1
00:00:02,307 --> 00:00:05,641
<font color=#4DEAC7>يبدو اليوم بأن كل ماتراه </font>

2
00:00:05,745 --> 00:00:08,978
<font color=#4DEAC7>هو العنف في الافلام .. والجنس على التلفاز</font>

3
00:00:09,083 --> 00:00:12,576
<font color=#4DEAC7>لكن اين تلك القيم القديمة الجيدة</font>

4
00:00:12,688 --> 00:00:15,681
<font color=#4DEAC7>التي كنا نعتمد عليها</font>

5
00:00:15,792 --> 00:00:19,024
<font color=#4DEAC7>من حسن الحظ هنالك رجل العائلة </font>

6
00:00:19,163 --> 00:00:22,328
<font color=#4DEAC7>من حسن الحظ يوجد رجل يمكنه بشكل ايجابي فعل</font>

7
00:00:22,435 --> 00:00:23,902
<font color=#4DEAC7>كل الأشياء التي تجعلنا </font>

8
00:00:24,003 --> 00:00:25,631
<font color=#4DEAC7>نضحك ونبكي </font>

9
00:00:25,739 --> 00:00:30,576
<font color=#4DEAC7>إنه .. رجل .. العائـــلة</font>

10
00:00:35,453 --> 00:00:38,821
 عيد ميلاد سعيد .. أمي -
شكــراً لكم جميعاً -

11
00:00:38,924 --> 00:00:42,884
أعلم أن هذا اناني بعض الشيء
لكن هذا يومي المفضل في السنة

12
00:00:42,997 --> 00:00:45,865
تفضلي يا أمي هذه مني ومن ميج

13
00:00:47,335 --> 00:00:51,865
توبول؟ طلاء أسنان المدخن؟ -
خذي التلميح -

14
00:00:52,309 --> 00:00:54,744
عيد ميلاد سعيد .. يا حبيبتي

15
00:00:55,747 --> 00:00:58,012
ألبوم ليونيل ريتشي لا يمكنني الإبطاء؟

16
00:00:58,117 --> 00:01:00,245
ألبوم عظيم .. لويس .. ألبوم عظيم

17
00:01:00,353 --> 00:01:03,289
لم أكن أعرف من أنا حتى سمعت هذا الألبوم

18
00:01:05,427 --> 00:01:09,422
يا إلهي .. لوينيل .. لقد تأذيت

19
00:01:10,101 --> 00:01:14,061
لقد تأذيت من قبل شخص ما
هذا أمر واضح

20
00:01:15,041 --> 00:01:19,172
من الذي آذاك؟ .. من الذي آذاك؟
من الذي آذاك؟

21
00:01:19,279 --> 00:01:21,145
من الذي آذاك؟ .. من الذي آذاك؟

22
00:01:21,449 --> 00:01:25,251
شكراً جزيلاً لكم جميعاً
يالها من هدايا رائعة

23
00:01:25,355 --> 00:01:26,617
لويس .. هنالك واحدة إضافية

24
00:01:26,723 --> 00:01:29,124
براين .. لا يجب عليك إعطائي 
أي شيء

25
00:01:29,227 --> 00:01:30,661
حسناً .. أعيديه إذاً

26
00:01:32,564 --> 00:01:34,396
لا .. لا .. نحن نمرح

27
00:01:36,470 --> 00:01:39,804
يا إلهي .. تذكرتين لـ رحلة بحرية
براين .. هذا أمر رائع

28
00:01:41,410 --> 00:01:43,002
بحق الجحيم؟ -
نذل -

29
00:01:43,113 --> 00:01:45,912
توقف توقف .. ماهذا؟
لقد اتفقنا على 20 دولار كـ حد أقصى  

30
00:01:46,017 --> 00:01:47,041
وضعنا حد .. أيها الأحمق

31
00:01:49,068 --> 00:01:51,333
هل أنت تحاول أن تجعلنا نظهر
بمظهر غير لائق .. يا ابن العاهرة؟

32
00:01:51,438 --> 00:01:55,000
بيتر , لماذا أنت غاضب؟
سيكون عليك الذهاب في الرحلة البحرية معي

33
00:01:55,109 --> 00:01:56,098
ماذا؟ -
ماذا؟ -

34
00:01:56,211 --> 00:01:59,579
نعم .. أنت لم تعتقد أن براين
يقصد أن أذهب معه .. أليس كذلك؟

35
00:01:59,682 --> 00:02:03,210
عظيم .. هذه مضيعة للوقت أكثر
من تأليف رينقو للأغاني
<font color=#E4E27C>مطرب بريطاني</font>

36
00:02:04,289 --> 00:02:06,986
يارفاق .. لقد كتبت أغنية -
هذا رائع -

37
00:02:07,093 --> 00:02:08,651
أحسنت .. يا رينقو -
مدهش -

38
00:02:08,761 --> 00:02:11,926
هل تعلم ماذا؟
أنا سأضعها هنا

39
00:02:12,033 --> 00:02:16,027
على الثلاجة
وبهذه الطريقة .. سوف نرآها كل يوم

40
00:02:16,138 --> 00:02:17,538
حسناً

41
00:02:21,178 --> 00:02:23,511
الآن يا أطفال كونوا مهذبين
بينما نحن نذهب

42
00:02:23,615 --> 00:02:27,052
نعم . كونوا جيدين حتى نعود
و براين .. ابتعد عن صندوق القطة

43
00:02:27,153 --> 00:02:29,019
ابتعد عن صندوق القطة

44
00:02:29,523 --> 00:02:32,618
وداعاً , يا رفاق -
وداعا يا أمي , وداعاً يا أبي -

45
00:02:32,727 --> 00:02:34,491
إلى اللقاء براين
أنا سأسافر إلى البحر

46
00:02:34,597 --> 00:02:37,123
بعد ساعة من الآن
سأكون محاط بالبحارة

47
00:02:37,234 --> 00:02:38,827
حيتان العنبر و البحارة

48
00:02:39,303 --> 00:02:40,429
السنونو

49
00:02:40,538 --> 00:02:43,509
ستيوي , بيتر ولويس لن يأخذونك معهم
لقد انطلقوا بالفعل

50
00:02:46,447 --> 00:02:50,384
وداعاً , وداعاً , وداعاً

51
00:02:50,485 --> 00:02:54,389
وداعاً , وداعاً , وداعاً

52
00:02:54,658 --> 00:02:58,151
لا , لا .. لايمكنكم المغادرة بدوني
أنا الطفل

53
00:02:58,263 --> 00:03:00,994
لم أصب بخيبة أمل
منذ أن شاهدت فيلم منزل البحيرة

54
00:03:01,400 --> 00:03:03,869
كما ترى .. علبة البريد مثل بوابة الزمن

55
00:03:03,970 --> 00:03:06,667
كل مايضعه الممثل كيانو ريفز هناك
تحصل عليه الممثلة ساندرا بولوك بعد عامين

56
00:03:14,072 --> 00:03:15,438
بحق الجحيم؟

57
00:03:20,782 --> 00:03:22,545
بيتر , ما رأيك .. أن نذهب لـ تناول الغداء؟

58
00:03:22,651 --> 00:03:24,983
ليس بعد , لويس
أنا انظر إلى تلك المرأة منذ ثلاث ساعات

59
00:03:25,087 --> 00:03:26,350
منتظراً إنقلابها

60
00:03:26,456 --> 00:03:30,325
بيتر .. هي تعلم أنها لم تربط البيكني
النساء لا تنسى تلك الأشياء

61
00:03:30,428 --> 00:03:31,396
هل ستذهبين هناك

62
00:03:31,496 --> 00:03:33,294
وتسكبين مشروب بارد على ظهرها؟ -
لا -

63
00:03:33,399 --> 00:03:34,423
هل ستذهبين هناك خلفها

64
00:03:34,534 --> 00:03:36,093
وتصرخين "إنذار حرائق"؟ -
لا -

65
00:03:36,203 --> 00:03:37,670
هل ستذهبين هناك
وترفعين كتفها قليلاً

66
00:03:37,771 --> 00:03:40,570
حتى أتمكن من مشاهدة حلمتها؟ -
حسناً .. لابأس -

67
00:03:43,780 --> 00:03:44,838
يالها من عاهرة

68
00:03:47,585 --> 00:03:49,645
أنا آسف 
لكن أن أخشى أننا سنمنعكم

69
00:03:49,755 --> 00:03:52,520
من البقاء في مؤخرة السفينة لبقية الرحلة

70
00:03:52,626 --> 00:03:53,957
نحن آسفون

71
00:03:54,061 --> 00:03:56,086
بيتر .. في ماذا بحق الجحيم
كنت تظن نفسك فاعلاً؟

72
00:03:56,197 --> 00:03:59,190
لويس , يطلق عليه "أنبوب سطح السفينة" لهذا
السبب أنا تغوطت هناك
<font color=#BA83DE>نفس النطق لكن باختلاف المعنى</font>

73
00:03:59,302 --> 00:04:01,202
أنت مثير للاشمئزاز -
وأنت مخادع -

74
00:04:06,326 --> 00:04:10,287
هذا رومنسي .. أليس كذلك , لويس؟ -
بالطبع .. يا حبيبي -

75
00:04:10,398 --> 00:04:13,334
أشعر كأني تلك الفتاة البريطانية البدينة
من فيلم تيتانيك

76
00:04:13,436 --> 00:04:15,462
أي فتاة؟ -
البطلة في تيتانك -

77
00:04:15,572 --> 00:04:17,700
التي مع الممثل ليوناردو دي كابريو

78
00:04:17,809 --> 00:04:19,743
حبيبتي .. ذاك كان رجل -
ماذا؟ -

79
00:04:19,844 --> 00:04:22,040
لقد كان رجل
لقد كان الممثل فيليب سيمور هوفمان

80
00:04:22,147 --> 00:04:23,809
ماذا؟ لا .. لم يكن هو

81
00:04:23,917 --> 00:04:26,443
نعم , لقد كان هو .. يا عزيزتي
لقد كان فيليب سيمور هوفمان

82
00:04:27,655 --> 00:04:29,487
انظري لـ نفسك هنا
في رحلة كبيرة

83
00:04:33,998 --> 00:04:35,022
ما الذي تفعله؟ -
سوف أعلم تلك الفتاة الوقحة -

84
00:04:35,132 --> 00:04:36,122
كيف تذهب في رحلة قارب بدوني

85
00:04:37,799 --> 00:04:40,030
عندما تعود .. أنا سأضع شظايا الخيزران

86
00:04:40,135 --> 00:04:41,398
تحت كل أظافرها

87
00:04:41,504 --> 00:04:43,529
ومن ثم سأقوم بخلع ملابسها
وربطها في السرير

88
00:04:43,640 --> 00:04:45,268
حسناً -
ثم سأجعلها تزحف -

89
00:04:45,376 --> 00:04:49,007
علي يديها وركبتيها بينما
أقوم بالتنقيط على ظهرها بـ شمعة ساخنة

90
00:04:49,115 --> 00:04:51,413
ثم ماذا ستفعل؟ -
دعنا نرى -

91
00:04:51,517 --> 00:04:53,782
هل ستقوم بتحميمها بعد ذلك الشمع؟

92
00:04:53,887 --> 00:04:57,188
لا , سأبقيها قذرة -
نعم .. لقد كانت فتاة سيئة -

93
00:04:57,293 --> 00:04:59,489
ومن ثم سأقوم بتكميمها
بـ ملابسها الداخلية

94
00:05:00,964 --> 00:05:02,489
ماذا؟ -
لا , لاشيء .. لاشيء -

95
00:05:02,600 --> 00:05:06,594
هذا كله جزء من خطتك الشيطانية
لـ إذلالها

96
00:05:06,705 --> 00:05:08,367
نعم , نعم .. سوف تكون ذليلة

97
00:05:08,475 --> 00:05:09,943
ربما ستقوم بتكبيلها؟
سوف تكره ذلك

98
00:05:10,044 --> 00:05:12,103
إذاً سأفعل ذلك أيضاً -
و تدعوها بالعاهرة -

99
00:05:12,213 --> 00:05:13,476
حتى أخرج كل الغضب

100
00:05:13,582 --> 00:05:16,746
ربما تصفعها على مؤخرتها بـ السوط
 وتشاهدها تذهب إلى المدينة بنفسها؟
<font color=#F77740>إيحاء جنسي</font>

101
00:05:16,853 --> 00:05:17,843
نعم ومن ثم .. ماذا؟

102
00:05:17,955 --> 00:05:20,652
لا .. أعني هذا .. هذا سيريها

103
00:05:20,759 --> 00:05:22,659
ماهي بحق الجحيم علاقة الجزء الثاني
بكل هذا؟

104
00:05:22,761 --> 00:05:25,732
لا .. يا رجل .. إنه يخصك .. اعني
لا يهمني إذا كانت أحد يديها على ثديها

105
00:05:25,832 --> 00:05:29,701
واليد الأخرى هي في الأسفل هناك
إنه .. إنه مشروعك

106
00:05:29,804 --> 00:05:33,799
هل أنت .. تحصل على تشويق
جنسي مريض من هذا , أليس كذلك؟

107
00:05:33,910 --> 00:05:35,775
من يهتم؟
أنت لن تقتلها على أية حال

108
00:05:35,879 --> 00:05:38,542
سوف تبالغ وتصرخ ومن ثم
ستفعل ماتفعله دائماً

109
00:05:38,649 --> 00:05:41,381
عندما تدخل لويس من هذا الباب
سوف تنسى كل شيء

110
00:05:41,487 --> 00:05:43,478
تتسول للحصول على عصير التفاح
و تتغوط ومن ثم تنام

111
00:05:45,462 --> 00:05:46,657
يا إلهي هو محق

112
00:05:46,764 --> 00:05:49,529
لدي نفس روتين المذيع
ديك كلارك اليومي

113
00:05:49,635 --> 00:05:53,367
روبوت .. لقد كنت أتكلم فقط
الكثير من الوقت يضيع

114
00:05:53,473 --> 00:05:56,136
حسناً .. ليس بعد الآن
لويس امرأة ميته

115
00:05:56,243 --> 00:05:59,111
سأفعل لها مافعله الحمقى للـ غيتار

116
00:06:00,450 --> 00:06:04,581
هذه الأغنية كتبتها الصيف الماضي
أطلق عليها المياه

117
00:06:07,058 --> 00:06:10,928
<font color=#8954E2>شعري ينمو</font>

118
00:06:11,031 --> 00:06:14,559
<font color=#8954E2>ينمو طوال الوقت</font>

119
00:06:15,904 --> 00:06:18,999
<font color=#8954E2>انظروا كيف أنا حساس</font>

120
00:06:19,109 --> 00:06:23,980
<font color=#8954E2>لأن صوتي جيد جداً</font>

121
00:06:24,449 --> 00:06:30,390
<font color=#8954E2>كل البيرة التي شربتها
موجودة على الرف فوق سريري</font>

122
00:06:33,228 --> 00:06:38,327
<font color=#8954E2>وأحياناً أضع مكبرات صوتي
جهة النافذة</font>

123
00:06:48,616 --> 00:06:52,076
بيتر , توقف عن تنظيف أسنانك
نحن على مائدة القبطان

124
00:06:52,188 --> 00:06:55,681
وكانت تلك المرة الأولى
التي أشاهد فيها الأضواء الشمالية في ذروتها

125
00:06:55,793 --> 00:07:00,630
وكلما حدقت
أندهشت من البريق  اللامع

126
00:07:00,733 --> 00:07:03,396
إلتفت إلى زميلي الأول و قلت

127
00:07:03,503 --> 00:07:07,440
نحن نظر في أعين الرب

128
00:07:08,077 --> 00:07:09,567
يالها من قصة مدهشة -
حسناً , لدي واحدة لك -

129
00:07:11,205 --> 00:07:14,073
أنا ولويس كنا ذاهبين إلى ولاية فيرمونت
لـ إجراء عملية الإجهاض 

130
00:07:14,175 --> 00:07:16,838
بيتر -
انتظري انتظري , لويس .. لا تخربيها -

131
00:07:16,946 --> 00:07:18,812
حسناً .. كنا ذاهبين لـ إجراء العملية

132
00:07:18,915 --> 00:07:22,852
ووصلنا إلى عيادة الإجهاض
و المجهض لديه يد واحدة فقط

133
00:07:22,954 --> 00:07:26,392
المجهض لديه يد واحدة
يد المجهض مفقودة

134
00:07:26,493 --> 00:07:27,755
ونحن هناك لـ إجراء عملية الإجهاض

135
00:07:27,861 --> 00:07:30,490
بيتر .. بحق الله -
سأقولها .. سأقولها -

136
00:07:30,598 --> 00:07:34,058
لذا إلتفت لـ لويس وقلت
هل تريدين إجراء عملية الإجهاض هنا؟

137
00:07:34,170 --> 00:07:37,334
هل تريدين إجراء عملية الإجهاض
مع مجهض لديه يد مقطوعة؟

138
00:07:37,441 --> 00:07:38,874
ومن ثم قالت : إجهاض هنا؟ 

139
00:07:38,976 --> 00:07:40,968
هل أنت تمازحني؟
المجهض لديه يد واحدة

140
00:07:41,079 --> 00:07:42,274
كيف تجهض بيد واحدة؟

141
00:07:42,381 --> 00:07:45,351
فقلت : هذا ماقلته للتو
المجهض لديه يد واحدة

142
00:07:45,452 --> 00:07:47,216
لا يمكننا إجراء عملية الإجهاض هنا

143
00:07:47,321 --> 00:07:49,813
لذا عدنا إلى المنزل
وبعد شهرين ونصف

144
00:07:49,925 --> 00:07:51,290
ابنتنا ميج , ولدت

145
00:07:56,133 --> 00:07:59,262
حسناً .. إشرح لي
في ماذا أخطأت بالضبط

146
00:07:59,371 --> 00:08:02,239
بيتر .. تلك القصة
كانت غير مناسبة تماماً

147
00:08:02,341 --> 00:08:04,207
حسناً .. سحقاً لي

148
00:08:04,311 --> 00:08:06,780
كوني حنيت للسنوات الأولى من زواجنا

149
00:08:06,881 --> 00:08:08,975
أنت دمرت هذه الرحلة بالكامل بالنسبة لي

150
00:08:09,084 --> 00:08:11,849
أنا أستحي حتى من إظهار
وجهي حول هذه السفينة

151
00:08:11,955 --> 00:08:13,617
القبطان هو الشخص
الذي ينبغي أن يكون محرجاً

152
00:08:13,724 --> 00:08:17,525
قصته كانت شاذة -
أنت شاذ -

153
00:08:17,629 --> 00:08:20,827
إبهاج رجل بوضع الجورب في مؤخرته
مرة واحدة .. لا تجعل الشخص شاذ

154
00:08:47,424 --> 00:08:49,153
مرحباً .. يا أمي

155
00:08:49,259 --> 00:08:53,391
ستيوي؟ ماذا بحق الجحيم .. كيف وصلت إلى هنا؟

156
00:08:53,499 --> 00:08:57,231
هنالك إجابة بسيطة جداً لذلك
أنتِ قدتني إلى هنا , لويس

157
00:08:57,337 --> 00:09:00,273
مع كل الإهانات التي أعاني منها
يوم بعد يوم

158
00:09:00,375 --> 00:09:02,468
في ظل طغيانك الأمومي

159
00:09:02,611 --> 00:09:05,639
ما الذي .. ما الذي تفعله بـ البندقية؟

160
00:09:05,749 --> 00:09:09,151
شيء كان يجب علي فعله
منذ وقت طويل جداً

161
00:09:41,732 --> 00:09:44,702
!لقد فعلتها ! لقد قتلتها! إنها ميتة

162
00:09:49,643 --> 00:09:54,048
أمي .. أمي .. أمي
نعم .. هذا صحيح

163
00:09:59,590 --> 00:10:02,583
وأخيراً .. لا يوجد أخبار
عن إختفاء لويس جريفين

164
00:10:02,694 --> 00:10:04,185
ربة البيت و الأم من كوهاج

165
00:10:04,297 --> 00:10:06,698
التي اختفت من سفينة سياحية
قبل ستة أيام

166
00:10:06,800 --> 00:10:11,501
حسناً.. يا رفاق .. هذه هي الأخبار
و أنا خارج من هنا

167
00:10:11,907 --> 00:10:15,901
أبي إنها مختفية منذ وقت طويل
هل تعتقد انهم سيجدونها؟

168
00:10:16,046 --> 00:10:19,711
يا إلهي .. أتمنى ذلك ميج -
نعم .. أنا متأكد أنهم سيجدونها -

169
00:10:19,818 --> 00:10:22,913
هذا أمر رائع
لا أحد يشك في شيء

170
00:10:23,022 --> 00:10:25,150
الإستماع إلى صوتي
 هذا رائع جداً

171
00:10:25,259 --> 00:10:27,194
مرحباً

172
00:10:27,329 --> 00:10:31,892
الخنازير في الفضاء

173
00:10:33,403 --> 00:10:36,931
مرحباً .. بيتر
هل يمكنني التحدث معك لـ لحظة في المطبخ؟

174
00:10:37,977 --> 00:10:40,344
ماذا هناك , يا جو؟
رجاءً اخبرني أن لويس مازالت على قيد الحياة

175
00:10:41,548 --> 00:10:46,249
لقد مضت 6 أيام , بيتر
أنا متأسف ..لكن يجب علينا إيقاف البحث

176
00:10:46,388 --> 00:10:48,983
 أخشى أنه يجب عليك 
تقبّل حقيقة 

177
00:10:49,959 --> 00:10:50,927
أنها ذهبت

178
00:10:51,061 --> 00:10:54,190
!لا

179
00:11:02,343 --> 00:11:03,572
والآن نعود إلى

180
00:11:03,679 --> 00:11:06,774
الممثل هارسون فورد يخبر ناس عشوائيين
أنه يريد إستعادة عائلته

181
00:11:07,450 --> 00:11:10,011
أريد إستعادة عائلتي -
حسناً -

182
00:11:10,121 --> 00:11:12,852
أعد عائلتي -
أبتعد عني -

183
00:11:12,958 --> 00:11:14,824
أريد إستعادة عائلتي

184
00:11:16,624 --> 00:11:18,751
أين كنت؟ -
كان عندي موعد آخر -

185
00:11:18,859 --> 00:11:21,420
أنا سعيد أنك أخيراً
بدأت تهتم لـ نفسك

186
00:11:21,530 --> 00:11:25,093
لويس .. ستطلب منك المضي قدماً -
نعم , لمن هذا فقط كان غريب نوعاً ما -

187
00:11:25,402 --> 00:11:28,236
إذاً انا ليو .. وإعلانك يقول
أنك سرطان؟

188
00:11:28,373 --> 00:11:30,638
لا , في الواقع قلت أن لدي سرطان

189
00:11:30,743 --> 00:11:34,407
ليس سرطان في المهبل , اليس كذلك؟
احتسي المزيد من النبيذ

190
00:11:34,614 --> 00:11:35,673
ثم كان هنالك ذلك الموعد
مع تلك الرسمة

191
00:11:37,635 --> 00:11:41,538
ما الذي ستفعله في السرير؟

192
00:11:41,640 --> 00:11:45,305
لا يمكنني ممارسة الجنس
لكن يمكنني عمل وضعية العصى

193
00:11:45,413 --> 00:11:49,009
هذا .. هذا يبدو -
نعم .. إنه غير سار للغاية -

194
00:11:49,284 --> 00:11:51,549
لكن الأكثر غرابة
هو ذلك الموعد مع بوني

195
00:11:52,055 --> 00:11:55,253
بيتر .. أنت لا تعلم
مدى حاجتي لـ هذا

196
00:11:55,359 --> 00:11:57,692
أنا لا أعلم بوني
الوضع غريب بعض الشيء

197
00:11:57,796 --> 00:11:58,889
جو صديقي

198
00:11:58,998 --> 00:12:01,729
لا .. لا بأس
أعدك .. الوضع على مايرام

199
00:12:01,835 --> 00:12:04,100
أنا لست متاكداً

200
00:12:04,205 --> 00:12:05,695
لا بأس , بيتر

201
00:12:06,107 --> 00:12:08,976
فقط تذكر .. مهما فعلت
لا تخبر كريس أنني أواعد

202
00:12:09,079 --> 00:12:12,481
بيتر .. لويس ميتة منذ سنة كاملة
سيكون  عليك إخباره في وقت ما

203
00:12:13,818 --> 00:12:18,052
مرحباً ابي , هل وصلنا أي بريد من أمي
في المنتجع الصحي اليوم؟

204
00:12:18,158 --> 00:12:19,216
لا , آسف كريس

205
00:12:19,326 --> 00:12:21,851
لقد قالت أنها ستذهب مباشرة من المنتجع
عائدة إلى أوروبا

206
00:12:21,963 --> 00:12:25,297
لكنني لم أرى أمي منذ أن أخذتني
لأتسوق للمدرسة

207
00:12:25,635 --> 00:12:28,298
حسناً .. يا حبيبي
هل أنت مستعد لـ شراء بعض الدفاتر الجديدة

208
00:12:28,405 --> 00:12:30,203
و المناقل و البناطيل؟

209
00:12:30,308 --> 00:12:33,107
أريد الجينز الأزرق -
أنت ستحصل على البناطيل -

210
00:12:36,583 --> 00:12:38,347
تفضل يا ستيوي
أنتهي من وجبة الشوفان

211
00:12:38,453 --> 00:12:41,184
ومن ثم سنستعد
لـ فصل أمي و أنا

212
00:12:41,290 --> 00:12:44,419
ميج ازدهرت حقاً منذ مقتل لويس

213
00:12:44,527 --> 00:12:47,053
ما الذي تتحدث عنه؟
وفاة لويس كانت حادثة

214
00:12:47,198 --> 00:12:50,032
وهذا بالضبط مايريده شخص ما
قام بجريمة القتل المثالية

215
00:12:50,135 --> 00:12:51,467
أراد منك أن تظن

216
00:12:51,571 --> 00:12:54,837
.. ماذا بحق الجحيم أن .. ستيوي هل

217
00:12:55,642 --> 00:12:56,974
قتلت لويس؟

218
00:12:57,078 --> 00:13:00,640
بالطبع لم أفعل براين
هل تتذكر ما قلته؟

219
00:13:00,749 --> 00:13:04,744
أنا فقط أتحدث
وليس من المحتمل أن أفعلها

220
00:13:04,856 --> 00:13:10,421
سأتغوط .. واذهب للنوم -
يا إلهي .. لقد فعلتها , أنت حقاً فعلتها -

221
00:13:10,530 --> 00:13:11,622
يا إلهي .. أنا حقاً آذيت نفسي هنا

222
00:13:11,732 --> 00:13:12,790
اسمع .. هل يمكنك أن تضع يدك في جيبي

223
00:13:12,900 --> 00:13:13,924
وتجلب رقم إختصاصي الوخز بالإبر؟

224
00:13:15,530 --> 00:13:17,761
!يا ابن العاهرة .. لقد قتلت لويس

225
00:13:17,867 --> 00:13:20,428
حظاً سعيداً في إثبات ذلك , براين
لا .. على محمل الجد .. ذلك الرقم

226
00:13:20,537 --> 00:13:22,836
حسناً .. أنا سأفضحك على ماهيتك

227
00:13:22,941 --> 00:13:26,139
مهما كلف الأمر
أنت ستدفع ثمن هذا

228
00:13:26,245 --> 00:13:29,113
هذا مضحك .. من هذا الموقف
يمكنني سماع ميج فوق في غرفتها

229
00:13:31,119 --> 00:13:32,712
أنا سأتظاهر أنكم فريق نيويورك نيكس

230
00:13:36,848 --> 00:13:39,477
ضعوا محافظكم جانباً .. يا رفاق
المشروبات علي

231
00:13:39,585 --> 00:13:42,282
هذا لطيف جداً .. بيتر
ماهي المناسبة؟

232
00:13:42,389 --> 00:13:44,517
بويصلة تأمين حياة لويس .. تم صرفها

233
00:13:44,626 --> 00:13:46,720
لدي أموال أكثر من الممثلة باربرا سترايسند

234
00:13:47,129 --> 00:13:49,121
عزيزتي أنا ذاهب للتسوق

235
00:13:52,003 --> 00:13:54,063
و سوف أستأجر خادم المواقف

236
00:13:54,807 --> 00:13:57,743
لم أكن أعلم أن لديك بويصلة تأمين على
حياة لويس

237
00:13:57,844 --> 00:14:01,212
هل حصلتم على ذلك قبل-
 الذهاب مباشرة للرحلة؟ 
في الواقع حصلنا عليه في الرحلة -

238
00:14:01,315 --> 00:14:03,750
مباشرة بعد أن كان بيننا سجال
عندما قلت  .. أتمنى أنكِ ميتة

239
00:14:03,852 --> 00:14:05,753
مباشرة قبل أن تختفي

240
00:14:05,855 --> 00:14:08,222
آراكم لا حقاُ .. سأذهب لـ شراء النقانق

241
00:14:08,325 --> 00:14:10,817
لازالت تنفذ منا لسبب ما

242
00:14:11,262 --> 00:14:13,925
هل أحدكم يارفاق يعتقد 
أن هذا مشبوه قليلاً

243
00:14:14,033 --> 00:14:18,972
أن بيتر أخرج بويصلة التأمين على حياة لويس
قبل أن تختفي؟

244
00:14:19,073 --> 00:14:22,237
أنت لا تظن -
ذلك البدين قتلها , أليس كذلك؟ - 

245
00:14:22,378 --> 00:14:26,475
 ابن العاهرة .. إنه قاتل
مثل بيرني جيتز

246
00:14:26,584 --> 00:14:28,780
البطل في قطار الأنفاق
من الثمانينات؟
<font color=#58DECA>قصة حقيقية وقعت في أمريكا</font>

247
00:14:28,887 --> 00:14:31,413
كنت أقول القليل عنه
عندما كنت أقوم بالعرض الكوميدي

248
00:14:31,691 --> 00:14:35,424
ماذا يوجد أيضاً في الأخبار؟
بيرني جيتز , هل سمعتم عن هذا؟

249
00:14:35,530 --> 00:14:39,160
ذلك الرجل بيرني جيتز
أطلق النار على حفنة من النشالين في قطار الأنفاق

250
00:14:39,268 --> 00:14:43,069
لا أمانع وجوده معي في المرة القادمة
التي أزور فيها أم زوجتي

251
00:14:43,173 --> 00:14:45,335
لا .. لكن حقاً 
مدينة نيويورك .. مكان رائع للعيش فيه

252
00:14:45,443 --> 00:14:46,968
إذا كنت صرصور 

253
00:14:47,079 --> 00:14:48,707
أنت فاشل -
أعلم -

254
00:14:52,686 --> 00:14:56,179
ستيوي , لقد وجدت هذا الإيصال
الخاص بـ إستئجار قارب سريع في غرفتك بالأعلى

255
00:14:56,291 --> 00:14:59,490
تم إصداره قبل نحو سنة
هل لديك فكرة ما الذي جاء به هنا؟

256
00:14:59,596 --> 00:15:01,656
شخص ما استأجر قارب سريع
من المؤكد أنه تركها هناك

257
00:15:02,867 --> 00:15:04,164
يمكنك التظاهر أنك بريء بقدر ما تريد

258
00:15:04,270 --> 00:15:06,670
لكنني سأجد الأدلة .. لوضعك في السجن

259
00:15:06,772 --> 00:15:08,900
تبدأ بإثبات أنك كنت
على متن السفينة

260
00:15:09,009 --> 00:15:10,136
في تلك الليلة عندما اختفت لويس

261
00:15:10,244 --> 00:15:12,713
لا .. لم أكن
كنت في حفل الكرنفال مع روبرت

262
00:15:12,814 --> 00:15:13,803
الكرنفال مع روبرت

263
00:15:16,193 --> 00:15:20,256
لقد فزنا! لقد فزنا! .. لنفعلها مرةً اخرى
الآن أريد الوردي

264
00:15:20,366 --> 00:15:22,767
ستيوي .. لقد لعبنا لـ مدة نصف ساعة

265
00:15:22,869 --> 00:15:25,133
هل تريد الذهاب إلى أكياس الشاي؟
أكواب الشاي؟
<font color=#4DAFEA>إيحاءات جنسية أكياس الشاي : للشواذ
و أكواب الشاي : للإناث</font>

266
00:15:25,239 --> 00:15:26,331
أكياس الشاي؟

267
00:15:50,013 --> 00:15:51,447
كنت آمل أن أبقي هذه كـ تذكارات , روبرت

268
00:15:51,549 --> 00:15:54,383
ولكنني لا أستطيع المخاطرة بها
مع كلب يستنشق بحثاً عن الأدلة

269
00:16:02,531 --> 00:16:05,330
سحقاً! ماذا يفعلون هنا بحق الجحيم؟

270
00:16:05,435 --> 00:16:07,097
ما الذي نبحث عنه , جو؟

271
00:16:07,204 --> 00:16:09,297
حسناً .. القضية متوقفة الآن

272
00:16:09,406 --> 00:16:13,174
لكن إذا قتل بيتر لويس
ربما سنجد بعض الأدلة في قمامته

273
00:16:13,279 --> 00:16:16,613
يا رجل .. أنا لم أبحث في هذه
العلب منذ وفاة لويس

274
00:16:16,717 --> 00:16:19,949
لا أصدق أنه قد مضى 12 شهراً
منذ أن خنقت نفسي عمداً

275
00:16:20,054 --> 00:16:22,854
عن طريق حشو إسفنج التخلص من المكياج الخاص بها
في أسفل رقبتي

276
00:16:22,959 --> 00:16:24,790
ماهي مشكلتك؟

277
00:16:26,197 --> 00:16:27,528
يا إلهي

278
00:16:29,434 --> 00:16:32,131
هذا يبدو مثل خط يد بيتر

279
00:16:33,741 --> 00:16:37,269
ليس هنالك شك بعد الآن
بيتر قتل زوجته

280
00:16:39,882 --> 00:16:42,909
هذا رائع .. أنا بعيد عن الشبهه تماماً

281
00:16:44,122 --> 00:16:45,180
بحق الجحيم؟

282
00:16:45,290 --> 00:16:48,351
يا ولد .. أخبر كريس أن يفتح نافذته

283
00:16:51,264 --> 00:16:57,069
<font color=#DC4AEC>قاب قوسين
هناك قوس قزح بالسماء</font>

284
00:16:57,173 --> 00:17:04,104
<font color=#DC4AEC>لذا دعنا نحتسي كوب آخر من القهوة
ودعنا نأخذ قطعة أخرى من الفطيرة</font>

285
00:17:10,491 --> 00:17:12,288
جو , ما الذي يحدث بحق الجحيم؟

286
00:17:12,393 --> 00:17:15,990
أنت مشتبه به في جريمة قتل لويس
هذا الذي يحدث

287
00:17:16,099 --> 00:17:19,797
لا تجعلنا نفعل طريقة
الشرطي الصالح و الشرطي المعاق عليك

288
00:17:19,904 --> 00:17:26,073
نحن نعلم أنك ... قتلت لويس

289
00:17:28,650 --> 00:17:29,810
مرحباً؟

290
00:17:33,422 --> 00:17:34,447
لا

291
00:17:35,759 --> 00:17:40,289
يمكننا وضعك في المكان الذي

292
00:17:40,399 --> 00:17:44,064
قتلت فيه

293
00:17:44,171 --> 00:17:46,868
هوبي محق .. بيتر
الوضع لا يبدو جيداً لك

294
00:17:46,975 --> 00:17:48,602
جو .. أنت على خطأ

295
00:17:48,710 --> 00:17:51,043
مثلما فعل الصانع
عندما صنع الممثلة روزي أودانيل

296
00:17:52,383 --> 00:17:56,252
لا يمكنك وضع مهبل على هذا الرجل -
لم لا؟ -

297
00:17:56,354 --> 00:17:58,983
حسناً .. ما الذي ستفعله مع الأثداء؟

298
00:17:59,091 --> 00:18:02,551
خذ بعضها من القمامة
لا يمكننا العثور على تشابهه

299
00:18:07,737 --> 00:18:11,265
أنا .. أنا لا أصدق أن أبي قتل أمي

300
00:18:13,211 --> 00:18:16,613
انظروا .. هاهو
أبي .. كيف أمكنك ذلك؟

301
00:18:16,749 --> 00:18:19,947
يا أبي .. إذا وضعوك في السجن
هل يمكننا الذهاب إلى غرفتك؟

302
00:18:20,054 --> 00:18:23,457
لا تصدقوا يا أطفال أي شيء من هذا
والدكم بريء

303
00:18:23,559 --> 00:18:24,787
لقد قتلها

304
00:18:24,894 --> 00:18:27,989
مثلما قتل الهاتف
أعمال التلغراف الجنسية

305
00:18:28,365 --> 00:18:30,800
يا عزيزتي .. أراهن أنكِ مثيرة .. توقف

306
00:18:30,902 --> 00:18:34,499
أُوصفِي لي ماتفعلينه بـ نفسك الآن .. توقف

307
00:18:35,141 --> 00:18:40,046
! .. نعم .. نعم .. أوه مقرف

308
00:18:41,450 --> 00:18:43,078
هذه المحاكمة بدأت

309
00:18:43,186 --> 00:18:46,122
يا محامي الدفاع
سوف نسمع بيانك الإفتتاحي

310
00:18:46,223 --> 00:18:51,185
مرحباً .. جميعكم
اليوم هو يوم عظيم ..هذا كل شيء حضرتك

311
00:18:51,964 --> 00:18:55,367
جيد جيد -
المدعي العام .. استدعي شاهدك الأول -

312
00:18:55,470 --> 00:18:57,530
بيتر .. اتصل بي مباشرة
بعد أن قتل ابنتي

313
00:18:57,639 --> 00:19:01,542
لـ إخباري أنه قتل ابنتي -
حقاً؟ حسناً .. هذا مثير للإهتمام -

314
00:19:01,644 --> 00:19:03,078
نعم .. وكـ خدمة للمحكمة

315
00:19:03,180 --> 00:19:06,446
لقد أنتجت هذه المحاكاة
لـ إظهار كيف حدث القتل

316
00:19:06,551 --> 00:19:10,215
أنا أتقمص شخصية بيتر
و لقد استأجرت عاهرة آسيوية لـ تتقمص شخصية ابنتي

317
00:19:11,458 --> 00:19:14,189
لويس أنا بدين و انا غبي
و اضرط في أوقات

318
00:19:14,295 --> 00:19:16,321
تدمر المناسبات الإجتماعية
لـ والد زوجتي

319
00:19:16,432 --> 00:19:20,130
ولهذا السبب لم أدعى من قبلهم أبداً -
هل ستدفع لي الآن؟ -

320
00:19:23,639 --> 00:19:26,803
هكذا حدث ذلك
ولويس لم تكن قديسة أيضاً

321
00:19:26,910 --> 00:19:30,278
لقد قالت أنها ستمارس الجنس 
معي مقابل 60 دولاراً .. لقد كذبت علي

322
00:19:32,084 --> 00:19:34,349
كريس , هل سبق لك 
أن رأيت والدك يفعل أي شيء سيء؟

323
00:19:36,363 --> 00:19:37,524
..حسناً , بما أنك ذكرت ذلك

324
00:19:44,742 --> 00:19:46,334
مرحباً ميج .. أنا فخور بك

325
00:19:48,082 --> 00:19:51,143
هل سبق لـ والدك
أن قتل أحداً تعرفينه؟

326
00:19:51,253 --> 00:19:54,280
مرة عن طريق الخطأ
عندما كان في الجيش

327
00:19:54,490 --> 00:19:56,288
حسناً .. جميعكم يعرف الأوامر

328
00:19:56,460 --> 00:19:58,122
عندما تشاهدون طالبان
قادمين من الأفق

329
00:19:58,229 --> 00:19:59,560
 تفتحون النيران مباشرة

330
00:19:59,664 --> 00:20:02,361
حسناً .. عندما أرى بات تيلمان
قادم من الأفق .. أطلق عليه النار
<font color=#54E269>لاعب كرة قدم أمريكية إلتحق بالجيش</font>

331
00:20:02,468 --> 00:20:05,233
لا , لا .. عندما ترى العدو
قادم من الأفق

332
00:20:05,339 --> 00:20:06,670
تطلق النار على العدو -
حسناً -

333
00:20:06,774 --> 00:20:07,969
جيد  .. كرر ذلك مرةً اخرى لي

334
00:20:08,076 --> 00:20:10,135
حسناً .. أطلق النار على بات تيلمان
ثم أهرب إلى الأفق

335
00:20:10,245 --> 00:20:12,714
لا .. إنه في صفنا
أنت تصوب نحو العدو

336
00:20:12,815 --> 00:20:15,614
صحيح .. ومن ثم التصويب على بات تيلمان -
لا .. لا .. لا -

337
00:20:15,719 --> 00:20:18,211
هل تعلم ماذا؟ 
يجب عليك أن تشرح ذلك لي مرةً اخرى

338
00:20:18,323 --> 00:20:20,224
لأنه يبدو أنني أكرر  لك

339
00:20:20,326 --> 00:20:21,658
ماقلته لي بالضبط

340
00:20:21,762 --> 00:20:23,229
ومن الواضح انك تسمع شيء مختلف

341
00:20:23,330 --> 00:20:25,492
لذا مرةً اخرى فقط

342
00:20:25,633 --> 00:20:28,934
حسناً .. عندما ترى طالبان
قادمين من الأفق .. تطلق عليهم النار

343
00:20:29,039 --> 00:20:31,634
حسناً .. إذاً أطلق النار على بات تيلمان
ثم أهرب عندما يظهر طالبان

344
00:20:31,742 --> 00:20:34,712
لا .. أنت تطلق النار على طالبان
ليس بات تيلمان .. فهمت؟

345
00:20:34,813 --> 00:20:35,802
نعم -
متأكد؟ -

346
00:20:35,914 --> 00:20:37,542
نعم -
حسناً -

347
00:20:37,650 --> 00:20:39,242
هل تعلم أين يمكنني أن أجد بات تيلمان؟

348
00:20:39,420 --> 00:20:44,290
سيد جريفين , هل أنت تنكر قتل زوجتك؟ -
بالطبع أنا أنكر ذلك .. أنا أحب زوجتي -

349
00:20:44,426 --> 00:20:45,985
وأنا اعتقد أنني سأتذكر قتلها

350
00:20:46,095 --> 00:20:47,324
سيد جريفين .. هل تشرب؟

351
00:20:49,130 --> 00:20:49,825
أناشد الخامس من جاك
<font color=#6786CF>مصطلح يعني الإمتناع عن الإجابة</font>

352
00:20:51,033 --> 00:20:53,002
لا , لا  أنا أمزح
نعم أنا أشرب

353
00:20:53,102 --> 00:20:56,197
وهل سبق لك ضرب زوجتك؟ -
فقط أمام الأطفال -

354
00:20:56,307 --> 00:20:58,674
لـ تأكيد وضعي كـ الذكر
المهيمن على القطيع

355
00:20:58,777 --> 00:21:01,872
هل أنت رجل عنيف؟ -
من أنت , رجل حكيم؟ -

356
00:21:01,981 --> 00:21:04,280
لأنني أعرف كيف أتعامل مع الأشخاص الحكيمين

357
00:21:04,384 --> 00:21:07,081
لا مزيد من الأسئلة -
يا ابن العاهرة -

358
00:21:07,188 --> 00:21:09,521
لو كان لدي مسدس على القارب
كنت سأطلق عليك

359
00:21:12,996 --> 00:21:14,897
سيد فورمان , ماهي أقوالك؟

360
00:21:14,999 --> 00:21:18,937
نحن نجد أن بيتر جريفين متهم
بـ جريمة قتل من الدرجة الأولى

361
00:21:19,038 --> 00:21:20,562
أوه , لا -
أوه , لا -

362
00:21:20,673 --> 00:21:21,766
أوه , لا -
أوه , لا -

363
00:21:21,876 --> 00:21:24,038
أوه , لا -
أوه .. نعم -

364
00:21:30,009 --> 00:21:34,208
حسناً .. هل يمكنني أن أطلب من الجميع التوقف
عن قول "أوه ,لا" في هذه القاعة؟

365
00:21:34,315 --> 00:21:38,082
لأن رجل مشروب الكول-إيد اللعين
سيستمر بالظهور .. شكراً لكم

366
00:21:38,187 --> 00:21:40,554
سيد جريفين .. أنا هنا أحكم عليك
بـ السجن مدى الحياة

367
00:21:40,657 --> 00:21:41,646
..مع عدم وجود إمكانية

368
00:22:04,424 --> 00:22:06,791
لويس أنتِ على قيد الحياة

369
00:22:06,894 --> 00:22:09,489
أمي , أنتِ حية -
يا إلهي , أمي -

370
00:22:09,597 --> 00:22:12,089
لويس , يا إلهي ما الذي حدث؟
لقد ظننا أنكِ ميتة

371
00:22:12,201 --> 00:22:14,762
أمي .. لقد ظننا ان أبي قتلك

372
00:22:14,871 --> 00:22:18,969
لا , هو لم يفعل .. كريس
لكن شخص ما حاول

373
00:22:19,078 --> 00:22:24,074
هل تتذكرين من كان؟ -
نعم .. لقد كان ستيوي -

374
00:22:26,674 --> 00:22:30,974
<font color=#4F94E8>... يــتــبــع</font>

375
00:22:31,374 --> 00:22:45,274
<font color=#4DEAC7>تمت الترجمة بواسطة 
|| mxxa||
 </font>

