1
00:00:36,348 --> 00:00:38,966
آخيراً .. آخر نموذج اليوم

2
00:00:39,181 --> 00:00:43,637
مرحباً بكم في مدينة الطوابع
عدد السكان خمسة

3
00:00:47,930 --> 00:00:50,631
والآن اللمسة الأخيرة

4
00:00:57,470 --> 00:01:00,302
دورة حياة البيروقراطية

5
00:01:00,886 --> 00:01:05,211
!يا رباه رسالة من  مركز البيروقراطية

6
00:01:05,469 --> 00:01:10,884
تحذير : أنت على وشك أن تستلم رسالة
من مركز البيروقراطية  

7
00:01:11,551 --> 00:01:14,004
!إنها من مركز البيروقراطية 

8
00:01:14,634 --> 00:01:18,379
أنا سألعب البوكر مع أصدقائي
من وظيفيتي السابقة

9
00:01:18,634 --> 00:01:19,712
هل أنتم مهتمين؟

10
00:01:19,967 --> 00:01:22,088
أنا فقط أقامر مع الحمقى

11
00:01:22,300 --> 00:01:23,461
سوف ألعب -
و أنا كذلك -

12
00:01:23,716 --> 00:01:25,126
ليلا , فراي , روبوت

13
00:01:25,425 --> 00:01:28,043
مهما يكن .. انا متاح

14
00:01:28,299 --> 00:01:31,996
نحن سنلعب البوكر 
لكن أصدقائي جادين

15
00:01:32,299 --> 00:01:36,126
رائع .. أخبرك دعي النرد يقوم بالتحدث عن ذلك

16
00:01:46,922 --> 00:01:49,492
هل طُرد أحدهم؟ -
شيء أفضل -

17
00:01:49,796 --> 00:01:53,043
مركز البيروقراطية  
سيقوم بالتفتيش غداً

18
00:01:53,296 --> 00:01:58,415
آخيراً سيتم ترقيتي إلى الدرجة 35
أعلى درجة هناك هي 35

19
00:01:59,253 --> 00:02:04,621
هيرمز .. نحن سنلعب البوكر
توقف قليلاً .. عن ممارسة القرفصاء

20
00:02:04,919 --> 00:02:07,621
امضيت اليوم كله في تنظيف مكتبي

21
00:02:07,877 --> 00:02:12,829
عليّ الاسترخاء بالطريقة الجامايكية
حليب دافئ و النوم الجيد ليلاً

22
00:02:13,126 --> 00:02:17,285
جامايكي؟ .. كنت أظن 
أنك رجل بطاطا من الفضاء

23
00:02:17,542 --> 00:02:19,663
من المؤكد أن هذا رئيسي القديم

24
00:02:21,500 --> 00:02:23,988
مرحباً ليلا .. أنتي مطرودة -
أعلم ذلك -

25
00:02:24,250 --> 00:02:27,532
أنا آسف .. لكن أنتي متأخرة
سنة عن العمل

26
00:02:27,791 --> 00:02:30,279
!لتبدأ اللعبة

27
00:02:30,707 --> 00:02:35,494
فقلت : طلبك للمواعدة مغري
و لكن أنا أرفض

28
00:02:35,790 --> 00:02:38,704
الرومنسية في العمل لا تنجح أبداً

29
00:02:38,914 --> 00:02:41,912
هذه الطريقة التي قابلت بها 
زوجتي الشنيعة

30
00:02:44,955 --> 00:02:48,036
أنت لم تكن ترتدي خاتم الزواج
لم أكن أعلم

31
00:02:48,288 --> 00:02:52,826
هي لا تعرف أني أعمل
أبقي حياتي المهنية منفصلة عن ذلك

32
00:02:53,121 --> 00:02:56,948
هيا بنا نلعب ! سيكون لديكم الوقت الكافي
للحديث

33
00:02:57,162 --> 00:02:59,780
ما شأن هذه بيندر؟ -
نظارات الحظ الخاصة بي -

34
00:03:00,036 --> 00:03:05,191
حصلت عليها من شخص محظوظ بينما
كان كلبه يصفر
<font color=#FFFF00>يقصد أعمى</font>

35
00:03:12,493 --> 00:03:15,739
لا يمكنني الفوز بشيء
بهذه الأوراق

36
00:03:21,908 --> 00:03:24,397
!آخيراً .. لدي أوراق جيدة

37
00:03:24,658 --> 00:03:29,610
ثلاث إناث .. و رقم
 وملك يقوم بعملية جراحية في دماغه

38
00:03:29,866 --> 00:03:33,645
لا يهم كم تملك .. بيندر سيفوز

39
00:03:33,948 --> 00:03:37,988
ماذا يجب علي القول؟
من المؤكد أنها نظارة الحظ الخاصة بي 

40
00:03:39,989 --> 00:03:43,769
لاشيء .. لاشيء .. غائط .. غائط .. قمــامة

41
00:03:44,072 --> 00:03:46,607
اقرأوها و تعرقوا

42
00:03:46,905 --> 00:03:49,772
!يارجل -
أموال حليب طفلي -

43
00:03:50,988 --> 00:03:53,855
ماذا سأقول لزوجتي الشنعية؟

44
00:03:54,112 --> 00:03:59,267
إن كنت مكانك سأكون أكثر قلقاً من الدودة الشريطية
التي ستسكن في أمعائك

45
00:04:00,820 --> 00:04:03,438
! دعني ارى هذه النظارات

46
00:04:07,069 --> 00:04:10,019
يا إلهي .. خاصية أشعة إكس

47
00:04:10,318 --> 00:04:15,022
أقسم لك أنها وصفة طبية
احتاجها في قراءة الأشياء

48
00:04:15,276 --> 00:04:17,313
خلف الأشياء الأخرى -
غشاش -

49
00:04:19,192 --> 00:04:22,392
 لا .. لا تـؤذونه
هو أعز أصدقــ

50
00:04:33,357 --> 00:04:37,930
مهلاً .. أنتم لن تضربوا شخصاً
لديه نظارات أشعة إكس .. أليس كذلك؟

51
00:04:38,190 --> 00:04:41,969
!لا تقسوا على الذراع .. أوه .. مؤخرتي

52
00:04:57,104 --> 00:04:59,059
يـــا إلــهي

53
00:05:02,353 --> 00:05:06,642
لقد كانت أشباح كبيرة .. وإعصار 

54
00:05:06,936 --> 00:05:09,471
!أنا لن أتجاوز التفتيش أبداً

55
00:05:09,685 --> 00:05:14,259
!سوف يقومون بإنزال رتبتي
إلى أقل من عصى الليمبو في وقت الكرنفال

56
00:05:14,560 --> 00:05:17,925
وتلك هي أقصى درجة نزول لعصى الليمبو

57
00:05:18,184 --> 00:05:20,933
لا تقلق ... سوف نشاهدك و أنت تنظف 

58
00:05:21,184 --> 00:05:25,675
فات الآوان .. المفتش سيكون هنا
بعد ثانية واحدة بالضبط

59
00:05:27,058 --> 00:05:30,304
من أنتي ؟ -
مروقان بروكتور الدرجة 19 -

60
00:05:30,557 --> 00:05:32,761
هيرمز كونراد .. الدرجة 36

61
00:05:36,015 --> 00:05:40,055
انتهى وقت المزاح .. هل نبدأ؟ -
من هذا الاتجاه من فضلك -

62
00:05:40,556 --> 00:05:43,009
يا إلهي هيرمز .. تبدو هادئاً للغاية

63
00:05:43,264 --> 00:05:45,503
لا تقلق .. لدي خطة

64
00:05:45,805 --> 00:05:47,262
!أنا سوف أقفز

65
00:05:47,472 --> 00:05:49,012
!لا

66
00:05:49,221 --> 00:05:50,797
! قم بالشقلبة

67
00:05:52,971 --> 00:05:56,418
لا تفعلها .. لديك الكثير لتعيش من أجله

68
00:05:56,637 --> 00:05:58,544
علم النفس العكسي؟
<font color=#FF0000> أسلوب يُستخدم لإقناع أحدهم للقيام بسلوك ما عن طريق تأييد العكس تماما</font>

69
00:05:58,803 --> 00:06:03,709
رجاءً يا صديقي القديم
افعلها بالطريقة التي لا تؤذي كبدك

70
00:06:04,011 --> 00:06:06,334
الآخرين يحتاجونها .. كما تعلم

71
00:06:07,219 --> 00:06:08,960
زوجي .. لا

72
00:06:09,260 --> 00:06:12,258
ابتعدي من طريقي ..
أنا لن أكون بيروقراطي على أية حال

73
00:06:12,468 --> 00:06:16,047
أنا فقط استخدم فتحة الشرج
بنسبة 78.36 بالمئة

74
00:06:16,301 --> 00:06:21,538
أنا لا استحق أن اختم نموذجاً
لذا سوف اختم الإسمنت بجسدي

75
00:06:21,842 --> 00:06:27,257
..إذا اكملت معاملة وفاتك
دون وضع الانتحار فيها

76
00:06:27,466 --> 00:06:30,831
أو تصريح السقوط
ستنخفض رتبتك

77
00:06:31,632 --> 00:06:33,706
الحياة .. و الموت

78
00:06:33,965 --> 00:06:37,295
في كلتا الحالتين
ستنخفض رتبتي

79
00:06:39,131 --> 00:06:42,959
شيء حلو .. من مكان ما

80
00:06:43,256 --> 00:06:47,793
سأخفف عنك العمل
اعتبر نفسك في إجازة مدفوعة

81
00:06:48,088 --> 00:06:50,493
عقوبة نهاية المطاف

82
00:06:50,755 --> 00:06:55,625
انصحك بعلاج صحي في المنتجع 5
في كوكب الساونا(حمام البخار) .. هاك اقرأي

83
00:06:55,920 --> 00:06:57,461
المنتجع 5 ؟ هل هو جيد؟

84
00:06:57,754 --> 00:07:01,284
..مذهل .. أنا لا اعرف شيء عنه

85
00:07:01,503 --> 00:07:04,666
يرسلون لي الروبيان
مقابل كل شخص أرسله لهم

86
00:07:04,961 --> 00:07:08,042
يجب علي تعبئة
 نموذج بيروقراطي للذهاب معكم


87
00:07:08,335 --> 00:07:10,954
لقد طلبت نفسي .. انا أقبل .. مرحباً

88
00:07:11,252 --> 00:07:15,327
لقد تم حل الموضوع .. هيرمز يسترخي
و زويدبيرج يأكل

89
00:07:18,292 --> 00:07:23,707
الاثنين الماضي .. لقد استغرق التوصيل
ضعف الوقت المقرر؟

90
00:07:24,042 --> 00:07:28,331
فراي علق رأسه في الحفرة -
اعتقدت انها تناسبني -

91
00:07:28,916 --> 00:07:34,331
عندما حدث ذلك , ماذا كنت تفعل؟ -
مسابقة شرب مع الطيار الآلي -

92
00:07:34,582 --> 00:07:38,622
كنت سأفوز لكن نفذ الزيتون -
استطيع أن اشرح 

93
00:07:38,915 --> 00:07:43,571
هل يمكنك توضيح كيف غادرتي
بدون مايكفي من الزيتون؟ 
اعتقد لا يمكنك

94
00:07:43,872 --> 00:07:47,035
هل هذه المدرسة الثانوية؟ -
التحقق من الخزانات -


95
00:07:49,205 --> 00:07:51,444
لماذا هذه السترة ليست مرتبة أبجدياً؟

96
00:07:51,704 --> 00:07:55,235
ماذا؟ -
السحاب يجب أن يكون في الأسفل -

97
00:08:00,245 --> 00:08:02,863
أحياناً يشعر الشخص بالوحدة

98
00:08:08,077 --> 00:08:12,153
أنا لم أرى شيئاً
مثل هذا قط

99
00:08:13,660 --> 00:08:16,942
لماذا يوجد زبادي هنا؟ -
يمكنني توضيح ذلك -

100
00:08:17,243 --> 00:08:21,070
لقد كان حليب .. 
الوقت جعلنا نبدو كالحمقى

101
00:08:21,367 --> 00:08:25,195
انصرفوا جميعاً
فراي .. سأتحدث إليك بمفردك

102
00:08:29,491 --> 00:08:32,654
هذه خزانة فراي الآخر
أنا فراي لكن بي اتش
<font color=#FFFF00>بي اتش تنطق إف</font>

103
00:08:32,949 --> 00:08:35,567
اعترف بذلك فراي .. أنت قذر

104
00:08:35,865 --> 00:08:37,902
قذر .. نتن و متسخ

105
00:08:40,239 --> 00:08:42,858
ولد قذر .. قذر .. قذر

106
00:08:43,072 --> 00:08:46,982
ماللذي يحدث هنا؟
ظننت أنكي ضد القذارة

107
00:08:47,322 --> 00:08:49,988
أنا محاطة بالأنيقين طوال اليوم

108
00:08:50,196 --> 00:08:53,028
لاشيء  يثيرني إلا شخص قذر مثلك

109
00:08:53,321 --> 00:08:54,944
توقفي عن ذلك

110
00:08:56,612 --> 00:09:01,434
اسمع .. يا خنزير .. لا أحد يجب أن يعرف
إذا سألني أحدهم سأنكر ذلك

111
00:09:01,736 --> 00:09:03,857
مثل جميع الفتيات اللاتي واعدتهم

112
00:09:05,778 --> 00:09:10,434
اثنين .. ثلاثة .. اربعة
هيا .. حركوا هذه الأيدي

113
00:09:14,151 --> 00:09:16,900
هذا ليس بمنتجع
إنه معسكر للعمل

114
00:09:17,193 --> 00:09:22,063
إن خرجت .. سأري زويدبيرج
نهاية أكل الروبيان بالشوكة

115
00:09:22,317 --> 00:09:26,227
اصفعه من أجلي .. ياصديقي
أنا لا أعلم لماذا ذهبت إليه

116
00:09:26,441 --> 00:09:28,894
أنا لا اخطئ في التصويب مرتين 

117
00:09:31,649 --> 00:09:33,686
.. لهذه الأسباب الستة

118
00:09:33,940 --> 00:09:38,099
أنا اخفض رتبة ليلا إلى مساعدة طيار...-
اعمل لمن؟-

119
00:09:38,398 --> 00:09:40,968
الطيار الآلي -
ذلك السكير؟ -

120
00:09:41,648 --> 00:09:46,767
بيندر , أنت مسؤول عن وظائف جسم البروفيسور

121
00:09:47,063 --> 00:09:48,521
انها وظيفة بدوام كامل

122
00:09:48,772 --> 00:09:52,468
فراي .. تم ترقيتك
إلى موصل طلبات إداري

123
00:09:52,729 --> 00:09:56,592
أنت لن تقوم بالتوصيل
ومكتبك سيكون بجانب مكتبي

124
00:09:56,895 --> 00:09:58,139
!رائـع

125
00:09:59,603 --> 00:10:03,892
هل تمانع ان تضرب يدك بيده
كي نتمكن من مواصلة هذا الاجتماع؟

126
00:10:04,103 --> 00:10:06,140
و المصافحة الإضافية؟

127
00:10:07,686 --> 00:10:08,799
انتهى الاجتماع لفترة معينة

128
00:10:12,727 --> 00:10:15,428
أنا لا أعرف لماذا تعاملك بلطف

129
00:10:15,726 --> 00:10:19,470
انها وحش بغيض
لقد وبختني وضربتني

130
00:10:19,684 --> 00:10:22,598
هي تخاطر بصداقتي معها

131
00:10:23,017 --> 00:10:24,758
ماللذي حدث لك؟

132
00:10:25,058 --> 00:10:28,506
كنت  امشي مع البروفيسور
وكنا في الحديقة

133
00:10:28,766 --> 00:10:31,633
وقالت سيدة أني سرقت حقيبتها ..

134
00:10:31,891 --> 00:10:37,305
رميت البروفيسور عليها
وضربتها بالحقيبة التي وجدتها

135
00:10:37,557 --> 00:10:41,881
انه خطأ مورغان
تلك المملة الحمقاء

136
00:10:42,098 --> 00:10:44,052
..لو كانت هنا سوف

137
00:10:44,347 --> 00:10:48,589
هل هي خلفي؟-
لا .. أنا أمامك -

138
00:10:53,013 --> 00:10:55,252
مورجان؟ 
إنها الثالثة صباحاً

139
00:10:55,554 --> 00:11:00,045
أحد الحمقى اسقط قمامتي
و بعد ذلك لم افكر بأحد إلا أنت

140
00:11:03,970 --> 00:11:06,540
.. يا إلهي إنها

141
00:11:07,261 --> 00:11:09,050
مـقـرفـه..

142
00:11:09,719 --> 00:11:12,041
إذاً .. هذا هو المكان الذي تأكل فيه؟

143
00:11:12,302 --> 00:11:14,126
آكل و أنام

144
00:11:18,259 --> 00:11:21,257
بيندر , زميلي في الغرفة
من الممكن أن يعود

145
00:11:21,550 --> 00:11:25,378
لقد امرته بأن 
ينظف إذن البروفيسور

146
00:11:28,258 --> 00:11:32,547
فراي ؟ لقد صنعت لك
شمعة بــ.... ماللذي..؟

147
00:11:34,924 --> 00:11:41,286
الآن أرى ذلك .. الآن فهمت
الآن القطع تتساقط في أماكنها

148
00:11:41,548 --> 00:11:46,500
الترقية .. والقزم  في نادي الكتاب
الذي يسرق آرائي

149
00:11:46,797 --> 00:11:48,503
!كل شيء يبدو منطقياً الآن

150
00:11:48,797 --> 00:11:52,375
!يجب علي القول ان هذا فتح عيناي

151
00:11:52,671 --> 00:11:55,373
على قضية أخرى مغلقة
عزيزتي واتسون

152
00:11:55,671 --> 00:11:57,460
!عودي! إنه عالق في التكرار

153
00:11:57,712 --> 00:12:01,326
لأني كنت أعمى .. و لكن الآن أرى

154
00:12:01,628 --> 00:12:03,749
!القطة خرجت من الحقيبة

155
00:12:04,045 --> 00:12:08,120
بشأن ليلة البارحة
كان فقط سوء فهم

156
00:12:08,419 --> 00:12:13,206
انتي لم تفهمي؟ سأوضح لك
أنت كنتي تمارسين الجنس معه

157
00:12:13,502 --> 00:12:16,949
لا .. البيروقراطيين من رتبتي
لا يمكنهم التصادق مع أحد

158
00:12:17,251 --> 00:12:22,038
هذا ما يجعلها ممتعة
مثل الشجرة المحرمة

159
00:12:22,292 --> 00:12:25,574
خمنوا من رأى فراي ومورقن يفعلانها

160
00:12:25,833 --> 00:12:27,658
سيقولون .. من بيندر؟

161
00:12:27,875 --> 00:12:32,081
...و سوف أقول
لقد كان المحبوب القديــ

162
00:12:33,540 --> 00:12:34,784
ماذا فعلتي؟

163
00:12:35,040 --> 00:12:38,370
..لقد قمت بتنزيل دماغ , بيندر هنا

164
00:12:38,665 --> 00:12:41,781
ذكرياته .. وواجهة اللعنة عليك

165
00:12:42,039 --> 00:12:45,072
أنا بيندر ..   ادخل العارضة من فضلك 

166
00:12:45,372 --> 00:12:49,235
لكن .. لكن بيندر في حاجة إلى الدماغ
لصنع الذكاء

167
00:12:52,205 --> 00:12:53,863
!توقفي عن فعل ذلك

168
00:12:54,121 --> 00:12:57,118
لقد أرسلتها لكي تخزن  في المركز

169
00:12:57,370 --> 00:13:00,072
اضطررت لذلك
لقد كان روبوت سيء

170
00:13:00,370 --> 00:13:03,284
لقد كان صديق سيء
أريده أن يعود

171
00:13:03,536 --> 00:13:06,818
كان يجب عليك أن تقدم
طلب قبل 20 سنة

172
00:13:07,077 --> 00:13:10,075
! لقد سئمت منك ومن بيروقراطيتك

173
00:13:11,993 --> 00:13:14,861
.. ولد قذر ! ولد قذر

174
00:13:19,992 --> 00:13:22,066
هل كنت في علاقة غرامية؟

175
00:13:22,367 --> 00:13:25,151
لقد أحبتني .. لأني قذر

176
00:13:25,408 --> 00:13:28,075
و أنا أحببتها لأني يائس

177
00:13:28,366 --> 00:13:31,482
انا بيندر .. ادخل العارضه من فضلك

178
00:13:31,782 --> 00:13:35,479
بدون عقله ... هو هادئ ومفيد

179
00:13:35,782 --> 00:13:38,815
!يجب علينا الذهاب للمركز 
لجلب القرص

180
00:13:39,115 --> 00:13:40,986
نعم بالتأكيد -
!نعم -

181
00:13:41,239 --> 00:13:42,862
لماذا؟

182
00:13:43,947 --> 00:13:46,614
حتى مع هذه الأسباب نحن سنذهب

183
00:13:46,905 --> 00:13:49,275
لا يمكنك فقط الدخول إلى المركز

184
00:13:49,488 --> 00:13:53,233
إنها شبكة معقدة من الروتين و اللوائح

185
00:13:53,529 --> 00:13:58,400
لم أذهب أنا , لكن صديق لي
جنّ جنونه حتى يجد المرحاض الخاص بهم

186
00:13:58,695 --> 00:14:01,230
حسناً نحن بحاجة إلى مرشد

187
00:14:01,528 --> 00:14:04,561
لقد كنت هناك الكثير من الأوقات

188
00:14:10,194 --> 00:14:13,440
العربات تخرج ممتلئة
وتعود خالية

189
00:14:13,735 --> 00:14:15,109
! إنها غير فعالة

190
00:14:15,401 --> 00:14:19,560
سحب العربات الفارغة
هو أقرب شيء للنوم

191
00:14:19,859 --> 00:14:22,264
.. هذا سيزيد الكفاءة

192
00:14:22,484 --> 00:14:25,565
إذا جلبت العربات الفارغة المكائن للداخل

193
00:14:25,817 --> 00:14:28,767
أنت .. أحب طريقة تفكيرك

194
00:14:31,649 --> 00:14:32,928
يا إلهي

195
00:14:34,149 --> 00:14:37,431
كما تعلم .. يجب عليك أن تكون بيروقراطي

196
00:14:46,647 --> 00:14:50,226
هل سوف يستغرق هذا وقت طويل؟ -
الحصول عى شهادة ميلادي -

197
00:14:50,522 --> 00:14:54,515
لا يبدو أنه يمكنني الدخول
حظ سعيد

198
00:14:54,813 --> 00:14:57,182
فقط اتركوني حيثما اسقط

199
00:14:58,520 --> 00:15:00,096
أحدهم لديه طفل

200
00:15:00,353 --> 00:15:02,806
هيا .. لدي فكرة أفصل

201
00:15:03,103 --> 00:15:08,304
نحن من شركة التوصيل
نحن هنا لتسليم الروبوت

202
00:15:08,602 --> 00:15:11,968
أنا بيندر .. أدخل العارضة من فضلك

203
00:15:12,227 --> 00:15:15,592
يبدو اننا سنحصل
عل قطاعة ورق جديدة

204
00:15:25,350 --> 00:15:27,838
!انتبهوا .. انتبهوا

205
00:15:28,141 --> 00:15:31,553
انا سأتحطم ! .. لقد انحرفت لتجنب ذلك

206
00:15:31,849 --> 00:15:35,261
هل يمكنك إخبارنا أين تذهب الإسطوانات؟

207
00:15:35,557 --> 00:15:37,263
مركز الإيداع

208
00:15:37,598 --> 00:15:40,169
حسناً . .شكراً لك -
رائع -

209
00:15:40,390 --> 00:15:42,345
!لا

210
00:15:45,431 --> 00:15:48,547
بالتأكيد انا اعرف مكانها
أنا رتبتي 20

211
00:15:48,805 --> 00:15:50,428
أين؟-
لا يمكن ان أخبر أحد -

212
00:15:50,680 --> 00:15:55,917
ماذا ابدو لك .. من المرتبة 16؟-
نحن لن نصل لمكان بهذا البطئ 

213
00:15:56,179 --> 00:15:59,461
سأعنون هذه إلى غرفة الإيداع

214
00:15:59,679 --> 00:16:02,842
ثم سنتبعه عن طريق جهاز التعقب الخاص بي

215
00:16:03,095 --> 00:16:05,500
بارد .. دافئ

216
00:16:05,761 --> 00:16:07,550
..ساخن,ساخن ,ساخن

217
00:16:27,800 --> 00:16:30,632
لا تخبر رئيسي أني كنت نائم

218
00:16:33,216 --> 00:16:38,417
حسناً .. سندخل إلى الداخل بسرعة
و نأخذ قرص بيندر و نخرج .. فهمتم ذلك؟

219
00:16:48,589 --> 00:16:50,330
نحن لن نجده أبداً

220
00:16:50,588 --> 00:16:53,870
أنا بيندر .. أدخل العارضة من فضلك

221
00:16:54,171 --> 00:16:57,417
أنت محق لاشيء ينتهي
إن كان هنالك امل

222
00:16:57,671 --> 00:17:02,742
هل فقدتم شيئاً ؟
كان يجب أن اعرف بقدومكم هنا

223
00:17:03,045 --> 00:17:05,580
و هذا مافعلته
 لهذا السبب جئت إلى هنا

224
00:17:05,878 --> 00:17:10,499
لقد طفح الكيل! أنتي شريرة
أنا لا أريد أن أراك مرة أخرى

225
00:17:10,794 --> 00:17:13,199
هل يمكنك مساعدتنا .. من أجل الأيام الخوالي؟

226
00:17:13,502 --> 00:17:16,618
لقد ضاع  في الكومة الداخلة

227
00:17:16,918 --> 00:17:20,958
ستحتاج إلى فارز يعمل بالطاقة الذرية
لكي تجده

228
00:17:21,209 --> 00:17:22,583
هل قمت بمناداتي ؟

229
00:17:24,792 --> 00:17:28,655
اللعنة .. هيرمز اقفز بالفعل
توقف عن استخدام كبدك الصحية

230
00:17:28,958 --> 00:17:30,202
! أنا أريد العيش

231
00:17:30,416 --> 00:17:35,073
تنظيم منتجع العمل نشط
 حبي للبيروقراطية من جديد

232
00:17:35,332 --> 00:17:40,487
..هيرمز حبيبي قام بتنظيم العمل الفوضوي
حتى اصبح العمل الجسدي

233
00:17:40,706 --> 00:17:43,620
يقوم به رجل استرالي بمفرده

234
00:17:43,914 --> 00:17:46,746
كيف وجدتمونا؟ -
الدكتور زويدبيرج -

235
00:17:46,955 --> 00:17:50,072
لقد كنت أنا
أنا البطل

236
00:17:53,663 --> 00:17:57,158
طلب التفسير
 لهذا الاجتماع الحاصل

237
00:17:59,329 --> 00:18:01,035
!رقم 1.0

238
00:18:01,287 --> 00:18:05,611
..رقم 1.0 ,  انا اقدم لك عريضة
لحالة فرز طارئة

239
00:18:05,828 --> 00:18:08,233
تحت اللائحة رقم 2 ...

240
00:18:08,494 --> 00:18:10,698
! لا تقتبس لوائحي

241
00:18:10,952 --> 00:18:14,033
.. لقد كنت في لجنة لمراجعة

242
00:18:14,243 --> 00:18:17,406
لون الكتاب التي توجد به اللوائح

243
00:18:17,660 --> 00:18:19,318
لقد ابقيناه رمادي

244
00:18:19,618 --> 00:18:23,314
يجب أن أجد القرص
الذي يحتوي على دماغ صديقي

245
00:18:23,617 --> 00:18:28,190
..حسنا .. لكن رخصتك ستلغى إن فشلت

246
00:18:28,408 --> 00:18:31,608
في فرز الكومة الداخلة
قبل وقت الاغلاق

247
00:18:31,908 --> 00:18:35,817
الواحدة ظهراً -
هذا فقط أربع دقائق من الآن -

248
00:18:36,365 --> 00:18:38,237
اطلب الموسيقى

249
00:18:48,072 --> 00:18:53,191
<font color=#00FFFF> لقد ولدت و كان هناك إعصار و كان لدينا  قدم ونصف من الماء </font>

250
00:18:53,405 --> 00:18:58,191
<font color=#00FFFF> بكيت حتى .. فجرت ترتيب الحروف الأبجدية </font>

251
00:18:58,404 --> 00:19:03,819
<font color=#00FFFF> هذا الصبي ولدَ ليكون بيروقراطياً
ولدَ ليكون مهووس ومخاطي </font>

252
00:19:04,153 --> 00:19:09,568
<font color=#00FFFF> لقد صنعت نموذج العلاقات  .. لكي تدخل حفلة عيد ميلادي العاشر  </font>

253
00:19:09,902 --> 00:19:14,855
<font color=#00FFFF>شيء تغير عندما اصبح محترفاً -
كنت افرز لكن بدون ابتسامة -</font>

254
00:19:15,068 --> 00:19:20,483
<font color=#00FFFF> لقد نسي انه ليس بخصوص الرتبة -
انه بخصوص جعل للناس ملفات - </font>

255
00:19:20,859 --> 00:19:25,516
<font color=#00FFFF> لم نختار أن نصبح بيروقاطيين
هذا ما خُلقنا عليه </font>

256
00:19:25,775 --> 00:19:30,894
<font color=#00FFFF> نعامل الناس مثل الحيوانات .. ونجعلهم يقفون في الطابور
حتى لو لم يكن احد يدفع لنا </font>

257
00:19:31,108 --> 00:19:36,097
<font color=#00FFFF> العالم يحتقر البيروقراطيين .. نحن مكروهين وغريبين  </font>

258
00:19:36,357 --> 00:19:41,309
<font color=#00FFFF> عندما يحين وقت الحسم .. افعل ماتحب
حتى لو كان ليس بفكرة جيدة </font>

259
00:19:41,606 --> 00:19:46,642
<font color=#00FFFF> قالو لا يجب علي أن اكون طبيباً -
استهانوا بنقانقي الإلكترونية </font>

260
00:19:46,897 --> 00:19:49,681
<font color=#00FFFF> قالوا لا يجب علي الطيران بعين واحدة </font>

261
00:19:49,980 --> 00:19:54,139
<font color=#00FFFF> أنا بيندر .. أدخل العارضة من فضلك </font>

262
00:19:54,479 --> 00:19:56,849
<font color=#00FFFF> الجميع يهتف .. جامايكا </font>

263
00:19:57,104 --> 00:19:58,846
<font color=#00FFFF> فقط البيروقراطيين </font>

264
00:19:59,104 --> 00:20:01,094
<font color=#00FFFF> فقط الرتبة 19 </font>

265
00:20:01,354 --> 00:20:03,143
<font color=#00FFFF> جامايكا -
غنوا موطني - </font>

266
00:20:03,437 --> 00:20:08,805
<font color=#00FFFF> عندما يحين وقت الحسم .. افعل ماتحب
حتى لو كان ليس بفكرة جيدة </font>

267
00:20:10,102 --> 00:20:13,882
! انا بيندر , ياحبيبي
ادخل الخمر من فضلك 

268
00:20:14,185 --> 00:20:16,555
مرحى  .. مبروك

269
00:20:16,810 --> 00:20:21,182
لقد انتهيت قبل ثانيتين من الوقت
لذلك سأخفض رتبتك

270
00:20:21,476 --> 00:20:24,224
البيروقراطي الجيد .. لا ينتهي مبكراً

271
00:20:24,475 --> 00:20:27,142
هذا على مايرام .. على الأقل لقد عدت من جديد

272
00:20:27,350 --> 00:20:30,881
ليس بعد .. انا مازلت اعمل بيروقراطية
لــ بلانت اكسبرس

273
00:20:31,141 --> 00:20:34,837
لدي بعض التغيرات لأفعلها 
 فراي .. أنت مطرود

274
00:20:35,099 --> 00:20:36,508
ثانياً -
توقفي -

275
00:20:36,724 --> 00:20:41,546
عندما كنت اقوم بالفرز
وجدت وثيقة رفعت من قبل مورجان بروكتور

276
00:20:41,848 --> 00:20:45,841
النموذج ب .. تنبيه من تشابك رومنسي

277
00:20:46,139 --> 00:20:47,679
! لقد صادقتني

278
00:20:47,930 --> 00:20:51,710
إنها ليست عنك
إنها تعود إلى حفلة تخرجي

279
00:20:51,972 --> 00:20:55,171
موعد غرامي .. انتهى بخيبة أمل 

280
00:20:55,471 --> 00:20:59,215
!صحيح .. لكنك ختمتها فقط أربع مرات

281
00:21:00,595 --> 00:21:03,546
لا! لا! .. لقد كنت صغيرة ومتهورة

282
00:21:03,845 --> 00:21:08,418
أنت على صواب
أفضل نوع من الصواب

283
00:21:08,719 --> 00:21:12,629
لذلك سوف أرقيك إلى الرتبة 37

284
00:21:12,927 --> 00:21:15,083
!بالنسبة لك؟
أيها الحراس

285
00:21:15,968 --> 00:21:20,293
اجلبوا لي النماذج التي احتاج توقيعها
لكي اخرجها من هنا

286
00:21:21,842 --> 00:21:25,290
يبدو أن بطلي البيروقراطي
قد عاد

287
00:21:25,550 --> 00:21:28,382
مع تخفيض الأجر .. بالطبع

288
00:21:31,049 --> 00:21:33,289
هل يمكنني الحصول على تخفيض الأجر أيضاً؟

289
00:21:33,591 --> 00:21:37,880
لك ذلك .. في الواقع
خفض الأجور لكم جميعاً

290
00:21:41,465 --> 00:21:44,498
هيا .. زوجتي
دعينا نذهب وندخن الحشيش

291
00:21:45,922 --> 00:21:48,209
! الآن حان وقت أغنيتي

292
00:21:48,672 --> 00:21:53,044
<font color=#00FFFF> عندما كان عمري سنتان
كان هنالك موجة مد .. آوه </font>

293
00:21:53,344 --> 00:22:05,344
<font color=FF0080>
تمت الترجمة بواسطة 
|| mxxa ||

</font>

