1
00:00:02,378 --> 00:00:05,644
<font color=#73DA6D>يبدو اليوم أن كل ما تراه</font>

2
00:00:05,749 --> 00:00:08,947
<font color=#73DA6D>هو العنف في الأفلام .. و الجنس على التلفاز</font>

3
00:00:09,053 --> 00:00:12,650
<font color=#73DA6D>لكن أين تلك القيم القديمة الجيدة</font>

4
00:00:12,759 --> 00:00:15,661
<font color=#73DA6D>التي كنا نعتمد عليها</font>

5
00:00:15,763 --> 00:00:18,961
<font color=#73DA6D>من حسن الحظ هنالك رجل العائلة</font>

6
00:00:19,067 --> 00:00:22,367
<font color=#73DA6D>من حسن الحظ يوجد رجل يمكنه بشكل إيجابي فعل</font>

7
00:00:22,471 --> 00:00:23,939
<font color=#73DA6D>كل الأشياء التي تجعلنا</font>

8
00:00:24,041 --> 00:00:25,668
<font color=#73DA6D>نضحك ونبكي</font>

9
00:00:25,777 --> 00:00:30,613
<font color=#73DA6D>إنه ... رجل .. العـــائـــلـة</font>

10
00:00:35,623 --> 00:00:38,388
أمي .. أين أبي؟ -
في الجانب الآخر من الشارع -

11
00:00:38,493 --> 00:00:40,758
إنه يجمع بريد كليفلاند
بينما هو خارج المدينة

12
00:00:40,863 --> 00:00:42,263
!بريد الرجل الأسود

13
00:00:42,366 --> 00:00:44,732
بيتر .. أنت من المفترض تجمع
بريد كليفلاند

14
00:00:44,835 --> 00:00:45,894
وليس فتحه

15
00:00:46,004 --> 00:00:48,269
لويس .. السود مختلفين عني وعنك

16
00:00:48,374 --> 00:00:50,342
و أنا أجد هذا مضحك

17
00:00:50,444 --> 00:00:52,969
كليفلاند يحصل على الكثير من المجلات

18
00:00:53,080 --> 00:00:56,745
صودا العنب اليوم
صودا البرتقال الفصلية

19
00:00:56,852 --> 00:00:58,319
مجلة شراب الفواكه

20
00:00:58,420 --> 00:00:59,649
على ماذا حصلت سيتوي؟

21
00:00:59,789 --> 00:01:01,222
محترف الشوارب

22
00:01:03,559 --> 00:01:06,928
انظر إلى هؤلاء الرجال
ياله من رقي .. يالها من نعمة

23
00:01:07,031 --> 00:01:09,397
كل ذلك بسبب قليل من شعر الشفة العلوي

24
00:01:09,500 --> 00:01:12,026
لويس .. أنا سأربي شارباً

25
00:01:12,137 --> 00:01:14,698
ثم سأجعله مثل رجل لعبة المونوبولي

26
00:01:14,807 --> 00:01:16,867
إلا عندما يذهب مباشرة إلى السجن

27
00:01:16,977 --> 00:01:19,538
أتمنى أن أقول لكم أن رجل المونوبولي

28
00:01:19,647 --> 00:01:22,776
قاتل ببسالة .. والأخوات سمحوا له بذلك

29
00:01:22,885 --> 00:01:27,620
أتمنى أن أقول لكم ذلك
لكن السجن ليس عالم القصص الخيالية

30
00:01:32,398 --> 00:01:36,165
روبورت .. ماذا لو كانت الثلاجة
وحش يتحدث بهذه الطريقة؟

31
00:01:36,270 --> 00:01:39,901
أنا وحش ... أنا سأعض أصابعك

32
00:01:40,009 --> 00:01:42,843
ها أنا قادم .. أنا سأمسك بك

33
00:01:42,946 --> 00:01:44,743
لا أريد اللعب بعد الآن
صوت طبيعي .. صوت طبيعي

34
00:01:44,848 --> 00:01:46,749
الثلاجة لا يمكنها أذيتي .. حسناً

35
00:01:47,719 --> 00:01:49,950
يا إلهي .. أبي
ماهذا على وجهك؟

36
00:01:50,055 --> 00:01:51,853
ميج .. يطلق عليه العديد من الأسماء

37
00:01:51,958 --> 00:01:56,293
مصفاة الحساء .. شعر الشفة
وحتى وقت قريب .. مهبل حصان عملاق

38
00:01:56,398 --> 00:01:57,956
لكن أنا أفضل مصطلح الشارب

39
00:01:58,300 --> 00:02:00,132
أعتقد أنه مثير

40
00:02:00,236 --> 00:02:02,467
أعتقد أنه شاذ -
إنه ليس شاذ , براين -

41
00:02:02,573 --> 00:02:04,804
إذا كنت أنا شاذ .. إذاً المطرب فريدي ميركوري كان شاذ

42
00:02:04,910 --> 00:02:06,775
فريدي ميركوري .. المغني الرئيسي
لـ فرقة كوين؟

43
00:02:06,878 --> 00:02:07,971
لقد كان شاذ للغاية

44
00:02:08,080 --> 00:02:11,642
لا لم يكن .. كان لديه شارب
هو عملياً مثل خاتم الزواج

45
00:02:11,752 --> 00:02:14,085
أتصور أنك ستكون أب صارم أكثر

46
00:02:14,188 --> 00:02:15,622
بما أن الآن لديك شارب

47
00:02:15,724 --> 00:02:18,249
حسناً .. كريس
سيكون هنالك الكثير من الجلوس في الحضن

48
00:02:18,361 --> 00:02:20,761
وربما أجيب معظم أسئلتك مع قصة

49
00:02:20,864 --> 00:02:22,730
لكن في الغالب .. شاربي سيخبر الناس

50
00:02:22,833 --> 00:02:25,632
أن هنالك فرصة بنسبة 90% أنني متعلم
على نحو رديء

51
00:02:25,737 --> 00:02:28,639
لدرجة أني أبقي مجلات إباحية في العراء

52
00:02:28,741 --> 00:02:31,472
وأستمع إلى فرقة "ليتل ريفر" مع سماعات عملاقة

53
00:02:31,579 --> 00:02:35,745
هذا أبشع شيء
رباه الرجل السمين منذ ساق الحصان

54
00:02:35,851 --> 00:02:37,683
..بيتر .. هل رأيت

55
00:02:37,788 --> 00:02:39,983
براين .. أنا آسف
لكن ماذا أقول دائماً؟

56
00:02:40,090 --> 00:02:43,721
لا تقف ورائي .. لأنني سأشعر بالخوف

57
00:02:47,500 --> 00:02:49,833
والآن نعود إلى مسلسل  "ون تري هيل" شجرة التل الواحدة

58
00:02:49,937 --> 00:02:51,872
يارجل .. دعني أقول لك شيئاً

59
00:02:51,974 --> 00:02:55,035
ليس هنالك شيء سيحدث لنا
في بقية حياتنا

60
00:02:55,144 --> 00:02:57,978
هذا أمر مهم مثل ما يحدث هنا

61
00:02:58,082 --> 00:03:00,950
الآن  .. في المدرسة الثانوية
بجانب هذه الخزائن

62
00:03:01,052 --> 00:03:02,918
لدي الكثير من المشاكل

63
00:03:03,022 --> 00:03:06,686
لاشيء لايمكن إصلاحه
عن طريق التحديق في البحيرة

64
00:03:06,793 --> 00:03:11,232
# المدرسة الثانوية هي شيء خطير #

65
00:03:11,333 --> 00:03:15,464
# هذه المشاكل تهم #

66
00:03:15,739 --> 00:03:17,901
يا إلهي .. طلاب المدرسة الثانوية أولئك .. بغيضين

67
00:03:18,009 --> 00:03:20,240
أنا مجرد طفل .. وأنا أروع منهم

68
00:03:20,345 --> 00:03:21,813
ماذا بحق الجحيم تعرف عن المدرسة الثانوية؟

69
00:03:21,914 --> 00:03:25,043
هل أنت تمزح؟ أطفال اليوم من السهل التلاعب بهم

70
00:03:25,152 --> 00:03:27,178
إذا أدخلتني إلى منتصف المدرسة الثانوية

71
00:03:27,288 --> 00:03:29,313
سأكون الصبي الأكثر شعبيه هناك في أسبوع

72
00:03:29,424 --> 00:03:32,258
حقاً؟ هل تود وضع رهان على ذلك؟

73
00:03:32,361 --> 00:03:33,693
بالتأكيد .. ماهي المخاطر؟

74
00:03:33,797 --> 00:03:35,789
حسناً .. إذا فزت أنا
ولم تستطع أنت فعل ذلك

75
00:03:35,900 --> 00:03:39,564
سيكون عليك وضع أنفك في قبعة ميج
و تستنشق لمدة 8 ثواني

76
00:03:39,672 --> 00:03:42,073
حسناً .. و إذا فزت أنا
سيكون عليك الذهاب إلى الإنترنت

77
00:03:42,175 --> 00:03:45,543
وتحمل تلك اللقطات من الطفل الراقص
في مسلسل آلي مكبيل

78
00:03:45,646 --> 00:03:48,411
ومن ثم إرساله إلى جميع أصدقائك
مع هذه الرسالة

79
00:03:48,517 --> 00:03:51,146
يا إلهي .. انظروا إلى ماذا وجدت على الإنترنت

80
00:03:51,254 --> 00:03:53,280
أليس هذا أطرف شيء ترونه على الإطلاق؟

81
00:03:53,390 --> 00:03:54,358
إذاً .. هل هو رهان؟ -
نعم , لا بأس -

82
00:03:54,459 --> 00:03:55,448
قبلة على كذلك؟ -
ماذا؟ -

83
00:04:01,835 --> 00:04:03,565
أبي .. أنت مستيقظ مبكراً

84
00:04:03,671 --> 00:04:06,197
نعم .. إنه صباح الشارب نوعاً ما

85
00:04:06,308 --> 00:04:10,040
شاهدت شروق الشمس في بنطال الجينز
وقميص جينز و سترة جينز

86
00:04:10,146 --> 00:04:12,741
يا إلهي .. ثقافة الشارب رائعة للغاية

87
00:04:12,850 --> 00:04:16,150
نعم .. يا ولدي .. سأصنع لك
طبق البطاطس للـ الإفطار

88
00:04:16,254 --> 00:04:19,555
ومن ثم لاحقاً سآخذك إلى بيت الدعارة
لتفقد عذريتك

89
00:04:19,660 --> 00:04:21,150
هل تريد ذلك؟ -
هل أريد ذلك؟ -

90
00:04:21,261 --> 00:04:23,230
هذه هدية أفضل بكثير
من ذلك الفأر المعضل

91
00:04:23,331 --> 00:04:24,629
الذي جلبته لي في عيد الميلاد الماضي

92
00:04:28,283 --> 00:04:30,878
أبي .. كل مافعله هو الركض
على هذه العجلة طيلة الثلاث أسابيع الماضية

93
00:04:30,987 --> 00:04:32,888
نعم .. يبدو أنه في حالة جيدة جداً

94
00:04:32,990 --> 00:04:34,753
هل يمكنني مسكه؟ -
أنا لن أفعل -

95
00:04:37,974 --> 00:04:39,772
كنت دائماً اريد أن آتي هنا

96
00:04:39,877 --> 00:04:42,403
والآن بعد أن حصلت على الشارب
أشعر أن هذا هو الوقت المناسب

97
00:04:42,514 --> 00:04:44,210
كل الأشياء هنا تبدو جيدة جداً

98
00:04:44,317 --> 00:04:47,412
هل يمكننا الحصول على بعض السجق -
براين , براين .. دعني أتولى هذا؟ -

99
00:04:50,392 --> 00:04:52,520
بيتر , ما الذي تفعله؟ -
أتحدث الإيطالية -

100
00:04:55,165 --> 00:04:57,794
بيتر  .. لا تستطيع تحدث الإيطالية
فقط لأن لديك شارب

101
00:05:14,758 --> 00:05:17,626
مرحباً .. هل هذا مجتمع كوهاج للشوارب؟

102
00:05:17,729 --> 00:05:20,665
نعم .. إنه هو
ماهي الكلمة السرية؟

103
00:05:20,766 --> 00:05:22,598
شارب -
حسناً .. أدخل -

104
00:05:24,905 --> 00:05:28,138
مساء الخير .. يا مرتدين الشوارب
لا تنسوا مساعدة أنفسكم في البوفيه

105
00:05:28,243 --> 00:05:31,179
هنالك المعكرونة و كرات اللحم
و الدونات و الكعكة

106
00:05:31,281 --> 00:05:33,750
نقطة الشارب -
الرئيس لاحظ شاربك -

107
00:05:33,884 --> 00:05:36,251
هل ناقشنا ماذا سنرسل
إلى الممثل ويلفورد بريملي الشهر القادم

108
00:05:36,354 --> 00:05:38,755
بما أنه عيد ميلاد شاربه السبعين؟

109
00:05:38,858 --> 00:05:41,794
أعتقد أننا سنرسل بطاقة لطيفة
فقط تأكدو أن هنالك شارب عليها

110
00:05:41,895 --> 00:05:44,194
نقطة الشارب -
الرئيس لاحظ شاربك -

111
00:05:44,299 --> 00:05:47,201
ماذا بوسعنا أن نفعل .. كـ مواطنين
لـ رفع الوعي حول الشوارب؟

112
00:05:47,303 --> 00:05:48,361
سؤال شارب جيد

113
00:05:48,471 --> 00:05:50,440
لدينا منتج جديد في قائمة الشوارب لدينا

114
00:05:50,540 --> 00:05:53,840
إنه جورب عيد رائع
نطلق عليه .. لابد من إخفائه
<font color=#60E86A>نفس نطق شارب لكن بفصلة إلى جملتين</font>

115
00:05:53,945 --> 00:05:56,073
الشعار هو : لابد أن تخفي شاربك في الجورب

116
00:05:56,181 --> 00:05:57,512
هذا سيكون كل شيء لهذا اليوم

117
00:05:57,616 --> 00:05:58,777
شارب جيد -
شارب جيد -

118
00:06:08,165 --> 00:06:11,363
حسناً .. أيها الكلب ها نحن ذا
استعد لـ خسارة الرهان

119
00:06:11,469 --> 00:06:14,406
لأنني على وشك أن اكون
أكثر الأولاد شعبية في المدرسة

120
00:06:15,509 --> 00:06:18,001
عفواً .. المعذرة
هل أنتم الأشخاص الرائعون؟

121
00:06:18,112 --> 00:06:21,048
نعم , من أنت؟ -
اسمي .. زاك سوير -

122
00:06:21,150 --> 00:06:24,450
لقد انتقلت للتو هنا
من مدرسة غنية فيها سيارات

123
00:06:24,554 --> 00:06:26,147
لــ ممارسة الجنس

124
00:06:26,257 --> 00:06:30,456
هذا يبدو مدهشاً -
لا , إنها غبية , كل شيء غبي -

125
00:06:30,562 --> 00:06:33,556
إذا قال أي شيء رائع الآن
سينضم إلينا

126
00:06:33,667 --> 00:06:37,695
أرتدي قميص بـ أكمام طويلة تحت قميص بـ أكمام قصيرة
تحت قميص طويل الأكمام

127
00:06:37,839 --> 00:06:38,863
يا إلهي

128
00:06:38,973 --> 00:06:40,566
يا إلهي , أنت رائع للغاية -
أنت مذهل جداً -

129
00:06:40,676 --> 00:06:42,668
!لقد هزمت سخريتي في سن المراهقة

130
00:06:42,779 --> 00:06:47,217
ممتاز .. أنا شخص مشهور
أكثر من الممثل ويل سميث وأغانيه النظيفة

131
00:06:50,457 --> 00:06:52,322
# أحترم النساء .. عندما أكون في موعد #

132
00:06:52,725 --> 00:06:55,126
 # اصطحبهم إلى الحديقة أو ربما المتحف #

133
00:06:55,229 --> 00:06:57,255
# وأحاول فقط تقبيلهم .. لو كانوا على استعداد #

134
00:07:00,436 --> 00:07:02,803
# ساعد أمك وأباك .. بالحصول على وظيفة #

135
00:07:02,906 --> 00:07:04,704
# لكي تساعد في دفع ثمن اللوازم المدرسية #

136
00:07:07,980 --> 00:07:10,643
امسح حذائك على الحصيرة#
#عندما تدخل إلى المنزل

137
00:07:10,750 --> 00:07:12,446
# أحدهم قام للتو بتنظيف الأرضية #

138
00:07:18,962 --> 00:07:21,090
بيتر , ألا تظن أنك نوعاً ما تسمح
لـ هذا الشارب

139
00:07:21,198 --> 00:07:22,460
أن يغير شخصيتك؟

140
00:07:22,566 --> 00:07:23,556
إخرس براين

141
00:07:23,668 --> 00:07:25,967
أنا جزء من مجتمع خاص جداً الآن

142
00:07:26,072 --> 00:07:28,541
الناس أصحاب الشوارب
يعتنوا ببعضهم البعض

143
00:07:28,642 --> 00:07:30,701
مرحباً

144
00:07:32,280 --> 00:07:34,010
مرحباً -
مرحباً, جيفري -

145
00:07:34,116 --> 00:07:35,743
بيتر جريفين .. لديه شارب -
مستحيل -

146
00:07:37,521 --> 00:07:38,545
!أعلم

147
00:07:40,565 --> 00:07:43,660
يا إلهي .. بيتر , انظر
مك برجر تاون يحترق

148
00:07:46,139 --> 00:07:49,109
لقد خرج عن السيطرة
نحن بحاجة إلى رجل يمسك الخراطيم الأخرى

149
00:07:49,210 --> 00:07:51,805
!ذلك الرجل لديه شارب .. احضره

150
00:07:52,081 --> 00:07:55,415
نحتاج مساعدتك .. امسك هذا الخرطوم

151
00:07:55,519 --> 00:07:59,287
حسناً .. أنتم تريدون مني فقط أن أرش
الماء على النار و أحاول إخمادها

152
00:07:59,391 --> 00:08:01,256
إنه يعرف كل شيء .. عن كل مانقوم به

153
00:08:01,360 --> 00:08:03,295
بالطبع هو يعرف .. انظر إلى مهبل الحصان العملاق ذاك

154
00:08:06,166 --> 00:08:07,395
!النجدة

155
00:08:07,502 --> 00:08:10,836
يا إلهي! هنالك شخص ما محاصر بالداخل

156
00:08:10,940 --> 00:08:13,569
انتظر .. إذا ذهبت هناك من الممكن أن أؤذي شاربي

157
00:08:13,677 --> 00:08:17,843
لا .. لا .. مع شارب عظيم
تأتي مسؤوليات عظيمة

158
00:08:24,525 --> 00:08:25,890
!شاربي

159
00:08:29,065 --> 00:08:30,965
!لا

160
00:08:31,067 --> 00:08:34,060
باركك الرب .. يا سيدي
لقد أنقذت حياتي

161
00:08:34,171 --> 00:08:35,935
لكن بأي ثمن؟ بأي ثمن؟

162
00:08:40,441 --> 00:08:44,708
بيتر , هل رأيت براين ؟ -
لا , لويس لم ارآه -

163
00:08:44,813 --> 00:08:47,578
...أنا لم أرآه منذ الصباح و أنا 

164
00:08:47,684 --> 00:08:49,084
ماهذا في رأسك؟

165
00:08:49,186 --> 00:08:52,350
إنه شارب .. يا لويس
ماذا ألم ترين شارب من قبل؟

166
00:08:52,457 --> 00:08:54,358
لويس .. هل يمكنك طلب الشرطة أو أي شيء؟

167
00:08:54,460 --> 00:08:55,427
!إخرس .. أيها الشارب

168
00:08:55,528 --> 00:08:58,657
يا إلهي , بيتر .. أعلم أنك مستاء
حول فقدان هذا الشيء

169
00:08:58,766 --> 00:09:01,395
لكن سيطر على نفسك
واسمح لـ براين بالنزول

170
00:09:01,503 --> 00:09:04,405
لا .. أنا لن أعيش حياتي بدون شارب

171
00:09:04,508 --> 00:09:07,068
حتى لو أن بعض الأحيان
شاربي لديه غازات طعام الكلاب

172
00:09:08,246 --> 00:09:09,235
ضرطة الشارب

173
00:09:11,383 --> 00:09:13,352
مرحباً .. أنا أبحث عن بيتر جريفين

174
00:09:13,453 --> 00:09:16,321
أنا بيتر جريفين -
سيد جريفين , اسمي تود مايرز -

175
00:09:16,424 --> 00:09:18,518
أنا الرجل الذي انقذته في مك برجر تاون

176
00:09:18,627 --> 00:09:21,563
نعم .. أنت ذلك الشخص
الذي كلفني شاربي

177
00:09:21,664 --> 00:09:23,461
لماذا أتيت هنا لـ إغتصاب ابنتي؟

178
00:09:23,566 --> 00:09:26,799
لا , أنا أملك المطعم
و لـ إظهار امتناني

179
00:09:26,905 --> 00:09:31,206
أود أن أقدم لك عرض لـ مدى الحياة
من برجر مطعم مك برجر تاون

180
00:09:31,944 --> 00:09:33,173
برغر مجاني؟

181
00:09:33,280 --> 00:09:37,149
يارجل .. هذا عرض أفضل
من ذلك الذي قدمته لي الممثلة هيلين هنت

182
00:09:37,251 --> 00:09:40,689
هل تريد ممارسة الجنس؟ -
لا -

183
00:09:40,790 --> 00:09:43,760
لا , لا , لا ,لا

184
00:09:43,861 --> 00:09:46,422
لا , لا

185
00:09:50,870 --> 00:09:53,897
بيتر .. يجب عليك أن تهدأ
لقد تناولت حوالي 30 برجر

186
00:09:54,009 --> 00:09:57,776
إخرس .. براين
إنه يخفف ألم فقدان الشارب

187
00:09:57,880 --> 00:10:00,748
و إنه ينجح .. لم أعد أشعر بالألم

188
00:10:00,851 --> 00:10:03,013
للتفكير به حقاً .. لا أستطيع الشعور بأي شيء 

189
00:10:03,121 --> 00:10:04,486
في النصف الأيسر من جسمي

190
00:10:04,589 --> 00:10:07,081
حقاً؟ هذا لا يبدو جيداً

191
00:10:07,192 --> 00:10:09,388
بيتر .. هل أنت تغمز في وجهي؟

192
00:10:11,665 --> 00:10:13,691
يا إلهي .. على أحدكم طلب الإسعاف

193
00:10:16,839 --> 00:10:19,673
ما الذي حدث يا دكتور؟
هل سيكون بخير؟

194
00:10:19,777 --> 00:10:22,269
سيدة جريفين .. زوجك عانى من جلطة

195
00:10:22,380 --> 00:10:25,179
النصف الأيسر من جسمه .. مشلول بالكامل

196
00:10:25,317 --> 00:10:26,716
!يا إلهي

197
00:10:26,819 --> 00:10:28,549
بيتر , يا إلهي 
ماهو شعورك؟

198
00:10:29,757 --> 00:10:32,921
حظيت بأيام أفضل .. لويس
حظيت بأيام أفضل

199
00:10:37,935 --> 00:10:41,736
أمي .. لقد مرت ثلاث شهور
متى ستتحسن حالة أبي؟

200
00:10:41,840 --> 00:10:43,934
كريس .. لقد شرحت ذلك لك

201
00:10:44,043 --> 00:10:47,207
أصاب والدك جلطة و قد يستغرق
منه وقت طويل للتعافي

202
00:10:47,314 --> 00:10:50,478
لويس .. احضري لي بيرة أخرى من فضلك

203
00:10:56,993 --> 00:11:00,362
لويس .. هل تمانعين في إخباري
ماذا بحق الجحيم تعتقدين أنكِ فاعلة؟

204
00:11:00,466 --> 00:11:04,665
أنا أعطيك البيرة -
أنت تضعينها عند يدي المشلولة -

205
00:11:04,771 --> 00:11:07,764
هذه يدي المتعافية
احضري البيرة هنا

206
00:11:08,410 --> 00:11:09,900
!هذا أفضل

207
00:11:14,785 --> 00:11:17,380
لذا .. كنت أحلق الليلة الماضية
في حفلة التقبيل تلك

208
00:11:17,489 --> 00:11:20,357
أخذت مجموعة من الصور
يمكنكم رؤيتها في صفحة موقع ماي سبيس الخاصة بي

209
00:11:20,459 --> 00:11:24,055
بجانب جميع الأفلام والأغاني المفضلة لدي
والأشياء التي صنعها أشخاص آخرين

210
00:11:24,164 --> 00:11:26,395
ولكن أنا استخدمه للتعبير عن نفسي

211
00:11:26,501 --> 00:11:28,299
لدي صفحة ماي سبيس أيضاً

212
00:11:28,403 --> 00:11:30,099
نعم .. وأنا لدي خاصتي

213
00:11:30,206 --> 00:11:33,005
لماذا لا تغربوا عنّا يا رفاق؟
أريد التحدث مع كوني

214
00:11:35,246 --> 00:11:36,737
خمنّي ماذا؟ -
ماذا؟ -

215
00:11:36,848 --> 00:11:38,316
هذا هو .. لا لكن بجدية

216
00:11:38,417 --> 00:11:39,748
هنالك شيء أريد أن أتحدث معكِ بشأنه

217
00:11:39,852 --> 00:11:41,946
بالتأكيد , زاك .. أي شيء لك

218
00:11:42,055 --> 00:11:43,956
هل تودين الخروج إلى نقطة الشرج
في عطلة هذا الأسبوع

219
00:11:44,058 --> 00:11:45,320
لـ نرى لماذا كل هذه الضوضاء؟

220
00:11:45,426 --> 00:11:48,521
! يا إلهي .. سيكون ذلك رائعاً

221
00:11:48,631 --> 00:11:51,294
حلو .. نحن سنحظى بوقت صاخب حقيقي

222
00:11:51,401 --> 00:11:54,098
قبل أن تعرفيه
سنكون مثل زوجين عجوزين

223
00:12:19,574 --> 00:12:21,371
لويس؟ -
نعم؟ -

224
00:12:21,475 --> 00:12:23,876
بيتر .. أخذ السيارة

225
00:12:56,056 --> 00:12:59,049
!جدف ! جدف ! جدف
<font color=#E761CF>نفس نطق جلطة</font>

226
00:12:59,160 --> 00:13:00,719
!توقفوا عن السخرية مني

227
00:13:05,869 --> 00:13:07,462
حسناً .. براين ,لقد خسرت رهانك

228
00:13:07,572 --> 00:13:10,337
أنا أو بالأحرى نسختي المعدلة زاك سوير

229
00:13:10,442 --> 00:13:13,412
أنا حالياً الصبي الأكثر شعبية
في مدرسة جيمس وودز الثانوية

230
00:13:13,513 --> 00:13:15,744
حسناً .. ستيوي
يبدو أنك تفوقت علي في هذه

231
00:13:15,850 --> 00:13:18,820
مبروك .. أعتقد أنك ستضع شعرك المستعار جانباً

232
00:13:18,920 --> 00:13:21,446
لا , براين
أنا أمتع نفسي كثيراً

233
00:13:21,557 --> 00:13:24,254
هل تعلم أني حصلت على موعد
مع كوني داميكو

234
00:13:24,361 --> 00:13:26,193
ليلة هذا السبت في نقطة الشرج؟

235
00:13:26,298 --> 00:13:27,959
لقد سمعت عن ذلك المكان

236
00:13:28,067 --> 00:13:30,160
حقاً ؟ كيف هو؟
لأن ليس لدي أدنى فكرة

237
00:13:30,269 --> 00:13:35,299
حسناً .. أعتقد لو تخيلت
إنها مواقف سيارات مثل التي تقول فيها

238
00:13:35,410 --> 00:13:38,005
يا إلهي .. مستحيل أنه يمكنني الوقوف هنا

239
00:13:38,113 --> 00:13:41,572
ولكن بعد ذلك تغلق المرايا الجانبية
وبعد ذلك .. ها نحن ذا

240
00:13:41,685 --> 00:13:43,176
حسناً .. في هذا السيناريو
يبدو وكأنني

241
00:13:43,287 --> 00:13:45,153
يهمني أن أكون موقف السيارة
عن السيارة نفسها

242
00:13:45,257 --> 00:13:46,690
نعم .. هذا ماكنت أفكر به دائماً

243
00:13:50,597 --> 00:13:53,192
أكره أن أكون مشلولاً

244
00:13:53,535 --> 00:13:56,266
هذه كل خطأك .. مك برجر تاون

245
00:13:56,372 --> 00:14:01,277
أنت و الهامبرجر اللذيذ الخاص بك
أقسم أني سأعود لك يوماً ما

246
00:14:01,379 --> 00:14:04,440
على ما فعلته لي
و مافعلته لـ ويمبي
<font color=#79EB5C>سيد شطيرة : شخصية كرتونية</font>

247
00:14:04,550 --> 00:14:09,922
أود بكل سرور أن أدفع لك
الثلاثاء .. لـ هامبرجر اليوم

248
00:14:10,024 --> 00:14:14,428
لو كان هنالك طريقة
يمكنها أن تجعلني أن أكون مثل أي شخص آخر

249
00:14:29,617 --> 00:14:31,916
منذ متى وأنا هناك؟ -
حوالي خمس دقائق -

250
00:14:32,020 --> 00:14:34,387
لماذا نحن لا نمول هذا؟

251
00:14:37,261 --> 00:14:40,754
حبيبي .. هذا لا يصدق
واستغرق الأمر فقط خمس دقائق؟

252
00:14:40,866 --> 00:14:42,767
خمس دقائق .. دخلت هناك
ثم حقنوني

253
00:14:42,869 --> 00:14:46,431
بالقليل من هراء الجنين .. ومن ثم
عاد بيتر القديم الجيد

254
00:14:46,540 --> 00:14:49,032
والآن يمكنني الانتقام من مك برجر تاون

255
00:14:49,144 --> 00:14:51,909
انتظر , ماذا؟ -
إنه خطأهم أني أصبت بـ جلطة , براين -

256
00:14:52,014 --> 00:14:53,243
وأنا سأقاضيهم

257
00:14:53,350 --> 00:14:55,945
بيتر , لقد أكلت 30 هامبرجر
لقد كان خطأك

258
00:14:56,053 --> 00:14:59,683
نعم .. إلى جانب ذلك , بيتر
تلك الشركات لديها أقسام قانونية ضخمة

259
00:14:59,792 --> 00:15:02,227
لا يمكنك محاربة ذلك -
سوف اجد وسيلة -

260
00:15:02,328 --> 00:15:05,662
بمساعدة صديقي المحامي القط
ماوزي ماكديرموت

261
00:15:05,766 --> 00:15:07,359
!لابد أنك تمازحني

262
00:15:14,745 --> 00:15:15,906
وجدت هذه المحكمة

263
00:15:16,014 --> 00:15:18,779
أن القرار لصالح المدعى عليه
شركة مك برجر تاون

264
00:15:18,884 --> 00:15:21,115
ماذا؟ بربك , هذا ليس عدلاً

265
00:15:21,221 --> 00:15:25,022
سيد جريفين , ماذا كنت تتوقع؟
لديهم 100 محام

266
00:15:25,126 --> 00:15:28,825
وأنت حاولت رشوتي بـ اشتراك
في مجلة صودا العنب اليوم

267
00:15:28,932 --> 00:15:30,559
!التي لدي بالفعل

268
00:15:30,667 --> 00:15:31,635
رفضت الدعوى

269
00:15:35,040 --> 00:15:36,064
ماذا قلت لك يا بيتر؟

270
00:15:36,174 --> 00:15:39,474
رجل واحد لايمكنه مواجهة
شركة وجبات غذائية عملاقة ومتعددة الجنسيات

271
00:15:39,579 --> 00:15:42,048
نعم .. يمكنني ذلك
هذا لم ينتهي , براين

272
00:15:42,149 --> 00:15:44,710
أولئك الناس أشرار
و أنا سأثبت ذلك للعالم

273
00:15:44,819 --> 00:15:46,082
كيف تتوقع أن تفعل ذلك؟

274
00:15:46,188 --> 00:15:48,885
هل أنت تمزح؟
لقد تجاوزت وظائف أكثر صرامة من قبل

275
00:15:48,992 --> 00:15:52,224
هل تذكر عندما
كنت نقطة انطلاق الممثل روبين ويليامز؟

276
00:15:52,330 --> 00:15:55,926
حسناً , الديانات -
الديانات .. أنت أقتلك و أنت تقتلني -

277
00:15:56,034 --> 00:15:58,629
سنذهب جميعاً إلى السماء

278
00:15:58,738 --> 00:16:00,297
سيكون عليك مساعدتي

279
00:16:00,407 --> 00:16:03,002
لأن السيد السعيد يشعر بالتعب

280
00:16:04,747 --> 00:16:06,442
السياسة -
السياسة -

281
00:16:06,549 --> 00:16:09,849
نحن سنأتي إليكم و نستولي على نفطكم
لكن هذا نفطنا

282
00:16:09,953 --> 00:16:14,790
حسناً .. هاهو صاروخي
حسناً ! خذوه .. خذوه 

283
00:16:14,894 --> 00:16:17,022
أتعلم ماذا .. سآخذ استراحة لمدة خمس دقائق

284
00:16:17,130 --> 00:16:19,656
استراحة لمدة خمس دقائق؟
هل أنت عامل بناء؟

285
00:16:20,868 --> 00:16:21,958
يا عزيزتي  أنا لست شاذاً
هل هذه القبعة الصفراء تجعل مؤخرتي سمينة؟

286
00:16:21,970 --> 00:16:22,959
!استراحة لمدة خمس دقائق

287
00:16:32,139 --> 00:16:33,663
هل تستمعين بالفيلم , يا حبيبتي؟

288
00:16:33,774 --> 00:16:36,903
نعم .. ولكن أعتقد أني سأستمع بهذا أكثر

289
00:16:37,012 --> 00:16:38,913
لا شكراً .. أنا شبعان

290
00:16:39,015 --> 00:16:41,678
هل سنبقى هنا و نتحدث
أو سنفعلها؟

291
00:16:41,785 --> 00:16:43,879
حسناً .. يا حبيبتي
هذه هي الكلمات السحرية .. تحققي من قضيبي

292
00:16:46,821 --> 00:16:49,347
يا إلهي -
نعم .. أنا مستعد لـ ممارسة الجنس -

293
00:16:49,458 --> 00:16:53,589
لقد شربت ثماني غالونات من الماء
هذا الطفل جاهز للانفجار

294
00:16:53,696 --> 00:16:56,826
هل هنالك شيء في الأسفل أو هذا كل شيء؟

295
00:16:56,935 --> 00:16:57,902
عفواً؟

296
00:17:00,039 --> 00:17:02,668
زاك .. اخرج بحق الجحيم من سيارتي؟

297
00:17:07,148 --> 00:17:11,177
هذا كل شيء؟ هذه كانت ممارسة الجنس؟
ياله من خداع .. يجب أن أقاضيها

298
00:17:11,287 --> 00:17:13,722
كن حذراً أن لا تقع في ازدراء القطط

299
00:17:19,699 --> 00:17:21,691
عفواً .. نحن رجلا أعمال آسيويين

300
00:17:21,802 --> 00:17:23,827
نتطلع للاستثمار .. في شركات مك برجر تاون

301
00:17:23,937 --> 00:17:25,530
ونود أن نأخذ جولة في مرافق الشركة

302
00:17:25,640 --> 00:17:26,732
أنتم لا تبدون آسيويين

303
00:17:26,842 --> 00:17:30,404
حسناً .. اعتقد أننا سوف نأخذ
ملايننا إلى مكان آخر

304
00:17:30,514 --> 00:17:33,916
انتظر .. انتظر
دعني اذهب لـ إحضار المدير العام

305
00:17:34,018 --> 00:17:36,044
بيتر .. ماذا بحق الجحيم
تتوقع أنك ستنجز هنا؟

306
00:17:36,155 --> 00:17:37,315
الأدلة .. براين

307
00:17:37,422 --> 00:17:40,119
أنا سأعثر على القطعة الصحيحة
من الأدلة

308
00:17:40,226 --> 00:17:42,286
لـ إسقاط هذه الشركة

309
00:17:42,663 --> 00:17:47,261
وهنا هي قائمتنا للطعام
لـ أول مطعم مك برجر تاون في عام 1952

310
00:17:47,370 --> 00:17:49,464
في ذلك الوقت .. كانت الوجبة القيمة لدينا

311
00:17:49,573 --> 00:17:52,134
هي الهامبرجر وكوب من القهوة
و علبة من الدخان

312
00:17:52,243 --> 00:17:56,237
كام كان يكلف كل هذا؟ -
سابقاً في الخمسينيات؟ قرش واحد -

313
00:17:56,348 --> 00:17:58,783
قرش كامل؟ -
بالطبع .. اتبعوني -

314
00:18:00,677 --> 00:18:03,408
وهنا نحن نقوم 
بـ اختبار تعويذة تسويقية جديدة

315
00:18:03,515 --> 00:18:05,882
ميتي .. المهرج سريع الغضب

316
00:18:05,985 --> 00:18:08,921
يا أطفال .. من يحب برجر
مك برجر تاون؟

317
00:18:09,022 --> 00:18:11,423
أنا -
كان هنالك المزيد في سؤالي -

318
00:18:14,696 --> 00:18:17,165
مازلنا نعمل على ذلك -
ماذا هناك؟ -

319
00:18:17,267 --> 00:18:18,997
أنا آسف .. هذا خارج عن الحدود

320
00:18:19,103 --> 00:18:20,627
الآن .. إذا سمحتم لي

321
00:18:20,738 --> 00:18:22,900
يجب علي الذهاب إلى الحمام
لمدة ثلاثين دقيقة

322
00:18:23,008 --> 00:18:24,475
لأنني أتناول الكثير من اللحم

323
00:18:24,577 --> 00:18:26,841
من فضلكم أعطوني كلمتكم
أنكم لن تذهبوا من خلال هذا الباب

324
00:18:26,946 --> 00:18:28,539
حسناً -
أرآكم بعد نصف ساعة -

325
00:18:30,522 --> 00:18:33,083
بيتر , هذه فرصتك -
براين , لقد أعطيته كلمتي -

326
00:18:33,192 --> 00:18:36,424
سحقاً لـ ذلك .. دعنا نرى ما وراء هذا الباب

327
00:18:38,566 --> 00:18:40,500
يا إلهي , ما هذا؟

328
00:18:40,602 --> 00:18:43,071
من المؤكد أن هذا
مسلخ مك برجر تاون

329
00:18:43,172 --> 00:18:45,334
سيدي .. أنت محق

330
00:18:45,442 --> 00:18:47,343
لكن هنا .. نطلق عليه . داكاو

331
00:18:47,445 --> 00:18:49,003
داكاو؟ -
داكاو -

332
00:18:49,113 --> 00:18:51,639
إلا أننا نتهجئ كاو .. سي آي دبليو

333
00:18:51,750 --> 00:18:56,246
مثل "بقرة" كاو
إنها نوعاً ما نكته مظلمة

334
00:18:56,357 --> 00:18:59,327
نعم , نعم .. إنها نكتة المحرقة
هذا مضحك جداً
<font color=#DAEC5B>داكاو أول معسكر نازي في ألمانيا</font>

335
00:18:59,427 --> 00:19:03,195
للأسف .. الحياة في المسلخ
ليست بالأمر المضحك

336
00:19:03,300 --> 00:19:08,399
لقد قتلوا الكثير منا
بما في ذلك زوجتي الحبيبة

337
00:19:08,507 --> 00:19:09,531
! بيتر , هذه هي

338
00:19:09,642 --> 00:19:11,338
هذا هو الدليل .. الذي تبحث عنه

339
00:19:11,444 --> 00:19:13,344
إذا استطعنا إخراجك من هنا
هل ستكون على استعداد

340
00:19:13,446 --> 00:19:15,608
للشهادة حول هذه الجرائم؟

341
00:19:15,983 --> 00:19:18,919
بالتأكيد .. لكن كيف تنوي الهروب؟

342
00:19:19,021 --> 00:19:21,354
اترك ذلك لنا .. هيا

343
00:19:25,363 --> 00:19:27,992
! هاهم ذا ! خلفهم

344
00:20:21,806 --> 00:20:23,832
ما الأمر , لوكاس؟

345
00:20:24,644 --> 00:20:25,976
ماهي بحق الجحيم مشكلتك؟

346
00:20:26,079 --> 00:20:28,605
يا لوجان .. ما الذي يحدث؟

347
00:20:28,716 --> 00:20:30,081
ماذا بحق الجحيم .. يحدث هنا؟

348
00:20:30,184 --> 00:20:31,914
!لاشيء ,يا قضيب الطفل

349
00:20:33,923 --> 00:20:35,220
.. حسناً , نعم أنا لدي طفل

350
00:20:36,761 --> 00:20:39,458
حسناً .. لمعلوماتكم .. أنا لا أريد قضيب كبير

351
00:20:39,564 --> 00:20:40,997
أعتقد أنها فوضوية

352
00:20:42,602 --> 00:20:45,936
لقد أثرتي بشكل فعال
على إنهاء سيطرتي .. أليس كذلك؟

353
00:20:46,040 --> 00:20:47,338
أنت عار , هل تعلمين ذلك؟

354
00:20:47,442 --> 00:20:49,740
أنت الشخص الذي لديه قضيب صغير

355
00:20:49,844 --> 00:20:54,078
أتعلمين .. كوني
أنتِ محقة .. لقد تصرفت بحماقة

356
00:20:54,184 --> 00:20:59,146
وأنا اعتذر .. لكن قبل أن أذهب
هل يمكنني الحصول على قبلة أخيرة؟

357
00:20:59,258 --> 00:21:01,420
حسناً .. اعتقد ذلك

358
00:21:04,865 --> 00:21:08,529
انظروا .. هذه الفتاة تقبّل طفل .. طفل عاري

359
00:21:12,710 --> 00:21:16,044
هذا صحيح .. اللعنة عليكم
أنا من أنا

360
00:21:30,133 --> 00:21:31,499
اهدأوا جميعاً .. هذه هي

361
00:21:31,602 --> 00:21:35,004
شركة مك برغر تاون
تعرضت لـ إنتكاسة دعائية اليوم

362
00:21:35,107 --> 00:21:37,474
التي قد لا تسترد .. بفضل شهادة

363
00:21:37,577 --> 00:21:40,513
بخصوص ممارساتها البشعة
من قبل بقرة شجاعة جداً

364
00:21:40,914 --> 00:21:44,681
أنا أكشف لكم اليوم
هذه الجرائم على أمل

365
00:21:44,786 --> 00:21:46,812
أنكم ترون الحاجة للتغير

366
00:21:46,922 --> 00:21:48,220
لكن دائماً تذكروا

367
00:21:48,325 --> 00:21:52,023
ماقمت به هنا اليوم
ليس عمل بطولي

368
00:21:52,130 --> 00:21:55,032
الشجاعة تكمن مع الرجل 
الذي لديه الجرأة

369
00:21:55,134 --> 00:21:59,937
لـ قول لا لـ مطاعم الوجبات السريعة
و يتناول السلطة بدلاً عنها

370
00:22:00,040 --> 00:22:05,912
الذي يقول : أنا سآكل هذه السلطة بكل فخر
لا يهمني إذا بدوت مثل شخص شاذ

371
00:22:06,015 --> 00:22:08,746
لذا لكم جميعاً
أيها الشواذ آكلين السلطة

372
00:22:08,852 --> 00:22:11,048
أنا أقول شكراً لكم

373
00:22:11,156 --> 00:22:16,494
وشكراً لك بيتر , عن كل ماقمت به
للمساعدة في الكشف عن هذا الظلم الفاضح

374
00:22:16,596 --> 00:22:20,033
أين ستذهب الآن .. سيد بقرة؟ -
لا أستطيع البقاء هنا؟ -

375
00:22:20,134 --> 00:22:21,864
بيتر .. قال أنه بإمكاني الجلوس هنا

376
00:22:21,970 --> 00:22:27,467
يا إلهي .. أنا لا أرى حقاً
كيف يمكننا فعل ذلك

377
00:22:28,746 --> 00:22:32,309
...حسناً .. مثلما قلت .. بيتر وعدني

378
00:22:32,418 --> 00:22:35,217
نعم .. يجب أن أوقفك هنا
أنا لم أعدك حقاً بشيء

379
00:22:35,322 --> 00:22:37,689
قلت فقط : ربما إذا وافقت لويس

380
00:22:37,792 --> 00:22:41,024
يبدو كأنه عبء حقيقي بالنسبة لي

381
00:22:41,130 --> 00:22:43,964
حسناً .. هذا محرج للغاية

382
00:22:44,164 --> 00:23:05,164
<font color=#73DA6D>تمت الترجمة بواسطة 
|| mxxa ||</font>

