28,524
الطيار الذي تم احتجازه
في بلد متشدد

83
00:04:29,971 --> 00:04:31,939
هذا فيلم (النسر الحديدي) آيرون إيقل

84
00:04:32,040 --> 00:04:35,498
ماذا؟ هل هذا .. فيلم حديث؟

85
00:04:35,944 --> 00:04:38,140
!لقد صنعوا ثلاثة أجزاء

86
00:04:38,247 --> 00:04:41,683
في روايتي .. الولد ذهب
لـ جمع الطيارين القدامى من الحرب العالمية الثانية

87
00:04:41,784 --> 00:04:43,979
لـ مساعدته في إنقاذ والده

88
00:04:44,086 --> 00:04:46,783
!هذا واحد من أجزائه

89
00:04:48,358 --> 00:04:51,623
في روايتي أحد الأشخاص
من الحرب العالمية الثانية ياباني

90
00:04:51,728 --> 00:04:53,423
لكنهم قبلوا به على أية حال

91
00:04:54,965 --> 00:04:57,196
!أنا سأتبول في سروالي

92
00:04:59,904 --> 00:05:02,930
من المؤكد أنه ممتع التسكع معك , بيتر

93
00:05:05,677 --> 00:05:08,271
هذا يعني ..شكراً لكِ
في لغتي الجديدة التي أخترعها

94
00:05:09,715 --> 00:05:11,945
عىل أية حال .. كل ماكنت أقوله هو
إذا فكرتي بـ ذلك

95
00:05:12,050 --> 00:05:14,245
لم يكن ينبغي أن يكون
يوم عطلة فيريس بيورل
<font color=#FF3338>فيلم أمريكي</font>

96
00:05:14,353 --> 00:05:16,822
كان من المفترض أن يكون
يوم عمل فيري بيورل

97
00:05:16,923 --> 00:05:18,686
بسبب كل تلك الأشياء
التي كان يريد القيام بها

98
00:05:18,791 --> 00:05:23,751
نعم! ولقد كان متحمس ذلك اليوم
لذا إنه يعمل نوعاً ما على مستويين

99
00:05:23,863 --> 00:05:26,924
حسناً , انا لا أعلم ماذا تقصدين بـ ذلك
لكن ماذا عن كاميرون؟
<font color=#5BD7C8>إحدى شخصيات الفيلم</font>

100
00:05:27,034 --> 00:05:29,264
بالتأكيد -
هل أنا محق؟ -

101
00:05:29,370 --> 00:05:31,133
لقد كان يوم عطلته أيضاً

102
00:05:31,238 --> 00:05:33,229
هذا بالضبط ماكنت سأقوله .. يوم عطلته

103
00:05:33,340 --> 00:05:34,933
هذا بالضبط ماكنت سأقوله

104
00:05:35,043 --> 00:05:37,534
أنتِ جميلة .. يا سيدتي
هل تعلمين ذلك؟

105
00:05:37,645 --> 00:05:41,274
أنا لا أعرف متى بحق الجحيم
سيقوم براين بـ فتح عينيه ويكون جاد معك

106
00:05:42,484 --> 00:05:43,850
أتمنى حقاً أن يفعل ذلك

107
00:05:43,953 --> 00:05:47,047
سيكون عظيماً
لو كنا نعيش على الأقل معاً

108
00:05:47,156 --> 00:05:49,386
حسناً .. أنتِ بحاجة
لــ التحدث معه بخصوص ذلك

109
00:05:49,492 --> 00:05:51,551
إما أن يلتزم أو أنتِ تذهبين

110
00:05:51,761 --> 00:05:53,992
ماذا بحق الجحيم فعلت؟

111
00:05:54,097 --> 00:05:56,998
بسبب ماقلته
جيليان تريدنا أن ننتقل للعيش معاً

112
00:05:57,100 --> 00:05:59,864
أعتقد أنه يجب عليك فعل ذلك براين
إنها جميلة .. ومضحكة

113
00:05:59,970 --> 00:06:02,599
وإنها ذكية مثل اليوم الواسع

114
00:06:02,707 --> 00:06:04,937
ألا تفهم؟ أنا لا أريد
علاقة جادة مع جيليان

115
00:06:06,720 --> 00:06:09,883
يبدو أنها تريد ذلك
وإذا لن تكون جاداً

116
00:06:09,990 --> 00:06:11,685
إذاً أنت لست عادلاً لها

117
00:06:11,792 --> 00:06:13,158
أقصد .. ماذا أنت , براين؟

118
00:06:13,261 --> 00:06:16,424
أحد أولئك الرجال الحمقى
الذي يستخدمون المرأة فقط للجنس؟

119
00:06:16,531 --> 00:06:18,556
لأن جيليان تستحق أفضل

120
00:06:18,667 --> 00:06:20,828
لديها مشاعر .. كما تعلم

121
00:06:20,935 --> 00:06:24,030
ولقد كرست الكثير من الوقت
و الطاقة لهذه العلاقة

122
00:06:24,140 --> 00:06:28,133
مع بعض التوقعات أنها ستنمو
إلى شيء أكبر من ذلك بكثير

123
00:06:28,244 --> 00:06:30,838
وإذا كنت تماطلها طوال هذا الوقت

124
00:06:30,946 --> 00:06:34,110
إذاً وجب علي القول
أني فقدت الكثير من احترامك , براين

125
00:06:34,217 --> 00:06:36,048
أنتِ لا تعتقدين أني مثل أولئك .. أليس كذلك؟

126
00:06:36,153 --> 00:06:38,951
أثبت أني على خطأ -
حسناً , سأفعل .. لويس -

127
00:06:39,056 --> 00:06:42,754
سأطلب منها أن تنتقل للعيش معي
وسوف ترون .. لدي مايلزم

128
00:06:42,860 --> 00:06:44,020
لم يكن ذلك سيئاً للغاية , أليس كذلك؟

129
00:06:45,229 --> 00:06:47,424
وجب علي القول.. كان ذلك رائعاً

130
00:06:47,532 --> 00:06:49,966
ما رأيك أن نذهب إلى منزلك
للجولة الثانية؟

131
00:06:50,068 --> 00:06:51,400
يبدو جيداً بالنسبة لي

132
00:06:54,006 --> 00:06:57,874
ثلاث مرات على التوالي
أنت مدهش .. قلين

133
00:06:57,976 --> 00:07:00,035
حسناً .. أنه يأخذ الكثير من الفخر
في ما أقوم به

134
00:07:00,146 --> 00:07:02,512
ما الذي يحدث هنا؟

135
00:07:03,717 --> 00:07:06,345
ابتعد عن زوجتي -
يا إلهي .. يا إلهي -

136
00:07:07,987 --> 00:07:10,786
لقد اطلقت النار على صديقي
سأتصل بالشرطة

137
00:07:13,227 --> 00:07:14,694
!أمي و أبي متوفيين

138
00:07:15,896 --> 00:07:19,424
سحقاً .. من الذي
سيدفع لـ دروس البوق الخاصة بي؟

139
00:07:33,282 --> 00:07:37,048
علي إخبارك .. جيليان
هذه الخطوة تعمل بـ نجاح حقاً

140
00:07:37,153 --> 00:07:41,113
تشعر أنها صحيحة -
رائع .. براين -

141
00:07:41,225 --> 00:07:42,351
حسناً , تم

142
00:07:45,562 --> 00:07:47,029
ستيوي .. كيف حالك؟

143
00:07:47,131 --> 00:07:49,293
كنت في طريق عودتي
من عند الإسكافي

144
00:07:49,434 --> 00:07:51,925
قررت قبل التوقف
عند العطار .. آتي هنا

145
00:07:52,036 --> 00:07:54,163
ومن ثم أذهب لـ بائع الملابس

146
00:07:54,272 --> 00:07:57,105
هل نكات أعمال مطلع القرن
تفعل أي شيء لك؟

147
00:07:57,208 --> 00:07:59,040
لا .. حقاً -
هل استخدمت النكات؟ -

148
00:07:59,145 --> 00:08:01,010
نعم .. إنها لا تنجح

149
00:08:02,448 --> 00:08:06,179
حصلت على بريدك , إذاً .. كيف تسير الأمور؟ -
إنه تسير بشكل عظيم , ستيوي -

150
00:08:06,285 --> 00:08:08,948
وهذا أسوأ جزء
لا استطيع دفع الإيجار

151
00:08:09,055 --> 00:08:11,148
سأكون محظوظ إن اسطعت الصمود
إلى نهاية الشهر

152
00:08:11,258 --> 00:08:13,249
يبدو أنك بحاجة إلى زميل في الغرفة

153
00:08:13,360 --> 00:08:14,987
من أين أتيت بهذا القدر من المال؟ -
لقد أخذت عمل كريس -

154
00:08:19,659 --> 00:08:23,823
إنه موصل صحف جديد

155
00:08:23,930 --> 00:08:25,921
هذا كيس كبير الذي تحمله

156
00:08:26,032 --> 00:08:29,833
إخرس . أيها العجوز المنحرف -
لدينا مقاتل -

157
00:08:33,440 --> 00:08:35,738
كنت قريباً من سباق الدرجات الترابية؟

158
00:08:35,843 --> 00:08:38,210
نعم .. لقد ملأت
معظم الأوراق أيضاً

159
00:08:38,313 --> 00:08:41,942
أنت أروع شخص قابلته في حياتي -
نعم؟ -

160
00:08:42,050 --> 00:08:46,010
مرحباً يا رفاق .. كريس , أنا أحتاجك
أن ترتب كومة من الصناديق في الخلف

161
00:08:46,455 --> 00:08:48,650
هل تعلمين ماذا , ميج؟ 
لماذا لا تفعلين ذلك؟

162
00:08:48,757 --> 00:08:51,817
أنا أحتاج كريس هنا معي -
لكن الصناديق ثقيلة جداً -

163
00:08:51,927 --> 00:08:53,861
هذا بسبب أن هنالك أشياء كثير بداخلها

164
00:08:54,797 --> 00:08:55,765
كريس؟

165
00:08:56,967 --> 00:08:57,956
نعم

166
00:08:58,535 --> 00:09:00,662
كريس , هل قد شاهدت 
فيلم نوايا قاسية؟

167
00:09:00,770 --> 00:09:01,737
لا

168
00:09:01,838 --> 00:09:05,297
الممثلة سلما بلير و ميشيل جلير
قبّلتا بعض .. إنه مثير جداً

169
00:09:06,043 --> 00:09:07,806
مدته 47 دقيقة و 16 ثانية

170
00:09:07,912 --> 00:09:09,379
مستحيل -
نعم -

171
00:09:09,480 --> 00:09:10,640
هل تعلم ماهو الفيلم العظيم الآخر؟

172
00:09:10,748 --> 00:09:13,114
الفرص الوظيفية مع الممثلة جينفير كونيلي

173
00:09:13,217 --> 00:09:15,413
.. أقصد , هذا أحد الأفلام التي

174
00:09:15,521 --> 00:09:19,218
أعني .. هي مثيرة جداً
لكنه أيضاً فيلم جيد

175
00:09:19,458 --> 00:09:22,188
لقد كانت موجودة في 
فيلم عقل جميل , و وجب علي القول

176
00:09:22,294 --> 00:09:26,891
الاتجاه كان ممتازاً
لكن خاب أملي جداً انها

177
00:09:27,000 --> 00:09:29,525
أرتدت ملابس في الفيلم بأكمله

178
00:09:29,636 --> 00:09:31,263
هل كانت مثيرة فيها؟

179
00:09:31,371 --> 00:09:35,832
نعم .. في الطريقة التي مثل
امرأة أنيقة مع ملابس باهضة الثمن

180
00:09:35,943 --> 00:09:38,673
التي لا تخلعها .. أو مثيرة
هل فهمت؟

181
00:09:39,513 --> 00:09:41,003
لا -
حسناً -

182
00:09:41,115 --> 00:09:42,810
أنت ترى فتاة مثيرة

183
00:09:42,917 --> 00:09:45,546
وتقول : حسناً .. انا أقدر الجمال الخارجي

184
00:09:45,654 --> 00:09:46,951
لأنكِ عملتِ على ذلك بالتأكيد

185
00:09:47,055 --> 00:09:50,320
مع الملابس و المجوهرات
و المكياج و الأشياء

186
00:09:50,425 --> 00:09:53,657
..لكن سراً .. انا فقط مثل .. يا رجل

187
00:09:53,763 --> 00:09:57,130
لكن أين المهم
وكيف أصل إليه؟

188
00:09:57,233 --> 00:09:58,632
أنت ذكي

189
00:10:00,770 --> 00:10:02,032
ماذا؟

190
00:10:05,375 --> 00:10:08,674
إسمعي .. آمل أنكِ لا تمانعين
أن يبقى معنا ستيوي لـ بعض الوقت

191
00:10:08,779 --> 00:10:11,873
هو .. هو يشعر حقاً بالوحدة
بدوني في المنزل

192
00:10:11,982 --> 00:10:15,885
أنت أبوي جداً
هذا حقاً يثيرني

193
00:10:17,188 --> 00:10:20,817
براين .. ليس هنالك المزيد من البسكويت

194
00:10:20,925 --> 00:10:23,793
إنها في الخزانة -
أنا لا آراهم -

195
00:10:23,896 --> 00:10:27,127
إنها أمامك مباشرة
أي خزانة التي تنظر إليها؟

196
00:10:27,232 --> 00:10:30,326
ألا يمكنك فقط القدوم هنا؟ -
لا .. انا مشغول -

197
00:10:32,272 --> 00:10:36,732
!أوه , لا ! .. أوه لا .. براين

198
00:10:37,177 --> 00:10:39,475
!أوه , لا ! أوه , لا 

199
00:10:39,579 --> 00:10:42,481
! براين .. نحن بحاجة إلى المناديل

200
00:10:42,583 --> 00:10:46,451
!إنه ذاهب إلى أسفل الثلاجة

201
00:10:46,554 --> 00:10:48,988
استخدم منشفة الصحون -
لايوجد أيٌ منها , براين -

202
00:10:49,090 --> 00:10:53,357
!يجب أن تأتي هنا! .. سيكون لدينا النمل

203
00:10:59,534 --> 00:11:00,627
!مئة نقطة

204
00:11:00,737 --> 00:11:02,796
ميج .. نظفي الممر اثنين

205
00:11:02,905 --> 00:11:05,499
ما هذا بحق الجحيم؟
أنا لن أنظف هذا

206
00:11:05,608 --> 00:11:09,169
ميج .. كلام أقل .. تنظيف أكثر -
إخرس .. كريس -

207
00:11:09,278 --> 00:11:10,644
لا يمكنك إخباري بما أفعل

208
00:11:10,981 --> 00:11:13,211
في الواقع .. ميج
كــ مشرف عليك .. يمكنه ذلك

209
00:11:13,317 --> 00:11:15,683
مشرف؟ -
نعم , انا رقيّته هذا الصباح -

210
00:11:15,786 --> 00:11:17,811
رقّاني هذا الصباح -
ماذا؟ -

211
00:11:17,921 --> 00:11:20,857
كارل .. لقد وعدتني
أن أكون مساعدة المدير

212
00:11:21,292 --> 00:11:22,759
ميج .. الأمور تتغير

213
00:11:22,861 --> 00:11:25,022
هل رأيتِ فيلم
نادي الفزع الخاص بفرقة السحلية المكسورة؟
<font color=#9DEA48>فرقة كوميدية أمريكية</font>

214
00:11:25,130 --> 00:11:26,188
لا

215
00:11:26,297 --> 00:11:28,492
حسناً .. اذهبِ لـ رؤية
ذلك الفيلم و استوعبي رسالته

216
00:11:28,600 --> 00:11:30,694
وسوف تجدين جوهر
ما أتحدث عنه

217
00:11:30,803 --> 00:11:33,829
كارل , هذا ليس عدلاً -
حسناً إذاً .. أنتِ مفصولة -

218
00:11:33,939 --> 00:11:37,136
..ماذا؟ لكن .. لا يمكنك

219
00:11:40,914 --> 00:11:42,882
لا تقلق بشأن ذلك , كريس
ستكون بخير

220
00:11:42,983 --> 00:11:46,885
بالمناسبة .. هل تعلم من
أيضاً مثيرة لكن في طريقة غبية نوعاً ما؟

221
00:11:46,987 --> 00:11:48,478
الممثلة ماري ستيوارت ماسترسون

222
00:11:48,589 --> 00:11:51,251
نعم , نعم .. في ذلك النوع مثل
تعتقد أنك ستحصل عليها

223
00:11:51,359 --> 00:11:53,486
لأنها ممكن أن تكون أخاك
ذلك النوع من الأشياء

224
00:11:53,594 --> 00:11:56,995
مثل .. إنه يمكنك الحصول عليها 
مثل الممثلة إليزابيث شو 

225
00:11:57,098 --> 00:11:58,964
أنا أتذكرها -
نعم -

226
00:11:59,201 --> 00:12:04,468
كانت في فيلم .. مغادرة لا فيغاس
بالإضافة إلى فيلم مغامرات في مجالسة الأطفال

227
00:12:04,573 --> 00:12:08,101
واحده من أولئك الممثلات المبخوس حقهم
التي دائما كانت جميلة و موهبة

228
00:12:08,211 --> 00:12:10,270
ولم تبرز جداً
إذا كنت تعرف ما أقصده

229
00:12:10,380 --> 00:12:12,610
تقصد .. إليزابث شو؟ -
نعم -

230
00:12:12,716 --> 00:12:16,777
كانت عارية تماماً في فيلم مغادرة لاس فيغاس

231
00:12:16,986 --> 00:12:21,014
.. و مازالت مثيرة جداً .. مثل

232
00:12:21,125 --> 00:12:24,117
أنا لا أرى الأفلام الفنية -
مثل مثيرة بجنون -

233
00:12:24,228 --> 00:12:27,528
نعم , إنه حوالي 39 دقيقة و 45 ثانية

234
00:12:27,632 --> 00:12:29,395
إنه تسلسل استثنائي حقاً

235
00:12:29,501 --> 00:12:32,436
الممثل نيك كيج يسمم نفسه بالكحول

236
00:12:32,537 --> 00:12:35,529
هو .. هو كاتب فاشل
الذي قرر ذلك

237
00:12:35,640 --> 00:12:37,666
أنا  سأحظى بـ متعة كبيرة
في لاس فيغاس

238
00:12:37,777 --> 00:12:41,941
ومن ثم يقابل عاهرة ويدفع لها
حفنة من المال للبقاء معه

239
00:12:42,048 --> 00:12:45,074
وتمارس الجنس معه
في حين يقتل نفسه بـ بطئ

240
00:12:45,184 --> 00:12:48,621
وكما تعلم .. إنه مثل اللعبة بالنسبة لها
لكن أدركتها المشاعر في المنتصف

241
00:12:48,722 --> 00:12:50,121
وتغير كل شيء

242
00:12:50,224 --> 00:12:52,249
هل رأيت فيلم كوكتيل؟

243
00:12:52,826 --> 00:12:54,760
نعم , نعم -
كانت موجودة فيه -

244
00:12:54,862 --> 00:12:56,728
كانت موجودة فيه -
نعم -

245
00:13:06,108 --> 00:13:08,633
هل يعجبك ذلك؟ -
نعم .. إنه رائع -

246
00:13:08,744 --> 00:13:11,474
لا تتحدثِ .. رجاءً
انتظري .. سأحضر الواقي الذكري

247
00:13:11,580 --> 00:13:14,948
براين, هل أنتم يارفاق مستيقظين؟ -
ستيوي , ما الذي بحق الجحيم تفعله؟ -

248
00:13:15,051 --> 00:13:17,815
عد إلى السرير -
لكن أنا لست متعباً -

249
00:13:17,921 --> 00:13:22,358
وأنا وحيد -
تعال .. معنا إلى السرير -

250
00:13:22,459 --> 00:13:25,987
حسناً .. "سقيفة بنتهاوس العزيزة -
لا .. ستيوي , اذهب بعيداً - 
<font color=#D74BE7>سقيفة بنتهاوس : تلميح جنسي</font>

251
00:13:26,097 --> 00:13:27,792
براين , لا تكن لئيم معه

252
00:13:27,899 --> 00:13:31,027
نعم , براين .. إذا كنت لئيم
سأتوقف عن دفع الإيجار

253
00:13:31,135 --> 00:13:33,433
ماذا قال؟ -
لاشيء -

254
00:13:33,538 --> 00:13:37,202
هذا صحيح .. أنا أدفع
نصف إيجار السيد عالق نفسه

255
00:13:37,309 --> 00:13:38,606
هل هذا صحيح؟

256
00:13:38,710 --> 00:13:42,669
حسناً .. نعم .. هذا صحيح -
لماذا لم تقل أي شيء ؟-

257
00:13:42,781 --> 00:13:45,250
لأنكِ تريدين مني الانتقال معاً بشدة

258
00:13:45,351 --> 00:13:47,046
.. والله وحده يعلم أنني لم أكن أريد ذلك

259
00:13:47,153 --> 00:13:50,384
انتظر .. أنت لا تريد الانتقال و العيش معي؟

260
00:13:50,490 --> 00:13:52,549
حسناً .. بصراحة لا

261
00:13:52,659 --> 00:13:56,391
!يا إلهي ! لم أشعر مسبقاً أني بهذا الغباء

262
00:13:56,497 --> 00:13:57,486
حقا ً؟ -
حقاً ؟ -

263
00:13:57,598 --> 00:13:59,930
حسناً .. أنا لا أريد
أن أكون عبء عليك , براين

264
00:14:00,034 --> 00:14:03,402
لقد انتهينا -
جيليان , انتظري -

265
00:14:03,505 --> 00:14:05,666
سحقاً -
أنا آسف براين -

266
00:14:05,774 --> 00:14:07,207
ستشعر بتحسن في الصباح

267
00:14:09,678 --> 00:14:11,669
هل تعلم مايجب عليك القيام به؟

268
00:14:11,780 --> 00:14:13,112
يجب عليك ممارسة الجنس مع شخص آخر

269
00:14:13,216 --> 00:14:15,309
فقط لـ يعود ذلك على وجهها
لأنها تخلت عنك

270
00:14:15,418 --> 00:14:18,910
فقط مارس الجنس مع شخص ما , أي شخص
لا تفكر حتى بذلك

271
00:14:19,021 --> 00:14:21,956
الشخص التالي الذي تراه
أول شخص تراه مباشرة

272
00:14:31,603 --> 00:14:35,733
لقد ذهبت .. جيليان ذهبت -
براين .. أعلم أنك مستاء الآن -

273
00:14:35,840 --> 00:14:38,673
لكنني أعتقد أنه من المهم
النظر للأشياء من منظورها 

274
00:14:38,776 --> 00:14:42,235
هل تذكر عندما فقد
أليكس بي كيتون صديقته؟
<font color=#4DE6E1>شخصية في أحد المسلسلات</font>

275
00:14:42,348 --> 00:14:45,613
ومن ثم حصل على واحده أخرى
وكان كل شيء على ما يرام؟

276
00:14:45,718 --> 00:14:48,778
ومن ثم أصيب بالشلل

277
00:14:48,888 --> 00:14:52,950
هل تعلم ستيوي؟
أنت محق .. هذه ليست خسارة , إنها فرصة

278
00:14:53,059 --> 00:14:55,892
أنا حر الآن
لدي مكاني الخاص .. بدون مرافقين

279
00:14:55,996 --> 00:15:00,126
ها أنت ذا .. هذا النوع من الروح
هو الذي بنيت عليه هذه الأمة

280
00:15:00,367 --> 00:15:03,030
نحن نحمل هذه الحقائق لـ تكون بديهية

281
00:15:03,137 --> 00:15:06,402
هو أن جميع الناس خلقوا متساويين -
باستثناء اليهود -

282
00:15:06,507 --> 00:15:09,999
فرانكلين .. للمرة الخامسة
أنا آسف لأنك دفعت أكثر لـ منزلك

283
00:15:10,112 --> 00:15:12,512
لكن هذا لن يدخل -
ستكون متأسفاً -

284
00:15:12,614 --> 00:15:14,013
تم تدوين ذلك .. مواصلة الحديث

285
00:15:17,019 --> 00:15:22,083
ميج , هل صادفك حظ في العثور على وظيفة أخرى؟ -
لا يكاد أي شخص يوظف الآن -

286
00:15:22,191 --> 00:15:25,752
العمل الوحيد الذي وجدته
كان الجنس عبر الهاتف .. و انا لا أتقن هذا

287
00:15:26,029 --> 00:15:32,060
ماذا أرتدي؟
قبعة و نظارات

288
00:15:32,903 --> 00:15:36,839
أي نوع من الملابس الداخلية؟
لا أعرف

289
00:15:36,941 --> 00:15:40,400
ملابس داخلية كبيرة على ما أظن
عفواً .. ماذا؟ 

290
00:15:40,679 --> 00:15:44,137
..ماذا سأفعل لك؟ حسناً

291
00:15:44,649 --> 00:15:49,883
أعتقد ربما نحضر البيتزا
ونشاهد مسلسل هاوس

292
00:15:49,989 --> 00:15:51,513
حسناً .. أنا غير منتصب كلياً

293
00:15:51,624 --> 00:15:54,058
لكن شكراً لك على أية حال
أنا أقدر وقتك

294
00:15:54,293 --> 00:15:55,783
! أمي .. انظري لـ هذا

295
00:15:55,895 --> 00:16:00,299
لقد حصلت على شيك راتبي
مضاعف منذ أن تم فصل ميج

296
00:16:00,400 --> 00:16:02,265
!إخرس , أيها الوغد

297
00:16:02,936 --> 00:16:07,100
كريس , يجب علينا التحدث بخصوص ميج
إنها مستاءة حقاً بسبب الفصل

298
00:16:07,207 --> 00:16:10,177
لم أدرك أن العمل في المتجر
يعني الكثير لها

299
00:16:10,278 --> 00:16:13,907
أنت تعلم , هذا سيكون رائع لها
إذا تمكنت من العودة إلى عملها

300
00:16:14,015 --> 00:16:17,041
وأنت ستكون أخ مذهل
إذا تمكنت من مساعدتها

301
00:16:17,151 --> 00:16:20,315
حسناً .. يا أمي
سأحاول بالطبع .. ميج المسكينة

302
00:16:20,422 --> 00:16:24,620
لقد حصلت على صفقة أسوأ من لاعب 
البسبول بوكي لاجرانج الذي ليس لديه أذرُع 

303
00:16:25,761 --> 00:16:28,128
رمية أرضية إلى لاعب الوسط
و يرميها إلى الثاني

304
00:16:28,231 --> 00:16:32,463
ومرةً اخرى .. الكرة عبرت من لاجرانج
إلى الحقل الآخر

305
00:16:32,569 --> 00:16:37,200
العدائين سيسجلون
وشلال من الاستهجان يمطر من المدرجات

306
00:16:37,308 --> 00:16:42,405
كما هو واضح تعاطف الجماهير مع
هذا الشخص  .. قد نفذ

307
00:16:42,546 --> 00:16:44,741
الرمية كانت واسعة قليلاً

308
00:16:44,849 --> 00:16:48,013
لكن يجب عليك التصديق
أن لاعب بـ ذراعين سيتمكن من مسكها

309
00:16:48,120 --> 00:16:51,385
في الواقع .. لاعب بـ ذراع واحد
يمكنه على الأقل المحاولة

310
00:16:51,490 --> 00:16:54,118
والذي يدعو للسؤال مرةً أخرى

311
00:16:54,226 --> 00:16:57,685
لماذا مع كل الشباب المتعافيين
ينتظرون في الدوريات الثانوية

312
00:16:57,797 --> 00:17:00,288
يقوم هذا الفريق بـ الإبقاء
على رجل بدون أذرُع في القاعدة الثانية؟

313
00:17:00,400 --> 00:17:05,099
الذي لم يفعل شيء مطلقاً -
مطلقاً .. جيري .. مطلقاً -

314
00:17:11,578 --> 00:17:14,046
بحق الجحيم؟
ماذا تفعلون هنا في شقتي؟

315
00:17:14,148 --> 00:17:16,811
!لقد فعلتها

316
00:17:16,918 --> 00:17:20,115
ما كل هذا؟ ما الذي يحدث؟ -
أنت .. هذا ما يحدث -

317
00:17:20,221 --> 00:17:21,950
هيا .. حان الوقت
لـ تقابل بعض النساء

318
00:17:22,057 --> 00:17:24,583
التي ستجعلك تنسى جيليان

319
00:17:24,693 --> 00:17:28,720
يبدو أن هنالك الكثير من الرجال المثليين هنا -
نعم .. الجميع يحظى بوقت جيد -

320
00:17:28,831 --> 00:17:31,129
براين .. أريد أن أقدمك لـ جوانا

321
00:17:31,233 --> 00:17:35,830
انتبه لـ هذه , إنها مضحكة -
حسناً , هذه واحدة لك -

322
00:17:35,939 --> 00:17:40,808
ماهو الطعام الذي لا يمكنه اتخاذ قرار؟ -
هذا سيكون جيداً -

323
00:17:42,446 --> 00:17:44,476
كعكة الفواكه
<font color=#D1E44E>الوافل تعني أيضاً عدم الثبات على رأي</font>

324
00:17:49,787 --> 00:17:53,815
هذه .. ألم أقل لك , أليس كذلك؟

325
00:17:58,263 --> 00:17:59,452
كيف من الممكن أنكِ لا تزالين عزباء؟

326
00:18:03,603 --> 00:18:06,037
مرحباً يا صديقي
تحقق من هذا .. انظر

327
00:18:06,139 --> 00:18:09,836
لقد وضعت الكعك في جرة أطفال جيري
ظننت أن ذلك سيكون مضحكاً

328
00:18:09,943 --> 00:18:14,108
هذا مضحك , لكن كارل
أريدك أن تعيد لـ أختي وظيفتها

329
00:18:14,215 --> 00:18:17,446
لا كريس , إنها مزعجة
أنا لا أريدها هنا

330
00:18:17,551 --> 00:18:22,079
حسناً .. هذا مخجل
لأنني شاهدت فيلم أفق الحدث البارحة 

331
00:18:22,190 --> 00:18:27,184
مستحيل! علينا التحدث عن ذلك -
نعم .. حسناً ذاكرتي نوعاً ما مشوشه -

332
00:18:27,295 --> 00:18:29,923
يجب علينا التحدث عن كل مشهد , يا رجل

333
00:18:30,031 --> 00:18:33,934
هل تذكر عندما تفجّرت أعين الممثل جاك نوزورثي؟

334
00:18:34,036 --> 00:18:37,472
ألم يكن ذلك رهيباً؟ من فضلك اتفق
معي على ذلك .. أن ذلك رهيباً

335
00:18:37,573 --> 00:18:40,474
حسناً .. إذا أعدت وظيفة ميج
ربما سيكون لدي رأي

336
00:18:40,576 --> 00:18:43,740
تم تعيينها .. تم تعيينها
ما رأيك في ذلك؟

337
00:18:43,847 --> 00:18:45,109
!لقد كان رائعاً

338
00:18:45,215 --> 00:18:47,706
ألم يكن ذلك رائعاً؟ -
كان رائع تماماً -

339
00:18:47,818 --> 00:18:51,277
لقد كان أفضل شيء على الإطلاق
احضنّي

340
00:18:54,659 --> 00:18:56,957
كيف حالك , براين؟ -
رديء -

341
00:18:57,061 --> 00:19:01,556
أعلم من يمكنه إبهاجك
الروبوت من فيلم مخيم الفضاء

342
00:19:01,667 --> 00:19:05,728
براين و جينكس أصدقاء -
أخرج هذا من هنا -

343
00:19:05,838 --> 00:19:09,296
حسناً . ماذا عن الروبوت
من فيلم روكي لرابع؟ 

344
00:19:20,955 --> 00:19:24,721
انظر ستيوي .. أخرج روبوتات الثمانينات
 الغبية هذه من هنا

345
00:19:24,825 --> 00:19:26,588
ذهاب جيليان خطأك بالكامل

346
00:19:26,694 --> 00:19:30,495
خطأي؟ براين .. لا يوجد أحد تلقي عليه اللوم
إلا نفسك

347
00:19:30,599 --> 00:19:32,499
لقد جعلت الرجل المتين يقنعك بالخروج

348
00:19:32,601 --> 00:19:35,866
ولقد تركت جليان تخرج من الباب
توقف عن إتباع الأوامر

349
00:19:35,971 --> 00:19:38,769
كن رجلاً .. إذا كنت تريدها
اذهب و أحصل عليها

350
00:19:38,874 --> 00:19:41,207
هل تعلم ماذا؟
أنت محق تماماً

351
00:19:41,311 --> 00:19:44,940
لقد حان الوقت
لتولي مسؤولية حياتي الخاصة بـ نفسي

352
00:19:45,048 --> 00:19:48,506
قف جانباً .. يجب علي الذهاب 
و استعادة فتاتي

353
00:19:49,587 --> 00:19:51,214
اذهب و احصل عليها .. براين

354
00:20:05,270 --> 00:20:07,670
مرحباً -
أهلاً , براين -

355
00:20:07,772 --> 00:20:12,574
ما الذي تفعله هنا ؟-
جيليان , لقد اقترفت خطأً كبيراً -

356
00:20:12,678 --> 00:20:14,202
أنا لا أريد خسارتك

357
00:20:14,313 --> 00:20:18,648
أنت جرحتني حقاً , براين
ولا يمكنني أن أسمح لك بفعل ذلك مجدداً

358
00:20:18,752 --> 00:20:20,549
لن أفعل .. أعدك

359
00:20:20,654 --> 00:20:25,318
لا أعرف كيف أخبرك بـ هذا
لكن أنت متأخر جداً .. لقد التقيت بـ شخص آخر

360
00:20:25,425 --> 00:20:30,762
جيليان هل لديكِ شبكة أوكسجين؟
إذا فوتُ مسلسل مويشا , سأكون متنرفز بعض الشيء
<font color=#78ABBA>أوكسجين : شبكة قنوات أمريكية</font>

361
00:20:30,865 --> 00:20:32,492
في دقيقة .. يا آدم

362
00:20:33,635 --> 00:20:36,536
حسناً .. اعتقد أن هذا هو الوداع

363
00:20:36,639 --> 00:20:39,938
رجاءً لا تتخلي عني  -
يجب علي ذلك -

364
00:20:40,042 --> 00:20:41,737
لقد حطمت قلبي

365
00:20:51,537 --> 00:20:57,837
<font color=#4B76E7>لم ينتهي المسلسل بعد</font>

366
00:21:03,267 --> 00:21:05,759
حسناً .. ميج
لقد استعدتي وظيفتك

367
00:21:05,871 --> 00:21:09,329
في الحقيقة , كريس
لم أفعل .. أنا أقدر حقاً مافعلته لي

368
00:21:09,441 --> 00:21:12,604
لكن لا يمكنني العمل لـ ذلك الرجل بعد الآن
إنه غريب الأطوار

369
00:21:12,711 --> 00:21:14,770
الشيء المهم هو أنك دافعت عني

370
00:21:14,880 --> 00:21:16,348
وأنا لن أنسى ذلك

371
00:21:16,449 --> 00:21:20,044
براين , أعلم أنك تفتقد جيليان
لكن من الجيد عودتك

372
00:21:20,153 --> 00:21:21,450
بالرغم أن ذلك سيء

373
00:21:21,554 --> 00:21:24,718
أقصد .. أنك لن تجد فتاة
مثيرة مثلها مرةً أخرى

374
00:21:24,825 --> 00:21:26,690
هل تعلم ماذا كانت المشكلة
هو الانتقال للعيش معاً

375
00:21:26,794 --> 00:21:29,422
أعتقد أنها تجربة أخرى في الحياة

376
00:21:29,530 --> 00:21:30,622
انظر إلى الجانب المشرق

377
00:21:30,731 --> 00:21:31,755
ربما حصلت على 
فصل آخر لـ كتابك

378
00:21:36,561 --> 00:21:38,927
حسناً .. أخرجوا مالديكم
أخرجوا مالديكم

379
00:21:39,030 --> 00:21:41,123
! مرحباً بك في المنزل , أيها الأحمق

380
00:21:41,323 --> 00:22:02,323
<font color=#E04FE3>تمت الترجمة بواسطة 
|| mxxa||
</font>

