1
00:00:35,329 --> 00:00:37,456
والآن نعود إلى
جي . آي . خوسيه

2
00:00:38,623 --> 00:00:40,917
يا رفاق .. دعونا نذهب إلى السباحة
في المحجر القديم

3
00:00:41,084 --> 00:00:43,086
نعم -
انتظروا لحظة .. يا أطفال -

4
00:00:43,252 --> 00:00:46,046
لا تذهبوا للسباحة في ذلك المحجر
إنه خطير

5
00:00:46,213 --> 00:00:48,465
شكراً جي . آي . خوسيه

6
00:00:48,632 --> 00:00:50,550
.. هل تريدون يا رفاق شراء بعض العلكة

7
00:00:50,716 --> 00:00:53,135
أو حلوى القطن أو الحيوانات المحشوة؟..

8
00:00:53,302 --> 00:00:56,055
ماذا عن مطرقة النفخ؟
إنها ممتعه

9
00:00:56,222 --> 00:00:58,306
يمكنك ضرب رأس صديقك بها

10
00:00:58,473 --> 00:01:00,433
ولكن لا تضربه في الرأس بها

11
00:01:00,600 --> 00:01:03,435
نعم .. شكراً
أنا حقاً لست بحاجة أي من تلك الأشياء

12
00:01:03,602 --> 00:01:06,146
هل لديك أي تسوس تريد أن تطرقه؟

13
00:01:12,110 --> 00:01:13,152
أنا توم تاكر

14
00:01:13,319 --> 00:01:15,487
القادم ,  أخبار المرور
لا يمكنها مساعدتك

15
00:01:15,654 --> 00:01:17,698
لأنك في مكان ما حيث التليفزيون

16
00:01:17,864 --> 00:01:19,282
لكن أولاً استعدي .. يا كوهاج

17
00:01:19,449 --> 00:01:21,826
.. لأن عرض المطرب باري مانيلو
نهاية هذا الأسبوع

18
00:01:21,992 --> 00:01:23,953
.. في مركز كوهاج للفنون المسرحية

19
00:01:24,578 --> 00:01:26,330
باري مانيلو -
يالها من نكتة -

20
00:01:26,497 --> 00:01:27,539
غبي للغاية

21
00:01:27,706 --> 00:01:29,457
وممل مثل الجحيم -
من جد -

22
00:01:29,624 --> 00:01:31,501
لا يمكنك دفع المال لي
للذهاب لذلك الشيء

23
00:01:31,668 --> 00:01:34,336
هل تعلمون ماذا يجب علينا أن نفعل؟
يجب أن نذهب مثل الحمقى

24
00:01:34,503 --> 00:01:37,047
سيكون مضحكاً -
فقط لـ إلقاء نظرة على كل البلهاء -

25
00:01:37,214 --> 00:01:40,883
جميع جماهير مانيلو الأغبياء -
نعم -

26
00:01:41,050 --> 00:01:42,760
أعني .. لديه أغنية واحدة جيدة

27
00:01:42,927 --> 00:01:47,013
نعم , أعني "ماندي" ليس سيئة -
نعم , البداية لا بأس بها -

28
00:01:47,180 --> 00:01:49,391
واعتقد أنه لا يمكنك كره .. كوباكابانا

29
00:01:49,558 --> 00:01:51,852
نعم .. لو كنت في مزاج جيد

30
00:01:52,059 --> 00:01:53,310
داي بريك .. أغنية جيدة

31
00:01:53,477 --> 00:01:54,937
نعم -
تلك أغنية جيدة -

32
00:01:55,104 --> 00:01:57,940
أنا أحب .. ويك إند إن نيو إينغلاند -
نعم .. هذه جيدة -

33
00:01:58,107 --> 00:02:01,109
أغنية "لوك هاو وي ميد إت" , أليس كذلك؟ -
نعم .. إنها ليست سيئة -

34
00:02:01,901 --> 00:02:04,279
أنا أحب باري مانيلو -
يا إلهي .. إنه الأفضل -

35
00:02:04,445 --> 00:02:07,406
لدي كل شيء قام بتسجيله -
أنا أيضاً .. في سيارتي -

36
00:02:07,573 --> 00:02:10,575
يجب علينا الذهاب إلي ذلك الحفل -
نحن ذاهبون إلى ذلك الحفل -

37
00:02:50,358 --> 00:02:53,278
شكراً لكم .. شكراً جزيلاً لكم -
على الرحب و السعة -

38
00:02:53,444 --> 00:02:56,655
للأغنية القادمة .. أنا أحتاج لـ بعض
المساعدة من الجمهور

39
00:02:56,822 --> 00:02:59,991
لذا دعونا نرى , ما اسمك؟ -
كلير -

40
00:03:00,158 --> 00:03:02,243
لا , أنا لا أحب ذلك

41
00:03:02,410 --> 00:03:04,204
وأنت؟ -
هاريت -

42
00:03:04,370 --> 00:03:05,996
لا .. لا بد أن يتكون من مقطعين

43
00:03:06,163 --> 00:03:07,956
بيتر -
جوزيف , جوزيف -

44
00:03:08,123 --> 00:03:10,167
كواقماير -
هذا غريب -

45
00:03:10,334 --> 00:03:12,752
لماذا لا تصعد و تنضم إلي
على المسرح؟

46
00:03:13,211 --> 00:03:15,630
اذهب , اذهب , اذهب -
يا إلهي -

47
00:03:15,796 --> 00:03:17,548
أكرهك بشدة الآن

48
00:03:17,715 --> 00:03:21,051
<font color=#20EA15>الليلة تذهب إلى الصباح</font>

49
00:03:21,218 --> 00:03:24,720
<font color=#20EA15>مجرد يوم آخر</font>

50
00:03:24,887 --> 00:03:29,099
<font color=#20EA15>ناس سعداء يمرون بطريقي</font>

51
00:03:29,725 --> 00:03:33,728
<font color=#20EA15>انظر في عيونهم .. أرى الذكريات</font>

52
00:03:33,895 --> 00:03:36,105
<font color=#20EA15>لم أكن أدرك</font>

53
00:03:36,272 --> 00:03:39,983
<font color=#20EA15>كيف جعلتني سعيداً .. يا كواقماير</font>

54
00:03:41,401 --> 00:03:44,362
<font color=#20EA15>لقد جئت و أعطيت بدون أن تأخذ</font>

55
00:03:44,528 --> 00:03:49,783
لن أخذ منك أبداً , باري -
<font color=#20EA15>ولكنني أرسلتك بعيداً .. يا كواقماير -</font>

56
00:03:49,950 --> 00:03:54,954
<font color=#20EA15>أنت قبلتني و منعتني من الإرتعاش</font>

57
00:03:55,120 --> 00:03:59,750
<font color=#20EA15>وأنا أحتاجك اليوم .. يا كواقماير</font>

58
00:03:59,917 --> 00:04:01,334
يا إلهي .. إنه موهوب للغاية

59
00:04:01,501 --> 00:04:03,878
لقد كتب جميع أناشيد
مطعم كنتاكي

60
00:04:04,045 --> 00:04:08,382
أنا لا أهتم بهم .. ليس بعد ماحدث
لـ فورق هون ليق هورن
<font color=#69CADE>شخصية كرتونية</font>

61
00:04:08,548 --> 00:04:11,343
يا بني .. ماذا تخمرون هنا؟

62
00:04:11,510 --> 00:04:16,263
كنت أمشي بالجوار عندما استنشقت 11 رائحة
من الأعشاب و التوابل

63
00:04:16,931 --> 00:04:20,266
انظر إلى ذلك الرجل .. يركض في الأنحاء
مثل دجاجة مقطوع

64
00:04:20,433 --> 00:04:21,476
انتظر لحظة

65
00:04:25,521 --> 00:04:28,649
هذا الأحد .. الأحد
يوم واحد فقط

66
00:04:28,816 --> 00:04:31,527
مراكز ليزك العين . سوف تعالج عيناك

67
00:04:31,693 --> 00:04:34,821
كم كنت تدفع لـ جراحة العيون بالليزر 500 دولار؟

68
00:04:34,987 --> 00:04:36,364
سبع مئة دولار؟

69
00:04:36,531 --> 00:04:38,365
عشرة ألآف دولار؟

70
00:04:38,532 --> 00:04:40,701
ماذا عن 12 دولار؟

71
00:04:47,123 --> 00:04:50,250
لذا تعالوا إلى مجمع هايدركس
هذا الأحد .. الأحد

72
00:04:50,417 --> 00:04:54,462
أصلح عيناك .. إلا إذا لم يكن لديك الشجاعة

73
00:04:56,505 --> 00:04:59,466
يمكنني استخدام جراحة أعين يهودية

74
00:04:59,633 --> 00:05:01,468
بحق الجحيم؟ أين محفظتي؟

75
00:05:01,635 --> 00:05:04,846
سحقاً .. من المؤكد أني أسقطتها
في حفل باري مانيلو

76
00:05:05,012 --> 00:05:07,723
أسقطتها في ماذا؟
و أين كنت أنا؟

77
00:05:08,141 --> 00:05:10,600
بيتر .. أنت و أعذارك عندما تفقد المحفظة

78
00:05:10,767 --> 00:05:13,270
أسقطتها في الحفل
العاهرة أخذتها

79
00:05:13,437 --> 00:05:15,771
إنها مع عائلتي الأخرى -
هذه كانت صحيحة -

80
00:05:15,938 --> 00:05:19,233
ودعيني أخبركِ شيئاً
هم يقدرون من أنا

81
00:05:19,400 --> 00:05:21,693
حسناً .. بيتر
احظى بـ رحلة عمل جيدة

82
00:05:27,489 --> 00:05:29,032
!تاكسي

83
00:05:33,035 --> 00:05:35,997
من جائع؟ -
مرحى .. أمي عادت -

84
00:05:36,164 --> 00:05:37,832
مرحباً .. يا عزيزتي

85
00:05:37,999 --> 00:05:39,166
أنا ممتن جداً لعودتك إلى المنزل

86
00:05:39,332 --> 00:05:41,710
بينما كنتِ بعيدة
حاولت القيام بالغسيل

87
00:05:41,877 --> 00:05:43,253
قميصك المفضل

88
00:05:43,420 --> 00:05:46,380
آدم كينيث هاندلمان
متى سوف تتعلم؟

89
00:05:51,634 --> 00:05:53,887
بيتر .. أي حظ في العثور
على محفظتك؟

90
00:05:54,053 --> 00:05:56,973
لا .. والأمر يزداد للأسوء
ليس لدي أي نقود

91
00:05:57,140 --> 00:05:59,433
لم أستطع حتى تحمل
تكلفة الحصول على قصة شعري

92
00:06:01,059 --> 00:06:03,395
هذا سيكون بـ 5 دولار -
آسف .. فقدت محفظتي -

93
00:06:03,562 --> 00:06:04,979
لكن لقد قصصت شعرك بالفعل

94
00:06:05,146 --> 00:06:07,690
حسناً .. أعتقد لا يوجد شيء
يمكنك القيام به حيال ذلك

95
00:06:07,899 --> 00:06:10,275
ابن العاهرة

96
00:06:10,442 --> 00:06:12,319
ومن ثم تم إيقافي لـ تجاوز السرعة

97
00:06:14,321 --> 00:06:15,946
الرخصة و الإستمارة من فضلك

98
00:06:16,113 --> 00:06:19,575
لقد فقدت محفظتي .. لذا لإنني نوعاً
ما ليس لدي رخصة

99
00:06:19,742 --> 00:06:22,493
حسناً ... أنا  آسف يا سيدي
أنت تعلم ماذا يعني هذا

100
00:06:23,119 --> 00:06:26,539
أنا لا أفهم لماذا يجب علي غسل الأطباق
في منزلك فقط لأنني

101
00:06:26,706 --> 00:06:27,999
استمر بالغسيل

102
00:06:28,166 --> 00:06:31,543
يبدو شيء خاص بالمطعم أكثر -
استمر بالغسيل -

103
00:06:31,710 --> 00:06:33,587
ولا أستطيع استئجار الأفلام بعد الآن

104
00:06:33,754 --> 00:06:36,172
أود استئجار هذه النسخة
من فيلم .. جاردن ستيت

105
00:06:36,339 --> 00:06:38,007
حسناً .. أحتاج صورة من الهوية الشخصية

106
00:06:38,174 --> 00:06:41,301
ليس لدي واحده -
سوف استأجره أنا إذاً -

107
00:06:50,476 --> 00:06:53,102
كان من الممكن أن أكون أنا

108
00:06:57,023 --> 00:07:01,026
يا إلهي .. بيتر
فاتورة فيزتك هي 16 ألف دولار

109
00:07:01,193 --> 00:07:03,028
أحدهم يستخدم بطاقتك الائتمانية

110
00:07:03,195 --> 00:07:05,446
ألم تلغيها عندما فقدت محفظتك؟

111
00:07:05,613 --> 00:07:08,240
أنا أسمع ما تقولين
ولكن خلافاً عن بطاقتي الإئتمانية

112
00:07:08,407 --> 00:07:11,576
أنا أتحمل معدل منخفض جداً من الفائدة ..

113
00:07:11,743 --> 00:07:13,370
بيتر .. هذا أمر جدي

114
00:07:13,536 --> 00:07:14,579
دعيني أرى هذه

115
00:07:14,746 --> 00:07:18,624
شاشة تلفاز كبيرة .. كرسي التدليك
من متجر شارب , تذاكر طيران

116
00:07:18,791 --> 00:07:21,835
بيتر .. شخص ما بكل وضوح
سرق بطاقتك الإئتمانية

117
00:07:22,002 --> 00:07:23,212
ها هي الأخبار الجيدة

118
00:07:23,379 --> 00:07:26,965
أياً كان اللص .. فهو يصرف أقل من زوجتي

119
00:07:27,131 --> 00:07:30,342
انتظر .. انظر لهذا
إنه يأكل في مطعم تشونغ كل يوم

120
00:07:30,509 --> 00:07:32,678
مطعم شونغ .. هيا
دعنا نذهب يا براين

121
00:07:32,844 --> 00:07:34,137
أنا سأنتقم

122
00:07:34,304 --> 00:07:37,473
مثلما فعلت للحمامة التي
تغوطت على سيارتي

123
00:07:43,019 --> 00:07:46,898
هذا صحيح .. إجعلها جميلة ونظيفة

124
00:07:51,235 --> 00:07:54,404
المكان مزدحم , كيف سنتعرف على الشخص
الذي يملك بطاقتك؟

125
00:07:54,570 --> 00:07:56,364
لقد وجدتها , براين .. استنشق مؤخرتي -
ماذا؟ -

126
00:07:56,531 --> 00:08:00,575
إنها حيث أبقي محفظتي .. احصل
على الرائحة .. وأعثر على الشخص الذي له نفس رائحتي

127
00:08:00,742 --> 00:08:01,952
بيتر .. هذا أمر مثير للسخرية

128
00:08:02,119 --> 00:08:05,038
هيا .. استنشق الرائحة -
توقف .. هذا مقرف -

129
00:08:05,205 --> 00:08:07,998
أنت أحمق .. هل تعلم ذلك؟
انتظر دقيقة

130
00:08:09,875 --> 00:08:11,210
محفظتك هناك

131
00:08:14,796 --> 00:08:17,090
يا إلهي .. إنه أنت

132
00:08:17,257 --> 00:08:19,550
الممثل جيمس وودز

133
00:08:20,968 --> 00:08:23,762
أهلاً , بيتر .. لقد كنت في انتظارك

134
00:08:23,929 --> 00:08:27,265
لقد سرقت بطاقتي الإئتمانية
ماذا فعلت بك؟

135
00:08:27,432 --> 00:08:28,891
هذا سؤال جيد , بيتر

136
00:08:29,058 --> 00:08:32,978
ماذا فعلت بي؟
ماذا فعلت بـ جيمس وودز؟

137
00:08:33,145 --> 00:08:36,231
لقد وضعتك في قفص خشبي
ونسيت وضع ثقب هواء فيه

138
00:08:36,398 --> 00:08:38,899
نسيت وضع ثقب هواء فيه -
كنت ستحصل على هذه -

139
00:08:39,066 --> 00:08:41,110
سيد وودز .. فقط أعط بيتر محفظته

140
00:08:41,277 --> 00:08:43,154
لا براين .. أنا بدأت للتو

141
00:08:43,319 --> 00:08:46,781
بيتر .. لقد أهنتني .. لقد وضعتني في الجحيم

142
00:08:46,948 --> 00:08:49,741
والآن ستدفع ثمن ذلك

143
00:08:49,908 --> 00:08:52,494
لذا استعدوا .. أيها الملاعين

144
00:08:55,414 --> 00:08:58,332
دجاج كونغ باو رائحته طيبة
هل تشم ذلك براين؟

145
00:08:58,499 --> 00:09:00,334
كل ما أستطيع شمّه هو مؤخرتك

146
00:09:03,712 --> 00:09:05,839
لويس .. لقد وجدنا الرجل الذي سرق محفظتي

147
00:09:06,006 --> 00:09:08,340
لا يمكنك تصديق من كان -
جيمس وودز؟ -

148
00:09:08,507 --> 00:09:10,050
مرحباً .. أيها الغريب

149
00:09:10,718 --> 00:09:13,304
لا أذكر أني دعوتك لـ بيتي

150
00:09:13,471 --> 00:09:15,680
بيتر .. إنه هنا منذ أربع ساعات

151
00:09:15,847 --> 00:09:18,558
لقد طلبت منه المغادرة
لكنه يصر قائلاً إنه يعيش هنا

152
00:09:18,725 --> 00:09:22,728
الوضع غير مريح أكثر من
وجود السياسي جيمس باردي في حفلة كوكتيل

153
00:09:22,895 --> 00:09:26,230
حسناً .. لذا أخرجت مسدسي
وبشكل عشوائي قمت بـ إطلاق النار

154
00:09:26,397 --> 00:09:28,774
.. على حشد من الناس وبعد ذلك ..

155
00:09:28,941 --> 00:09:30,109
وبعد ذلك ماذا؟

156
00:09:30,276 --> 00:09:31,903
لاشيء .. لا شيء

157
00:09:32,069 --> 00:09:34,821
لا ,لا .. أنا حريص على سماع نهاية القصة

158
00:09:34,988 --> 00:09:36,990
إنها غبية

159
00:09:37,157 --> 00:09:38,991
قصة غبية

160
00:09:39,158 --> 00:09:42,036
سأتصل بالشرطة -
هذا لن يكون ضرورياً .. لقد فعلت ذلك -

161
00:09:44,787 --> 00:09:45,830
مرحباً .. حضرة الضابط

162
00:09:45,997 --> 00:09:49,083
هل يمكنك بلطف إخراج
هذا الغريب من منزلي؟

163
00:09:49,250 --> 00:09:50,792
ماذا؟ هذا منزلي

164
00:09:50,959 --> 00:09:53,086
لا , هذا المنزل يعود إلى بيتر جريفين

165
00:09:53,253 --> 00:09:55,088
وهذا أنا

166
00:09:55,255 --> 00:10:00,551
رخصة القيادة .. بطاقة الضمان الإجتماعي
الجواز , ملكية المنزل

167
00:10:00,718 --> 00:10:02,511
هذا يضعني في موقف صعب

168
00:10:02,678 --> 00:10:06,431
جو .. لا يمكنك تصديق ذلك
أنت تعرف من هو بيتر

169
00:10:06,598 --> 00:10:09,224
أعلم .. لويس
لكن هذا الرجل لديه جميع الأوراق الرسمية

170
00:10:09,391 --> 00:10:11,185
بربك هذه سرقة هوية

171
00:10:11,352 --> 00:10:14,229
أكره فعل ذلك
ولكن أخشى قانونياً أنه  ليس لدي أي خيار

172
00:10:14,396 --> 00:10:17,273
أنا سأطلب منك المغادرة , يا سيدي -
شكراً , جو -

173
00:10:17,440 --> 00:10:20,151
الحانة لاحقاً نشرب القليل؟ -
بالطبع , بيتر -

174
00:10:20,318 --> 00:10:21,902
!جو

175
00:10:22,069 --> 00:10:24,571
ليس بهذه السرعة , يا صديقي
هذه ملابسي

176
00:10:24,738 --> 00:10:27,573
بربك -
لقد سمعته .. إخلعها -

177
00:10:27,740 --> 00:10:30,284
جميعها إلى كيس التغوط

178
00:10:30,451 --> 00:10:34,162
ماذا؟ ألا ترتدون جميعكم كيس التغوط؟

179
00:10:34,329 --> 00:10:38,041
اللعنة .. بوني
لقد كذبتي علي بخصوص كيس التغوط

180
00:10:43,504 --> 00:10:44,922
مرحباً .. يا عائلتي

181
00:10:45,089 --> 00:10:47,715
مرحباً .. يا عزيزتي

182
00:10:47,924 --> 00:10:50,593
توقف عن مناداتي بذلك
لا يهمني ما يقوله القانون

183
00:10:50,760 --> 00:10:53,553
أنت لست بيتر جريفين
أنت جيمس وودز

184
00:10:53,720 --> 00:10:57,557
كان علي تحذيرك .. إنها نوعاً ما عاهرة في الصباح

185
00:10:57,724 --> 00:11:00,059
أمي .. الوضع غريب جداً
أريد عودت أبي

186
00:11:00,226 --> 00:11:03,437
أنا لا أريد .. الحصول على أب
مشهور هو تشويق حقيقي

187
00:11:03,604 --> 00:11:07,190
ليس مثل ذلك التشويق المزيف
عندما تقابل صديقتك السابقة في الشارع

188
00:11:07,357 --> 00:11:08,733
روب؟ مرحباً

189
00:11:08,900 --> 00:11:11,402
أهلاً , كيف حالك؟
من الجيد رؤيتك

190
00:11:11,568 --> 00:11:12,611
من الجيد رؤيتك , أيضاً

191
00:11:12,778 --> 00:11:15,447
كيف حال كلبي؟
أنا آسف .. أقصد كلبك

192
00:11:15,614 --> 00:11:18,783
لقد اضطررت للتخلي عنه -
لقد تخليتِ عنه -

193
00:11:18,950 --> 00:11:22,161
دايف .. يعاني من الحساسية -
دايف! حسناً .. إذاً هنالك دايف -

194
00:11:22,328 --> 00:11:24,246
هذا عظيم .. يا إلهي دايف يبدو عظيماً

195
00:11:24,413 --> 00:11:27,958
نعم .. هو كذلك
والديه لطفاء للغاية أيضاً

196
00:11:28,125 --> 00:11:32,086
لقد قابلتي والداه وهم لطفاء
فقط العجوز دايف

197
00:11:32,253 --> 00:11:34,964
يالها من عائلة .. يا إلهي
من الجيد رؤيتك

198
00:11:35,130 --> 00:11:36,548
لن تفلت من هذا

199
00:11:36,715 --> 00:11:39,259
ليس من المفترض أن تكون
داخل المنزل , براين

200
00:11:39,426 --> 00:11:42,511
أنت كلب خارجي أكثر -
ماذا بحق الجحيم يعني ذلك؟ -

201
00:11:42,678 --> 00:11:43,929
هذا مذل للغاية

202
00:11:44,096 --> 00:11:47,141
بحق الرب .. لقد ذهبت لـ جامعة براون
و هو قام بإخارجي وربطي في عمود مثل

203
00:11:50,726 --> 00:11:51,978
بحق الجحيم؟

204
00:11:52,145 --> 00:11:55,230
هذا الحبل كان أطول بكثير
والآن بطريقة ما أصبح أقصر

205
00:11:55,397 --> 00:11:56,940
أين نوع من السحر الأسود هذا؟

206
00:11:57,107 --> 00:11:58,316
براين .. خمّن ماذا

207
00:11:58,483 --> 00:12:02,027
لقد أعطيت جيمس وودز روايتك لـ يقرأها
و أنت لن تصدق هذا

208
00:12:02,194 --> 00:12:05,197
حقاً؟ هل أعجبته؟ -
يريد اختيارها .. لصنع فيلم -

209
00:12:05,364 --> 00:12:07,240
حقاً؟ -
لا , هو لم يقم بالرد حقاً -

210
00:12:07,407 --> 00:12:10,618
أحتاج مساعدتك.. اذهب للداخل
واحضر لي المقص

211
00:12:10,785 --> 00:12:11,952
لا -
لماذا؟ -

212
00:12:12,119 --> 00:12:14,830
لأنك جعلتني أشاهد
فيديو .. بنتين و كأس واحدة

213
00:12:15,038 --> 00:12:17,332
حسناً , انتظر .. ماهذا الآن؟ -
شاهد فقط -

214
00:12:17,499 --> 00:12:20,126
لماذا تقوم بتصوير ردة فعلي؟ -
شاهد فقط -

215
00:12:20,293 --> 00:12:23,421
حسناً .. إنهنّ سحاقيات .. بشكل واضح

216
00:12:24,504 --> 00:12:26,047
.. لا أعلم

217
00:12:27,382 --> 00:12:28,925
.. أنا لا أعرف ماذا

218
00:12:29,092 --> 00:12:30,468
انتظر

219
00:12:30,801 --> 00:12:32,344
انتظر

220
00:12:32,553 --> 00:12:34,513
انتظر ,انتظر , انتظر؟

221
00:12:34,680 --> 00:12:36,764
ماذا؟ ماذا؟

222
00:12:36,931 --> 00:12:38,475
!لا

223
00:12:38,892 --> 00:12:40,602
!لا

224
00:12:44,813 --> 00:12:47,316
ماهي مشكلتك؟
يا إلهي

225
00:12:52,528 --> 00:12:56,573
أنا لن أستطيع أكل المثلجات مجدداً
يا إلهي

226
00:12:59,367 --> 00:13:01,702
!يا إلهي

227
00:13:05,789 --> 00:13:08,625
هذا مثير للاشمئزاز

228
00:13:08,791 --> 00:13:10,251
!يا إلهي

229
00:13:10,418 --> 00:13:12,837
هل يمكنك التخيل إذا قام
رجلين بذلك؟

230
00:13:13,004 --> 00:13:15,047
يا إلهي .. سيكون ذلك أسوأ

231
00:13:15,214 --> 00:13:17,966
أعني ..هل ..؟
هل سيكون موجود حتى؟

232
00:13:18,133 --> 00:13:21,135
أعني .. أين ستجد ذلك؟

233
00:13:21,302 --> 00:13:23,429
دعنا نكتب ونرى ماذا نجد

234
00:13:23,596 --> 00:13:26,097
لذا يمكنك التعفن هنا .. براين

235
00:13:26,264 --> 00:13:28,433
براين .. ماذا تفعل
مربوط في عصا ميج؟

236
00:13:28,600 --> 00:13:30,894
جيمس وودز  .. فعلها
من أين تمكنت الحصول على ملابس؟

237
00:13:31,061 --> 00:13:32,728
دائماً أبقي إحتياطي
في منزل كواقماير

238
00:13:32,895 --> 00:13:36,273
علي إخبارك .. كانت هنالك
بعض الأشياء الغريبة تجري هناك

239
00:13:36,440 --> 00:13:38,316
كواقماير , هل يمكنني ..؟ -
انتظر لحظة -

240
00:13:38,483 --> 00:13:41,486
لهذا السبب أنا أزعم أن الشاعر
فورس في قصيدة أشجار البتولا

241
00:13:41,653 --> 00:13:43,863
هو قد يتحدث جيداً عن نفسه

242
00:13:44,029 --> 00:13:45,989
لا , قلين.. هذا ليس -
غلوريا , من فضلك -

243
00:13:46,156 --> 00:13:49,326
هل تريدين سماع تفسيري
أو ببساطة ستقولين أنني مخطئ؟

244
00:13:49,493 --> 00:13:52,828
أنا ببساطة أشير إلى -
نعم .. نحن نعلم .. أنك قارءة جيدة -

245
00:13:52,995 --> 00:13:56,623
لكن ليس هذا الشعر الذي نتحدث عنه
أعتقد , عندما يتعلق الأمر بالشعر

246
00:13:56,790 --> 00:14:00,418
لا يمكنكِ أن تكونِ على خطأ , ماذا بيتر؟ -
لاشيء , لاشيء .. آسف للمقاطعة -

247
00:14:00,585 --> 00:14:03,462
الأرز يمثل المجتمع .. آسف للمقاطعة

248
00:14:03,671 --> 00:14:06,924
يجب أن تخرج من هنا .. لو رآك جيمس وودز
سيقوم بطلب الشرطة

249
00:14:07,132 --> 00:14:08,800
أشتقت لـ عائلتي , براين
ويجب علي رؤيتهم

250
00:14:10,218 --> 00:14:13,388
حسناً .. حسناً .. غريب في ممتلكاتي

251
00:14:13,554 --> 00:14:16,056
...هذا اسوأ شيء حدث لي منذ

252
00:14:16,223 --> 00:14:18,266
أنت لن تفعل -
الأمر متروك لك ,بيتر -

253
00:14:18,433 --> 00:14:21,936
إما أن تذهب الآن أو أقوم
بإعداد واحدة من ذكرياتك العشوائية

254
00:14:22,103 --> 00:14:23,562
حسناً .. حسناً

255
00:14:23,729 --> 00:14:26,565
بيتر .. لماذا أنت مهتم؟ -
لا , لا .. براين هو جاد -

256
00:14:32,028 --> 00:14:33,445
سأعود لك , لويس

257
00:14:33,612 --> 00:14:36,281
وسأقوم بإعداد كل الذكريات
تماما مثلما ماكنت أفعل

258
00:14:36,448 --> 00:14:39,034
مثل ذلك الوقت عندما ابتلعت ذلك
القزم الذي مثّل شخصية ميني مي

259
00:14:39,200 --> 00:14:40,618
.. فقط لأتمكن من إضحاكك

260
00:14:40,785 --> 00:14:43,121
هل أنت مستعد للعشاء , بيتر؟ -
نعم -

261
00:14:43,287 --> 00:14:49,126
في الواقع ..معدتي كانت تتحدث إلي
طوال اليوم

262
00:14:49,292 --> 00:14:54,130
قلت : معدتي كانت تتحدث معي
طوال اليوم

263
00:14:54,296 --> 00:14:56,132
هيا .. قل الحوار

264
00:14:56,298 --> 00:14:59,634
ها هو ذا .. لقد انزلق في القولون

265
00:14:59,801 --> 00:15:01,845
نعم .. اللعنة لقد اختنق

266
00:15:02,011 --> 00:15:03,887
لكن دعيني أطرح عليكِ سؤال , لويس

267
00:15:04,054 --> 00:15:05,556
لو معدتي قالت

268
00:15:05,723 --> 00:15:08,475
نعم أنا جائعة
ماذا عن بعض شرائح لحم الخنزير؟

269
00:15:08,642 --> 00:15:10,727
هل كنتي ستظنين أن ذلك مضحك؟

270
00:15:10,893 --> 00:15:12,353
ليس حقاً

271
00:15:12,520 --> 00:15:15,148
حسناً إذاً .. كان هذا مضيعة كاملة للوقت

272
00:15:18,066 --> 00:15:20,026
الوضع لا يحتمل

273
00:15:20,193 --> 00:15:24,321
جيمس وودز يدمر هذه العائلة
وكل ذلك لـ ينتقم من بيتر

274
00:15:24,488 --> 00:15:27,324
أعلم .. هو يفعل كل الأشياء
التي يفعلها أبي عادةً

275
00:15:27,491 --> 00:15:29,993
الآن هو في الطابق العلوي
يتحدث إلى ميج

276
00:15:30,160 --> 00:15:33,371
حسناً .. ميج تريدين أن تصبحي نحيلة
مثل نجمات هوليود , أليس كذلك؟

277
00:15:33,538 --> 00:15:35,122
نعم .. لكن انا أحب أن آكل

278
00:15:35,289 --> 00:15:37,541
لدي طريقة التي تجعلك تأكلين كل شيء

279
00:15:37,708 --> 00:15:39,585
.. وتبدين كأنك نجمة هوليود

280
00:15:39,751 --> 00:15:43,296
ميج .. اسمحِ لي أن أقدم لكِ
السيد بيوكي

281
00:15:43,463 --> 00:15:45,631
مرحباً , ميج -
أهلاً -

282
00:15:45,798 --> 00:15:49,593
يا إلهي .. سيد بيوكي
أنت جيد في جعل النساء البدينات مثيرات

283
00:15:49,759 --> 00:15:51,178
شكراً

284
00:15:51,344 --> 00:15:53,637
هل تعتقد أنه بإمكانك
مساعدة صديقتي ميج هنا؟

285
00:15:53,804 --> 00:15:57,141
نعم ..أعتقد أنه يمكنني مساعدتها

286
00:16:04,230 --> 00:16:09,318
الآن .. أغلقي عيناك , ميج
واتركي السيد بيوكي يساعدك

287
00:16:10,277 --> 00:16:14,322
متى أتت الممثلة ريس ويذرسبون هنا؟

288
00:16:18,825 --> 00:16:22,204
سيد وودز كيف أجعل الفتيات يقعنّ في حبي؟

289
00:16:22,370 --> 00:16:25,497
كريس .. أنا والدك .. نادني بـ أبي

290
00:16:25,664 --> 00:16:28,375
حسناً .. أبي

291
00:16:28,542 --> 00:16:30,460
كيف أجعل الفتيات يقعنّ في حبي؟

292
00:16:30,627 --> 00:16:33,004
حسناً هنالك العديد من الطرق , كريس

293
00:16:33,171 --> 00:16:37,299
على سبيل المثال أنا و الممثلة
هيذر غراهام .. كان لدينا صديق مشترك

294
00:16:37,466 --> 00:16:40,594
 قام بحفل اجتماعي أحد الأيام
ونحن تصادف وجودنا هناك

295
00:16:40,761 --> 00:16:43,971
الشيء التالي .. نحن في الغرفة الخلفية نتضاجع

296
00:16:44,138 --> 00:16:45,890
حتى أنه لم تجعلني استخدم الواقي

297
00:16:46,057 --> 00:16:49,059
ذهبت عارياً -
يبدو أنها لطيفة -

298
00:16:49,226 --> 00:16:53,772
لا ليس على الإطلاق , كريس -
شكراً , أبي .. أشعر بتحسن -

299
00:16:57,524 --> 00:16:59,360
 # ذاهب في طريقي للفرح #

300
00:16:59,526 --> 00:17:02,403
# الحياة عظيمة .. و أنا سعيد بـ والدي #

301
00:17:06,240 --> 00:17:07,491
ما الذي سأفعله , براين؟

302
00:17:07,658 --> 00:17:10,410
جيمس وودز .. أخذ حياتي و عائلتي

303
00:17:10,577 --> 00:17:13,287
لكن سرقة الهوية هي
من الأصعب الأمور في محاربتها

304
00:17:13,454 --> 00:17:15,581
كيف ستتعامل معها؟ -
لا اعرف -

305
00:17:15,748 --> 00:17:18,417
كل ما أعرفه هو .. أنني مشتاق لـ لويس

306
00:17:18,584 --> 00:17:21,002
يجب علي إيجاد طريقة لـ رؤيتها

307
00:17:21,169 --> 00:17:24,047
وأعتقد أنه للتو طرأت لي فكرة

308
00:17:24,214 --> 00:17:27,132
فكرة أفضل بكثير
من تلك عندما قمت بالسحر للمكفوفين

309
00:17:28,801 --> 00:17:31,344
هل هذه هي بطاقتك؟ -
لا اعرف -

310
00:17:31,511 --> 00:17:35,515
هل كانت بطاقة حمراء؟ -
لا أعرف ماهو الأحمر -

311
00:17:41,561 --> 00:17:43,854
هل تعلمين ماهو المدهش؟
أسبوع اعتباراً من يوم الغد

312
00:17:44,021 --> 00:17:46,440
سوف يكون لنا 20 سنة متزوجين

313
00:17:46,607 --> 00:17:49,151
لقد تزوجت بيتر جريفين .. أيها المعتوه

314
00:17:49,318 --> 00:17:52,070
مرحباً .. لقد كنت هناك , انظري؟

315
00:17:55,323 --> 00:17:57,324
نفس الفرج القديم

316
00:17:57,491 --> 00:18:02,203
مرحباً جميعاً .. آسف لتأخري
لقد احضرت صديقي للمنزل لتناول العشاء

317
00:18:02,578 --> 00:18:05,623
أمي أبي .. هذا سكوتر

318
00:18:06,666 --> 00:18:09,042
مرحباً , سكوتر -
أهلاً , سكوتر -

319
00:18:09,209 --> 00:18:11,253
من المؤكد أنه لطف منكم
السماح لي بالقدوم

320
00:18:11,420 --> 00:18:12,879
ماذا للأكل , سيدة جي؟

321
00:18:13,046 --> 00:18:16,841
رغيف اللحم , بيـــ .. أعني , سكوتر
أتمنى أنها تعجبك

322
00:18:17,007 --> 00:18:19,218
ياللروعة .. رغيف اللحم هو المفضل لدي

323
00:18:19,385 --> 00:18:21,136
كيف لنا لم نلتقي بك مسبقاً ؟

324
00:18:21,302 --> 00:18:22,345
إخرسِ , ميج

325
00:18:22,512 --> 00:18:25,557
أتعلم سكوتر .. نحن لا نسمح بالقبعات
على مائدة العشاء

326
00:18:25,724 --> 00:18:27,808
المعذرة .. سيد جي -
أبي , لا -

327
00:18:27,975 --> 00:18:29,727
كان يجب أن أعرف

328
00:18:29,893 --> 00:18:32,937
إخرج من منزلي الآن .. يا ابن العاهرة

329
00:18:53,455 --> 00:18:56,957
حسناً .. هذا كل شيء  , براين
أعتقد أنه فاز

330
00:18:57,124 --> 00:19:00,294
أعتقد أنه بيتر جريفين الآن -
انتظر لحظة , بيتر -

331
00:19:00,461 --> 00:19:02,171
.. لو كان هو بيتر جريفين

332
00:19:02,337 --> 00:19:04,422
إذاً هذا يعني أنه بإمكانك أن تكون جيمس وودز

333
00:19:04,589 --> 00:19:06,466
هذه فكرة عظيمة براين

334
00:19:06,632 --> 00:19:09,551
إذا كنت نجم سينمائي مشهور
فأنا لا أريد عائلتي حتى

335
00:19:09,718 --> 00:19:12,596
لا , لا  .. بيتر
ما أقوله هو أنه يمكنك فعل مافعله بك

336
00:19:12,762 --> 00:19:13,889
يمكنك تدميره

337
00:19:14,055 --> 00:19:17,224
سأفعلها .. سأكون جيمس وودز

338
00:19:18,434 --> 00:19:21,603
من هذا اليوم و صاعداً
أنا جيمس وودز

339
00:19:21,769 --> 00:19:24,731
وسأتمسك بهذه القصة حتى
لو لم يصدقها أحد

340
00:19:24,898 --> 00:19:28,066
سأخبرك با الذي لا يصدقه أحد .. الأشباح

341
00:19:33,530 --> 00:19:35,031
اللعنة .. أخرجني من هذا .. جوني

342
00:19:39,951 --> 00:19:42,454
من المحتمل أنكم تتساءلون
لماذا هو في الجحيم

343
00:19:42,621 --> 00:19:44,456
جوني أحبّ الصبية الصغار

344
00:19:49,585 --> 00:19:52,754
السؤال هو كيف سأجعل الناس
تظن أني جيمس وودز؟

345
00:19:52,921 --> 00:19:56,382
بنفس الطريقة التي فعلها هو , بيتر
سرقة الهوية تعمل في كلا الإتجاهين

346
00:19:56,549 --> 00:19:59,051
أول شيء سنفعله هو أن نجلب لك هوية مزورة

347
00:19:59,218 --> 00:20:00,928
أعرف شخصاً يقوم بعمل جيد

348
00:20:01,094 --> 00:20:04,264
أنت تقوم بمخاطرة بالقدوم إلى هنا
يمكن أن يعود جيمس وودز في أي لحظة

349
00:20:04,431 --> 00:20:08,142
اعرف , مامدى سرعتك في القيام بهذا؟ -
نفس سرعة سبايدر مان عندما يمارس الجنس -

350
00:20:08,309 --> 00:20:10,144
يا إلهي .. أنا آسف جداً

351
00:20:10,311 --> 00:20:12,896
هذا لم يحدث لي من قبل .. إنه مجرد

352
00:20:13,063 --> 00:20:15,315
أنتِ جذابة جداً .. ولقد مر وقت طويل ..

353
00:20:15,482 --> 00:20:17,066
أنا سأذهب

354
00:20:17,232 --> 00:20:20,235
أتعلمين بعض الناس يقول
أن هذا جيد لـ شعرك

355
00:20:20,402 --> 00:20:22,071
نعم , شكراً

356
00:20:25,239 --> 00:20:26,950
أهلاً بكم مرة أخرى في البرنامج

357
00:20:27,116 --> 00:20:30,869
يرجى الترحيب بـ ضيفنا القادم
السيد جيمس وودز , أوه جيمس

358
00:20:33,330 --> 00:20:35,164
انتظر لحظة .. أنت لست جيمس وودز

359
00:20:35,331 --> 00:20:36,540
أعتقد أنه أنا

360
00:20:36,707 --> 00:20:40,127
رخصة القيادة .. بطاقة الضمان الإجتماعي
بنك أمريكان اكسبريس

361
00:20:40,294 --> 00:20:41,670
ما الذي يفعله بحق الجحيم؟

362
00:20:41,836 --> 00:20:43,630
أعتقد أنك جيمس وودز

363
00:20:43,797 --> 00:20:46,841
اسمح لي أن أستوضح ذلك
أنت هنا من أجل تسويق ماذا , جيمس؟

364
00:20:47,008 --> 00:20:50,844
حسناً دايف لدي فيلم مضحك جديد
على قناة "إتش بي أو" الشهر القادم

365
00:20:51,011 --> 00:20:52,221
إنه حول الحادي عشر من سبتمبر

366
00:20:52,388 --> 00:20:55,682
اسم الفيلم هو
الحادي عشر من سبتمبر ألفين وضحك

367
00:20:57,058 --> 00:20:59,893
!لا ! لا , لا

368
00:21:00,060 --> 00:21:02,771
جيمس هذا يبدو مهين جداً للأمريكان

369
00:21:02,938 --> 00:21:05,190
حسناً .. أنت لم تسمع بعد
حول ماذا يدور الفيلم

370
00:21:05,357 --> 00:21:06,565
..أمثل دور منظف النوافذ

371
00:21:06,732 --> 00:21:10,569
الذي انتهى للتو من تنظيف آخر نافذة
في برج التجارة العالمي

372
00:21:10,736 --> 00:21:12,904
.. ومن ثم التفيت لأنزل من المنضدة

373
00:21:13,071 --> 00:21:15,615
وماذا تعتقد أني رأيت قادماً؟
طائرة

374
00:21:15,782 --> 00:21:17,784
وأنا أقول .. بربك

375
00:21:17,951 --> 00:21:20,077
كما تعلم .. إنها حقاً
كوميديا من الطراز القديم

376
00:21:20,244 --> 00:21:22,871
كما تعلم .. إنها مثل
إنها مثل فطيرتين في الوجه

377
00:21:23,038 --> 00:21:24,872
وإحداها في حقل ولاية بنسلفانيا

378
00:21:25,039 --> 00:21:26,999
لا أريد سماع أي شيء آخر عن هذا

379
00:21:27,166 --> 00:21:29,252
وصوت الطائرة هو الممثل ديفيد سبايد

380
00:21:29,419 --> 00:21:31,962
ماذا؟ أنا لن أعمل مطلقاً مع ديفيد سبايد

381
00:21:32,129 --> 00:21:35,632
ذلك القزم .. ذلك النحيل القذر

382
00:21:35,799 --> 00:21:39,510
حسناً .. أعتقد أني سمعت ما يكفي عن هذا
الآن دعونا نذهب إلى الممثل مايكل ريتشاردز

383
00:21:39,677 --> 00:21:42,762
لـ إعتذاره بشان الحادثة التي
وقعت في برنامج مصنع الضحك

384
00:21:42,929 --> 00:21:45,557
..مايكل , لماذا لا تشرح ماحدث بالضبط

385
00:21:45,724 --> 00:21:47,767
للأشخاص الذين لا يعرفون ..

386
00:21:47,934 --> 00:21:52,312
لقد فقدت أعصابي على خشبة المسرح

387
00:21:53,188 --> 00:21:58,317
أغضبني الإستهجان

388
00:21:58,484 --> 00:22:03,572
وقلت بعض الأمور السيئة جداً
لـ بعض الأمريكين من أصل أفريقي

389
00:22:05,073 --> 00:22:07,408
توقفوا عن الضحك .. هذا ليس مضحك

390
00:22:09,618 --> 00:22:11,704
حسناً , براين .. لقد كان أسبوع مثمر

391
00:22:11,871 --> 00:22:16,833
أعتقد أنني دمرت سمعة جيمس وودز
بـ نجاح .. ها هو

392
00:22:17,000 --> 00:22:20,419
لا تزال قصتنا الأهم هي سقوط الممثل جيمس وودز

393
00:22:20,586 --> 00:22:23,755
الذي ذهب بين ليلة وضحاها
من مشاهير أميركا المحبوبين

394
00:22:23,922 --> 00:22:25,756
إلى مشاهير أميركا المنبوذين

395
00:22:27,800 --> 00:22:30,887
أنت في الكثير من المتاعب , جريفين
أيها الداعر

396
00:22:31,053 --> 00:22:34,764
لا سيدي .. أنت بيتر جريفين
أنا جيمس وودز

397
00:22:34,931 --> 00:22:38,934
لقد دمرت سمعتي
والآن ستدفع ثمن ذلك

398
00:22:39,101 --> 00:22:41,020
نحن سنعمل على تسوية هذا مثل الرجال

399
00:22:41,187 --> 00:22:44,189
حسناً .. سنعمل على تسوية ذلك مثل الرجال
ولكن ليس هنا

400
00:22:44,355 --> 00:22:47,233
قابلني في الزقاق الخارجي بعد 20 دقيقة -
سوف أكون هناك -

401
00:22:47,400 --> 00:22:50,360
ستكون هناك أيضاً .. أيها الشاذ

402
00:22:51,987 --> 00:22:54,156
حسناً .. بيتر أنا هنا

403
00:22:54,323 --> 00:22:55,949
أين أنت؟

404
00:22:56,116 --> 00:22:57,700
أوه .. قطعة حلوى

405
00:22:57,867 --> 00:22:59,660
أوه .. قطعة حلوى

406
00:22:59,827 --> 00:23:01,245
أوه .. قطعة حلوى

407
00:23:01,412 --> 00:23:02,913
أوه .. قطعة حلوى

408
00:23:03,079 --> 00:23:04,372
أوه .. قطعة حلوى

409
00:23:04,539 --> 00:23:05,832
أوه .. قطعة حلوى

410
00:23:05,999 --> 00:23:07,292
أوه .. قطعة حلوى

411
00:23:07,459 --> 00:23:08,709
أوه .. قطعة حلوى

412
00:23:08,876 --> 00:23:10,586
أوه .. قطعة حلوى

413
00:23:12,630 --> 00:23:16,591
حسناً ..في المرة القادمة دعنا نتذكر هذا
على الفور لأنها فعلها مرتين

414
00:23:20,261 --> 00:23:22,638
بيتر .. نحن سعداء بعودتك مرةً أخرى

415
00:23:22,804 --> 00:23:25,307
لقد أفتقدتك -
و أنا أيضاً , لويس -

416
00:23:25,474 --> 00:23:27,183
إذاً , ماذا حدث لـ جيمس وودز؟

417
00:23:27,350 --> 00:23:29,894
يجرى عليه البحوث من قبل شركة أفضل الرجال

418
00:23:30,061 --> 00:23:33,730
من؟ -
أفضل الرجال -

419
00:23:33,930 --> 00:23:54,930
<font color=#00FFFF>تمت الترجمة بواسطة
|| mxxa ||</font>

