1
00:00:03,103 --> 00:00:04,730
.....فيوتشراما يقدم لكم برعاية

2
00:00:04,805 --> 00:00:10,243
أراكنو سبورس, مبيد الجراثيم ذو الإسم المضحك

3
00:00:38,939 --> 00:00:41,169
قسم الشرطة عرض واقعي

4
00:00:41,241 --> 00:00:43,232
الأشخاص الذين ترونهم ليسوا ممثلين

5
00:00:43,310 --> 00:00:45,710
وأغلبهم ليسوا أشخاصاً في الأصل

6
00:00:45,779 --> 00:00:46,871
بربك .. يارجل

7
00:00:46,947 --> 00:00:48,278
أنا لم أطلق .. أي ليزر

8
00:00:48,348 --> 00:00:49,815
.. إذاً لماذا هنالك فتحة تدخن

9
00:00:49,883 --> 00:00:51,077
في سقفك .. سيدي؟

10
00:00:51,151 --> 00:00:52,550
ماذا؟

11
00:00:52,619 --> 00:00:56,953
سيدة مجنون في الدور العلوي
تطلق للأسفل

12
00:00:57,024 --> 00:01:00,255
سيدي .. أنت في الطابق العلوي
في هذا المسكن

13
00:01:00,327 --> 00:01:03,296
أخرج هذه **** الكاميرا خارج منزلي

14
00:01:03,363 --> 00:01:05,092
اهدأي .. سيدتي

15
00:01:05,165 --> 00:01:06,689
سيدي .. سيدي .. ضع اللمبه

16
00:01:08,035 --> 00:01:10,299
حسناً .. حسناً .. أنا متعاون

17
00:01:10,370 --> 00:01:13,567
هذا يكفي , الآن ضع يديك للأعلى -
بلطف و بطئ -

18
00:01:14,908 --> 00:01:17,240
بينما أنت تفعلها
أبعد التشويش من وجهك

19
00:01:17,311 --> 00:01:18,972
آوه .. يارجل

20
00:01:19,046 --> 00:01:20,479
مهلاً .. بيندر

21
00:01:20,547 --> 00:01:22,947
اعتقد أنك قلت أنك ستظهر في هذه الحلقة

22
00:01:23,016 --> 00:01:24,984
 ..لا .. هذا الأسبوع
سأظهر في الشريط الثالث
 

23
00:01:25,052 --> 00:01:27,111
بسبب مافعلته في وعاء القهوة

24
00:01:28,355 --> 00:01:30,789
أنا آسف .. أنا آسف جداً

25
00:01:30,858 --> 00:01:33,383
أنا فقط أمر ببعض الظروف

26
00:01:36,663 --> 00:01:38,255
أنا سأدخل

27
00:01:39,967 --> 00:01:43,095
قسم الشرطة
سيعود بعد هذه الرسائل

28
00:01:43,170 --> 00:01:46,901
هل نمط الحياة المزعج
يصيبك بالتوتر و نفاذ الصبر؟

29
00:01:46,974 --> 00:01:48,407
!اصمت .. وادخل في صلب الموضوع

30
00:01:48,475 --> 00:01:52,707
إذاً .. استعد لتعيش الأيام القديمة
في باست أو راما
<font color=#FFFF00>باست يعني ماضي</font>

31
00:01:52,780 --> 00:01:54,873
حيث نيويورك القديمة تعود للحياة

32
00:01:54,948 --> 00:01:58,145
إنه مثل العودة مرة أخرى للعام 2000

33
00:01:58,218 --> 00:02:00,550
حان وقت صيد الماموث يارجل
<font color=#00FF40>نوع من أنواع الفيلة المنقرضة قبل التاريخ</font>

34
00:02:05,592 --> 00:02:08,083
دعنا نرقص الديسكو .. هامورابي

35
00:02:08,162 --> 00:02:09,754
!المت-فجر-ات

36
00:02:14,168 --> 00:02:17,535
يبدو مثل الأماكن التي تحبها فراي .. هل تريد الذهاب؟ -
لا-

37
00:02:17,604 --> 00:02:19,572
.. إن أردت العودة للعام 2000

38
00:02:19,640 --> 00:02:21,164
ساجمد نفسي مرةً أخرى

39
00:02:21,241 --> 00:02:23,869
هيا .. فراي
أنا أريد أن أراه حقاً

40
00:02:23,944 --> 00:02:26,538
.. كما تعلم أتوق
 لتلك الفترة الزمنية البسيطة

41
00:02:26,613 --> 00:02:28,911
وقت رقصات الحظيرة .. وراكبين الدواب

42
00:02:28,982 --> 00:02:32,713
قبل أن تفقد الحياة قيمتها من قبل
الآلات التكنلوجية المتطورة متحجرة القلب

43
00:02:32,786 --> 00:02:34,117
.. لكن بيندر , أنت

44
00:02:40,527 --> 00:02:42,995
رائع .. إنها مثل الأيام الخوالي

45
00:02:43,063 --> 00:02:46,260
أعطني محفظتك .. وإلا سأطعنك

46
00:02:46,633 --> 00:02:50,125
ليلا .. خذي لي صورة
بينما يتم سرقتي

47
00:02:50,204 --> 00:02:51,762
سآخذ الكاميرا .. أيضاً

48
00:02:54,508 --> 00:02:55,770
التعليم ممتع

49
00:02:55,843 --> 00:02:59,404
آوه .. شارع وال ستريت القديم
<font color=#FF0000>شارع المال والبورصة في الولايات المتحدة الأمريكية</font>

50
00:03:12,092 --> 00:03:13,855
.. أنا أود أن ألفت انتباهكم

51
00:03:13,927 --> 00:03:16,020
.. لهذا اللوح الغامض القديم

52
00:03:16,096 --> 00:03:18,155
الذي لم يتم فك شفرته بعد

53
00:03:18,232 --> 00:03:19,494
هل تعرف ماذا تعني؟

54
00:03:19,566 --> 00:03:20,828
نعم .. لقد سألت شرطياً ذات مرة

55
00:03:20,901 --> 00:03:22,232
قال هي تعني .. اللعنة عليك يافتى

56
00:03:22,302 --> 00:03:23,496
.. وجب علي القول

57
00:03:23,570 --> 00:03:27,028
أنا حقاً مستمع بيوم في الخارج معكم

58
00:03:27,107 --> 00:03:29,098
مهلا .. مهلاً .. كشك إنتحار

59
00:03:29,176 --> 00:03:30,438
إلى اللقاء .. أيها الحمقى

60
00:03:30,510 --> 00:03:31,670
أنا آسف بيندر

61
00:03:31,745 --> 00:03:33,804
هذا مجرد كشك الهاتف -

62
00:03:33,881 --> 00:03:34,905
في ماذا كانت تستخدم؟

63
00:03:34,982 --> 00:03:36,950
في نيويورك؟ دورات مياه

64
00:03:38,218 --> 00:03:41,483
سأعود بعد لحظة

65
00:03:44,691 --> 00:03:47,592
"تذاكر فقط"
كيف تعمل هذه ؟

66
00:03:47,661 --> 00:03:48,958
سأريكِ كيف

67
00:03:49,029 --> 00:03:51,964
آوه .. إنه باب دوار

68
00:03:56,737 --> 00:03:57,829
ما هذا ؟

69
00:03:57,905 --> 00:04:00,635
دورة مياه أخرى؟

70
00:04:00,707 --> 00:04:03,232
لا, إنها شقة متنقلة بدون إيجار

71
00:04:04,378 --> 00:04:06,369
هيا يا فراي, إستيقظ

72
00:04:13,320 --> 00:04:14,378
واو

73
00:04:14,454 --> 00:04:18,218
مقبرة أعظم زعيم روحي في القرن العشرين

74
00:04:18,458 --> 00:04:19,516
ال شاربتون

75
00:04:20,661 --> 00:04:23,630
الرجل كان لديه ذوق

76
00:04:23,697 --> 00:04:26,860
مكتوب أنه تم تحطينه بثوب إحتفالي

77
00:04:26,934 --> 00:04:29,368
نسميها أحياناً .. بدلة الركض

78
00:04:32,272 --> 00:04:35,730
الإزدحام المروري في نيويورك القديمة

79
00:04:35,809 --> 00:04:38,209
كان مكان عام لتبادل الآراء بكل حرية

80
00:04:39,813 --> 00:04:41,110
! .. تحرك .. يا قمامة العقل

81
00:04:41,181 --> 00:04:43,809
اللعنة عليك -
اذهب إلى المنزل ,, أيها النذل -

82
00:04:43,884 --> 00:04:47,149
بدأ الأمر كله مع الإختراع الشهير لجيرالد فورد
<font color=#FFFF00>­الرئيس الثامن والثلاثون للولايات المتحدة الأميركية</font>

83
00:04:47,220 --> 00:04:51,350
سيارة أوتومو التي تعمل على المحروقات البترولية

84
00:04:51,425 --> 00:04:54,292
.. هنا كما ترون خط إنتاج من القرن العشرين

85
00:04:54,361 --> 00:04:58,263
حيث كانت السيارات تبنى بواسطة الرجال الآليين البدائيين

86
00:05:02,836 --> 00:05:06,636
لقد قطعنا شوطاً طويلاً .. عزيزي

87
00:05:06,707 --> 00:05:09,198
..ثمرة عمل الإنسان الآلي كانت هذه

88
00:05:09,276 --> 00:05:12,768
لا تورا الفخمة موديل 1992

89
00:05:12,846 --> 00:05:14,370
مهلاً, صديقتي كانت لديها واحدة

90
00:05:14,448 --> 00:05:16,279
في الواقع لم تكن سيارتها
 كانت سيارة والدها

91
00:05:16,350 --> 00:05:17,840
..في الواقع لم تكن صديقتي

92
00:05:17,918 --> 00:05:20,148
كانت فقط تعيش في المنزل المقابل و لم تغلق ستائرها أبداً

93
00:05:20,220 --> 00:05:22,745
..فراي , تتذكر عندما قلت لك

94
00:05:22,823 --> 00:05:24,916
دائماً ان تنهي قصتك قبلها بجملة؟

95
00:05:24,992 --> 00:05:27,051
هيا .. نتسلل للحصول على نظرة أقرب

96
00:05:29,830 --> 00:05:32,731
نحن لا نلمس التحف يا سيدي

97
00:05:32,799 --> 00:05:35,996
أنت لا .. آوه أنا آسف
أنت تعمل هنا

98
00:05:36,069 --> 00:05:38,867
كان يجب أن أعرف
من خلال هذه الملابس السخيفة التي ترتديها

99
00:05:38,939 --> 00:05:41,430
..أنت! .. هذه من ميلر أوت بوست
<font color=#00FF00>محل ملابس أمريكي</font>

100
00:05:41,508 --> 00:05:44,272
اعني .. نعم
أنا أعمل هنا صحيح


101
00:05:44,344 --> 00:05:46,574
.. هاك, أوقف قطعة الصفيح الصدأة

102
00:05:46,646 --> 00:05:48,307
هذه في الخارج خلف شارع القديس كوش

103
00:05:51,852 --> 00:05:54,582
هل كنت تقود بكثرة في القرن العشرين , فراي؟

104
00:05:54,654 --> 00:05:57,054
لا .. لا أحد كان يقود في نيويورك

105
00:05:57,124 --> 00:05:58,591
كان هنالك الكثير من الزحام

106
00:05:59,760 --> 00:06:02,695
لطيف إستمعي إلى أزيز هذا الطفل

107
00:06:02,763 --> 00:06:04,458
يوجد طفل بها .. أليس كذلك؟

108
00:06:11,705 --> 00:06:15,004
...إنها أشبه بقيادة دراجة

109
00:06:32,284 --> 00:06:35,219
أعتقد أني أصبت نتيجة الإرتداد

110
00:06:35,287 --> 00:06:37,949
لايمكنك الاصابة بذلك
 ليس لديك رقبة

111
00:06:38,023 --> 00:06:40,287
أعني في المؤخرة

112
00:06:40,359 --> 00:06:43,260
أنا سعيد أننا صدمنا شيء ما
إعتقدت أننا لن نتوقف أبداً

113
00:06:47,967 --> 00:06:49,628
أعتقد أني أصبت نتيجة الإرتداد

114
00:07:04,984 --> 00:07:08,010
كيف حال الآلي الذي صدمته ؟

115
00:07:08,087 --> 00:07:10,146
فعلنا كل ما بوسعنا

116
00:07:10,222 --> 00:07:11,416
.. أن تعني انه

117
00:07:11,490 --> 00:07:13,856
مثل الجديد؟ .. نعم

118
00:07:13,926 --> 00:07:18,420
ليلا و زويدبيرج و بقيتكم
هذا هو فليكسو

119
00:07:18,497 --> 00:07:19,794
!يـا ربـاه

120
00:07:19,865 --> 00:07:21,230
..بإستثناء اللحية الأنيقة

121
00:07:21,300 --> 00:07:23,359
هو يبدو تماماً مثل بيندر

122
00:07:23,435 --> 00:07:24,561
..لا غرابة في هذا

123
00:07:24,637 --> 00:07:26,161
 كلانا وحدات ثني

124
00:07:26,238 --> 00:07:28,365
مهلاً .. أخي الآلي ماهو رقمك التسلسلي؟

125
00:07:28,440 --> 00:07:30,271
3370318.

126
00:07:30,342 --> 00:07:33,800
  مستحيــل .. رقمي هو 2716057  

127
00:07:36,181 --> 00:07:38,274
أنا لا افهم ذلك

128
00:07:38,350 --> 00:07:41,877
..كلانا أرقامنا ناتجة من تكعيب أرقام

129
00:07:42,788 --> 00:07:43,846
.. فليكسو

130
00:07:43,923 --> 00:07:46,323
أنا آسف  فليكسو لتحطيم جسدك بهذه الطريقة؟

131
00:07:46,392 --> 00:07:47,416
هل أنت بخير الآن؟

132
00:07:47,493 --> 00:07:49,893
حسناً, لا أشعر بالسوء بنفس مقدار سوء مظهرك

133
00:07:52,197 --> 00:07:53,960
أنا فقط أمزح معك .. يا فتى

134
00:07:54,033 --> 00:07:55,159
 أنت محق

135
00:07:55,234 --> 00:07:56,724
..ياله من وجه 

136
00:07:56,802 --> 00:07:58,360
أعتقد أن هناك كريم لعلاجه

137
00:08:00,239 --> 00:08:02,469
..لا .. أنت رائع -
- فقط أخبرني 

138
00:08:02,541 --> 00:08:04,839
إن كنت تحتاج أي شيء
لأعوض عن ذلك

139
00:08:04,910 --> 00:08:07,640
في الواقع, هل ترى الرقم الموجود على ظهري


140
00:08:07,713 --> 00:08:11,149
أتمانع أن تحكه لي ؟ -
بالطبع -

141
00:08:11,216 --> 00:08:13,275
نعم, هذا هو .. للأسفل قليلاً

142
00:08:13,352 --> 00:08:14,614
هكذا؟ -
أسفل -

143
00:08:14,687 --> 00:08:17,281
نعم .. لقد وصلت
أسفل من ذلك 

144
00:08:17,356 --> 00:08:19,187
لا يمكنني أن أنزل أكثر من ذلك

145
00:08:19,258 --> 00:08:22,785
سأقول أنك تحك مؤخرتي

146
00:08:29,301 --> 00:08:30,893
..تحققوا من هذا

147
00:08:30,970 --> 00:08:32,267
ستة آليات جميلة

148
00:08:32,338 --> 00:08:34,704
.. إنهم يعلمون ما تحبه و يقومون به

149
00:08:34,773 --> 00:08:36,968
في الحد المسموح .. واحد ميكرون
<font color=#FF0000> وحدة طول تساوي جزء من مليون متر</font>

150
00:08:39,612 --> 00:08:41,705
! أديري تلك المرواح .. حبيبتي

151
00:08:41,780 --> 00:08:43,407
! نعم .. ياماما

152
00:08:44,283 --> 00:08:45,477
! أديريها  .. حبيبتي

153
00:08:52,224 --> 00:08:53,555
أنا لا أحب هذا المكان

154
00:08:53,626 --> 00:08:56,288
درجة حرارته 120
والأوكسجين منخفص

155
00:08:56,362 --> 00:08:58,387
اصمت .. وقم بالصراخ

156
00:09:09,375 --> 00:09:11,605
.. إنها مبنية على حق

157
00:09:11,677 --> 00:09:13,304
في المكسيك .. على ما اعتقد

158
00:09:13,379 --> 00:09:15,279
هذا ليس سيلكون

159
00:09:15,347 --> 00:09:17,872
إنه التنغستن .. الكثير منه
<font color=#0080C0>عنصر فلزي يستخدم لتقسية الفولاذ</font>

160
00:09:17,950 --> 00:09:20,612
آوه .. صحيح
انظر إلى مروحة العادم

161
00:09:21,787 --> 00:09:22,811
<b>منحرف</b>

162
00:09:29,128 --> 00:09:30,789
شكراً أيها المنفق بإعتدال

163
00:09:30,863 --> 00:09:33,263
من فضلك اختر .. المقابل المثير

164
00:09:33,332 --> 00:09:36,358
ماذا عن رقصة في حضن رفيقي هنا ؟

165
00:09:40,539 --> 00:09:43,099
لا .. لا .. انا بخير .. حقاً

166
00:09:47,446 --> 00:09:48,743
أنا أخبركم

167
00:09:48,814 --> 00:09:51,942
هنالك شيء لا أحبه .. بشأن فليكسو

168
00:09:52,017 --> 00:09:53,951
مهلاً , فراي .. فكر بسرعة

169
00:09:56,221 --> 00:09:57,415
هل فهمتها؟ إنه غاز الكلور

170
00:10:02,161 --> 00:10:04,823
..هذا مضحك لأنه سام

171
00:10:04,897 --> 00:10:07,593
صحيح .. استمر بالضحك أيها الروبيان
لكن سينتهي به الأمر في حالة سيئة


172
00:10:07,666 --> 00:10:09,224
أنا نادم حتى أني صدمته

173
00:10:09,301 --> 00:10:10,825
اهدأ .. يارجل

174
00:10:10,903 --> 00:10:12,336
هو ليس بأسوء من بيندر

175
00:10:12,404 --> 00:10:14,736
..هو أسوء من بيندر بزيادة
هو يشرب ويدخن

176
00:10:14,807 --> 00:10:17,401
و ينشر صور عارية لـي على الانترنت

177
00:10:17,476 --> 00:10:19,740
هذا بيندر أليس كذلك - 
أنا أتحدث عن فليكسو -

178
00:10:19,812 --> 00:10:22,542
أنا افهم ذلك .. هذا لطيف

179
00:10:22,614 --> 00:10:24,912
أنت تغار من صديق بيندر الجديد

180
00:10:24,983 --> 00:10:25,847
لا .. أنا لا أفعل

181
00:10:25,918 --> 00:10:28,910
تذكروا كلمتي .. فليكسو شرير

182
00:10:28,987 --> 00:10:31,353
هو نسخة بيندر الشريرة

183
00:10:31,423 --> 00:10:33,015
كفاك ذلك

184
00:10:34,059 --> 00:10:35,390
أخبار جيدة ..لكم

185
00:10:35,461 --> 00:10:38,919
تعالوا إلى غرفة نومي
من أجل معرض خاص

186
00:10:40,666 --> 00:10:42,634
جميعكم .. اصعدوا إلى السرير معي

187
00:10:42,701 --> 00:10:45,363
لدي شيء لأريكم إياه

188
00:10:48,407 --> 00:10:52,002
متعو أعينكم بهذا

189
00:10:53,345 --> 00:10:55,108
إنه جميـــل

190
00:10:55,180 --> 00:10:58,013
وضخم -
هل يمكنني لمسه؟ -

191
00:10:58,083 --> 00:10:59,778
لذا .. ماهو هذا الشيء بالفعل؟

192
00:10:59,852 --> 00:11:02,320
إنها ذرة الجامبنيوم

193
00:11:02,387 --> 00:11:03,649
.. إنه عنصر نادر لدرجة

194
00:11:03,722 --> 00:11:07,214
النواة وحدها قيمتها أكثر
من 50 ألف دولار

195
00:11:07,292 --> 00:11:09,522
أكثر بكم؟ -
مئة الف دولار -

196
00:11:09,595 --> 00:11:12,189
لهذا السبب أخفيها هنا تحت سريري

197
00:11:12,264 --> 00:11:15,233
أيمكننا مناقشة هذا في مكان آخر أيها البروفيسور ؟

198
00:11:15,300 --> 00:11:16,733
بالطبع

199
00:11:16,802 --> 00:11:20,260
.. الذرة توضع على قمة هذا التاج

200
00:11:20,339 --> 00:11:22,068
.. و الذي سيمنح للفائزة

201
00:11:22,141 --> 00:11:24,006
.. بلقب ملكة جمال الكون لهذا العام

202
00:11:24,076 --> 00:11:26,010
على الكوكب .. توفا تسعة

203
00:11:26,078 --> 00:11:29,741
وظيفتكم هي إيصاله بأمان و عافية

204
00:11:29,815 --> 00:11:32,113
..واو .. عندما كنت طفلة صغير
في المريخ

205
00:11:32,184 --> 00:11:33,981
كنت أحلم بأن أصبح ملكة جمال الكون

206
00:11:34,052 --> 00:11:36,452
هذا مثير للشفقة نوعاً ما -
بربكِ يا ليلا -

207
00:11:36,522 --> 00:11:38,922
في الأعماق ..
كل الفتيات يردن أن يصبحن ملكة جمال الكون

208
00:11:38,991 --> 00:11:42,927
لست أنا -
حقاً ؟ ربما الفتيات اللطيفات فقط -

209
00:11:42,995 --> 00:11:45,327
.. بسبب قيمة الذرة الباهظة

210
00:11:45,397 --> 00:11:48,332
شركتنا بلانت إكسبرس
ستفلس إن سرقت

211
00:11:48,400 --> 00:11:52,564
لذلك نحتاج إلى إستئجار شخص
 إضافي للأمن من أجل المهمة

212
00:11:52,638 --> 00:11:55,835
آوه آوه .. بروفيسور
هنا مباشرة

213
00:11:55,908 --> 00:11:58,308
ربما علينا الإكتفاء بالأشخاص
  الذين نعرفهم و نثق بهم

214
00:11:58,377 --> 00:11:59,810
.. أعني , فليكسو رائع لكم

215
00:11:59,878 --> 00:12:01,038
أنت قلت , فليكسو رائع؟

216
00:12:01,113 --> 00:12:03,206
حسناً .. هذا جيد بما فيه الكفاية لي

217
00:12:03,282 --> 00:12:05,477
مرحباً بك معنا يا فتى

218
00:12:15,055 --> 00:12:17,888
.. لصوص الفضاء منتشرون في هذه المنطقة

219
00:12:17,958 --> 00:12:20,893
لذا كل منكم سيتولى نوبة حراسة لثمان ساعات
لحماية الخزنة

220
00:12:20,961 --> 00:12:23,429
أولاً بيندر .. بعده فليكسو
 ثم فراي

221
00:12:23,497 --> 00:12:27,356
انتظري, لا يعجبني هذا
لنجعلها حسب الترتيب الأبجدي

222
00:12:27,434 --> 00:12:30,665
حسناً .. أولاً بيندر .. بعده فليكسو
 ثم فراي

223
00:12:30,737 --> 00:12:32,329
انتظري .. لنجعلها حسب الرتبة

224
00:12:32,405 --> 00:12:35,636
حسناً .. أولاً بيندر .. بعده فليكسو
 ثم فراي

225
00:12:35,709 --> 00:12:37,267
فليكسو اعلى رتبة مني؟

226
00:12:37,344 --> 00:12:40,177
عليك قول .. فليكسو أعلى رتبة مني .. سيدي

227
00:12:45,118 --> 00:12:47,109
توقف ! من هناك ؟-
 لا تصوب هذا علي -

228
00:12:47,187 --> 00:12:48,154
فراي من؟

229
00:12:48,221 --> 00:12:50,121
..انظر .. أعلم أن فليكسو صديقك

230
00:12:50,190 --> 00:12:52,454
لكني لا أثق به .. أن يكون
وحيداً مع الذرة

231
00:12:52,526 --> 00:12:53,959
يا إلهي .. فراي

232
00:12:54,027 --> 00:12:56,587
فقط لأن لديه لحية تصنفه على أنه شرير ؟

233
00:12:56,663 --> 00:12:58,426
..حسناً .. انا لدي تصنيف لك , ياصديقي

234
00:12:58,498 --> 00:13:00,864
كلمة صغيرة قبيحة تدعى .. متحيز

235
00:13:00,934 --> 00:13:02,128
أنا لست متحيز

236
00:13:02,202 --> 00:13:04,670
ابقي ذلك من أجل الصليب المحترق .. يا أدولف هتلر
<font color=#FF0000>الصليب المحترق طقوس تقوم بها الجماعات العنصرية</font>

237
00:13:09,209 --> 00:13:11,871
تبقي عينك على الخزنة ؟- 
بالتأكيد , كما تعلم -

238
00:13:13,113 --> 00:13:14,944
يبدو أن نوبتي قد حانت

239
00:13:15,015 --> 00:13:17,483
إذهب و استلقي لفترة

240
00:13:18,919 --> 00:13:20,352
حسناً

241
00:13:29,162 --> 00:13:30,288
!أمسكت بك

242
00:13:30,363 --> 00:13:32,160
لقد رأيتك تنظر إلى الذرة

243
00:13:32,232 --> 00:13:34,427
إذاً ؟ أنا انظر للكثير من الذرات

244
00:13:34,501 --> 00:13:36,765
ألا يجب أن ترتاح حتى تحين نوبتك ؟ 

245
00:13:36,836 --> 00:13:39,430
تود مني أن أنام, أليس كذلك ؟

246
00:13:39,506 --> 00:13:41,770
سأفعل كل ما يلزم لأوقف ثرثرتك

247
00:13:43,043 --> 00:13:44,840
لا لا .. كنت أمازحك
أنت مهرج

248
00:13:44,911 --> 00:13:46,344
..صحيح؟ ها هي مزحة مضحكة

249
00:13:46,413 --> 00:13:48,643
أنا سأجلس هنا .. حتى تحين نوبتي

250
00:13:48,715 --> 00:13:51,377
افعل مايحلو لك .. ياحقيبة الجلد -
هذا ما سأفعله -

251
00:13:51,451 --> 00:13:52,611
جيد -
جيد -

252
00:13:52,686 --> 00:13:53,778
جيد -
جيد-

253
00:13:53,853 --> 00:13:54,911
جيد -
جيد-

254
00:13:56,056 --> 00:13:57,819
جيد

255
00:14:01,461 --> 00:14:02,621
حسناً .. مضت ثمان ساعات

256
00:14:02,696 --> 00:14:05,164
صحيح، ثماني ساعات من الملل  الصلب

257
00:14:05,232 --> 00:14:07,097
لا .. أنا امزح

258
00:14:07,167 --> 00:14:08,429
أنت رجل رائع

259
00:14:10,337 --> 00:14:13,363
أخيراً .. الذرة في أمان

260
00:14:32,892 --> 00:14:35,986
!ماذا هناك؟ .. يا إلهي

261
00:14:36,062 --> 00:14:37,620
هل سمعت صوت الماراكس؟ -
لا -
<font color=#00FF00>آلة رقص مكسيكية .. تقصد أنهم مكسيكيين</font>

262
00:14:37,697 --> 00:14:39,324
حسناً .. إنهم ليسوا لصوص الفضاء

263
00:14:39,399 --> 00:14:40,923
بيندر .. اغلق مخارج السفينة

264
00:14:41,001 --> 00:14:42,400
لا تدع .. فليكسو يهرب

265
00:14:42,469 --> 00:14:43,629
حسناً .. ياكابتن

266
00:14:43,703 --> 00:14:46,763
..يبدو أن فليكسو احتال علينا جميعاً

267
00:14:46,840 --> 00:14:51,004
خصوصاً انا .. بيندر

268
00:14:55,081 --> 00:14:57,106
كيف تمكن فليكسو من سرقة الذرة؟

269
00:14:57,183 --> 00:14:58,741
لابد أنه استخدم شعاع تنويم علي

270
00:14:58,818 --> 00:15:00,581
أشعة التنويم موجودة في المستقبل .. أليس كذلك؟

271
00:15:00,654 --> 00:15:02,918
لا-
 يبدو أنني غطيت في النوم -

272
00:15:02,989 --> 00:15:05,549
كنت محقاً في أن فليكسو شرير

273
00:15:05,625 --> 00:15:08,719
لقد أغلقت مخارج السفينة
لكن ربما أنه تمكن من الهرب بالفعل

274
00:15:08,795 --> 00:15:11,855
حسناً .. دعونا نفترق و نبحث عنه

275
00:15:11,931 --> 00:15:14,866
علم ذلك .. لقد حصلت على خريطة السفينة هنا

276
00:15:14,934 --> 00:15:16,401
انتبه لـ فراي

277
00:15:16,469 --> 00:15:19,461
لا يمكننا تجاهل 
احتمال أنه فعل ذلك

278
00:15:30,383 --> 00:15:33,113
أبـــحـــث

279
00:15:33,186 --> 00:15:35,654
.. فراي لماذا أنت تبحث عن فليكسو

280
00:15:35,722 --> 00:15:37,349
في درج ملابسي الداخلية

281
00:15:37,424 --> 00:15:39,119
.. لم أجده هنا قبل عشر دقائق

282
00:15:39,192 --> 00:15:40,921
لذا اعتقدت انه يجب علي التحقق مرةً أخرى

283
00:15:42,962 --> 00:15:45,692
حسناً, لم أجده في المطبخ

284
00:15:45,765 --> 00:15:49,428
هل يمكنني حمل هذه الخريطة للحظة يا بيندر ؟

285
00:15:49,502 --> 00:15:52,801
و تتركني دون حماية في حالة
قذفني أحدهم بالقمامة ؟

286
00:15:52,872 --> 00:15:54,169
 مستحيل

287
00:15:54,240 --> 00:15:55,502
!اتركها

288
00:15:58,378 --> 00:16:01,108
حسناً .. خذها .. رباه

289
00:16:05,418 --> 00:16:08,216
يبدو أن فليكسو قد نجح في الهروب

290
00:16:08,288 --> 00:16:09,653
هذا مخزي

291
00:16:09,723 --> 00:16:13,022
لابد أنه قد قفز من السفينة بمجرد هبوطنا

292
00:16:13,093 --> 00:16:17,223
أو ربما .. هو لم يغادر في الأصل
 

293
00:16:17,297 --> 00:16:19,197
انتظر لحظة .. أنت بيندر

294
00:16:19,265 --> 00:16:20,926
بالطبع, من قال أنه لست أنا ؟

295
00:16:21,000 --> 00:16:23,764
..لكن لماذا كنت ترتدي ذلك الوشاح و تلك السترة

296
00:16:23,837 --> 00:16:25,270
وهذه الفواكه؟

297
00:16:25,338 --> 00:16:27,306
إنه شيء بسيط يدعى الأناقة

298
00:16:27,374 --> 00:16:29,968
ابحث عنها في وقت ما

299
00:16:42,889 --> 00:16:46,655
و متسابقتنا النهائية التاسعة
ملكة جمال كوكب الميثان

300
00:16:46,726 --> 00:16:49,251
هلاتينا سموجمايور

301
00:16:54,834 --> 00:16:57,496
و متسابقتنا النهائية العاشرة .. وآخر متسابقة

302
00:16:57,570 --> 00:17:01,506
ملكة جمال القمر
كرشنيتور **المحطمة

303
00:17:04,010 --> 00:17:05,944
شكراً بوب باركر
<font color=#0080FF>مقدم برامج أمريكي</font>

304
00:17:06,012 --> 00:17:09,880
أنا سعيدة مثل  أسعد فتاة
نهاية البيان

305
00:17:09,949 --> 00:17:12,611
..أي واحدة من تلك السيدات اللطيفات

306
00:17:12,685 --> 00:17:15,552
ستآخذ معها تاج الذرة؟

307
00:17:15,622 --> 00:17:17,556
قم بتأخير تسليم التاج

308
00:17:17,624 --> 00:17:19,285
..حسناً .. سنعرف ذلك

309
00:17:19,359 --> 00:17:22,522
بعد تلك الرسائل المموهة

310
00:17:24,831 --> 00:17:26,799
إذا قد أضعتم الذرة .. أليس كذلك؟

311
00:17:26,866 --> 00:17:29,334
!أنتم قمامات .. قمامات بشرية

312
00:17:29,402 --> 00:17:31,927
.. هل لدي أي منكم يا فرسان الفضاء الحمقى

313
00:17:32,005 --> 00:17:33,632
فكرة عن قيمة هذا الشيء؟ 

314
00:17:33,706 --> 00:17:35,833
مئة ألف دولار -
مئتاي الف دولار ؟ - 


315
00:17:35,909 --> 00:17:37,308
200,001$?

316
00:17:37,377 --> 00:17:39,345
لقد اقتربتم بما فيه الكفاية

317
00:17:39,412 --> 00:17:41,039
..حسناً, سنغادر الآن

318
00:17:41,114 --> 00:17:43,241
إذا وقعت لنا هذا النموذج
الذي يقول أنك استلمت الذرة

319
00:17:43,316 --> 00:17:44,749
أنا لن أوقع على شيء

320
00:17:44,818 --> 00:17:47,685
يجب عليكم إيجاد ذلك التاج اللعين
قبل أن ينتهي الحفل

321
00:17:47,754 --> 00:17:49,984
لكن سيد باركر .. -
يكفيكم جدالاً -

322
00:17:50,056 --> 00:17:51,717
.. قد أكون ضد صناعة الفراء

323
00:17:51,791 --> 00:17:54,658
... لكن هذا لن يمنعني من أن أسلخ جلودكم أحياء

324
00:17:54,727 --> 00:17:56,820
طالما أنه لن يرتدي أحد ذلك الجلد

325
00:17:58,965 --> 00:18:02,332
حسناً أيها السادة
يبدو أننا هالكين

326
00:18:03,369 --> 00:18:04,700
!فليكسو

327
00:18:04,771 --> 00:18:05,703
اقبضوا عليه

328
00:18:17,750 --> 00:18:21,884
.. التالي,هي فقرة منافسة المواهب و التي سيقدم فيها

329
00:18:22,018 --> 00:18:26,352
...أداء راب العصابات التقليدي.. عن طريق الملكة ... ماللذي..؟ 

330
00:18:29,258 --> 00:18:31,192
!امسكت بك

331
00:18:32,895 --> 00:18:35,420
!قتال .. قتال! .. قتال!

332
00:18:35,498 --> 00:18:37,659
اطلقي عليه النار .. إنه يخنقني

333
00:18:37,734 --> 00:18:40,396
لا .. اطلقي عليه النار .. إنه يخنقني

334
00:18:42,505 --> 00:18:44,405
..لا أعرف على من أصوب

335
00:18:44,474 --> 00:18:46,738
!على فليكسو .. صوبي على فليكسو

336
00:18:54,150 --> 00:18:55,879
!غرفة للنساء فقط

337
00:19:05,161 --> 00:19:07,959
حسناً .. هذه يكفي

338
00:19:19,208 --> 00:19:20,607
إنها الذرة

339
00:19:21,778 --> 00:19:23,211
يــا إلهي

340
00:19:23,279 --> 00:19:25,440
بيندر؟ أنت من سرق الذرة؟

341
00:19:25,515 --> 00:19:28,746
نعم .. لكن يمكنني التوضيح
إنها قيمة للغاية

342
00:19:28,818 --> 00:19:31,548
رأيته يسرقها .. بينما فراي كان نائماً

343
00:19:31,621 --> 00:19:34,146
لهذا ركضت مسرعاً .. لكي أخبر بوب باركر

344
00:19:34,223 --> 00:19:37,656
انتظر لحظة, تعني أن بيندر هو بيندر الشرير ؟

345
00:19:37,794 --> 00:19:39,728
!أنا مصدوم .. مصدوم

346
00:19:39,796 --> 00:19:41,263
حسناً .. لست مصدوماً إلى تلك الدرجة

347
00:19:41,330 --> 00:19:43,594
أنا آسفة .. فليكسو .. لشكنا بك 

348
00:19:43,666 --> 00:19:45,896
..إنها مجرد تلك اللحية

349
00:19:45,968 --> 00:19:48,562
لا تزعجي نفسك
لقد سئمت منكم

350
00:19:48,638 --> 00:19:52,472
وضعت حياتي على المحك لأستعيد الذرة و هكذا تكافئوني ؟

351
00:19:52,542 --> 00:19:55,773
حسناً, يمكنكم أن تتعفنوا و كأنني أهتم

352
00:19:57,380 --> 00:19:59,780
لا .. أنا فقط أمزح
أنتم يارفاق على حق

353
00:20:02,118 --> 00:20:03,813
أنا مشوش جداً

354
00:20:03,886 --> 00:20:06,047
..بيندر الذي أحببته 
اتضح انه هو بيندر الشرير

355
00:20:06,122 --> 00:20:08,454
و بيندر الذي كرهته كان الطيب

356
00:20:08,524 --> 00:20:12,153
كيف يمكنني مواصلة حياتي
وأنا لا أستطيع التفريق بين الطيب و الشرير؟

357
00:20:12,228 --> 00:20:15,925
كلاهما خياران جيدان
 أي شيء تختاره .. سيكون جيد

358
00:20:18,267 --> 00:20:20,667
هل هذا هو الشخص؟ -
هاه؟ نعم هو -

359
00:20:20,736 --> 00:20:21,998
هذا يبدو مثله .. على أية حال

360
00:20:22,071 --> 00:20:24,062
انتظر .. لكن -
خذوه بعيداً -

361
00:20:26,142 --> 00:20:29,509
حسناً .. لنضع حداً لهذا الحفل المثير للشفقة

362
00:20:29,579 --> 00:20:31,103
برانيغان .. اقرأ ذلك

363
00:20:31,180 --> 00:20:33,512
.. و الفائزة هي

364
00:20:33,583 --> 00:20:34,845
من الواضح

365
00:20:34,917 --> 00:20:36,885
.. من سيكون غير زاب برانيغان ليحكم

366
00:20:36,953 --> 00:20:40,047
.. ذلك الشخص المتعصب الأحمق اللا إنساني

367
00:20:40,123 --> 00:20:41,283
لـيلا؟

368
00:20:43,426 --> 00:20:45,018
..انتظروا .. انتم تقترفون

369
00:20:45,094 --> 00:20:47,927
آوه .. انظر إلى ذلك

370
00:20:49,632 --> 00:20:51,566
! اشعر كأني أميرة

371
00:20:57,840 --> 00:20:59,865
انتظروا .. هل انتم ناس حمقى؟

372
00:20:59,942 --> 00:21:03,935
أنا لازلت احاول وجهاً لوجه
مع هذا الظرف

373
00:21:06,916 --> 00:21:08,679
.. والفائزة هي

374
00:21:08,751 --> 00:21:10,912
السيدة فيجا فور

375
00:21:20,396 --> 00:21:22,330
<font color=#FF00FF>#..هاهي#</font>

376
00:21:22,398 --> 00:21:26,300
<font color=#FF00FF>#ملكة جمال الكون#</font>

377
00:21:27,270 --> 00:21:29,795
<font color=#FF00FF>#تلك هي#</font>

378
00:21:29,872 --> 00:21:34,468
<font color=#FF00FF>#تبدو غريبة#</font>

379
00:21:34,544 --> 00:21:36,808
كنت قريبة من الحصول على ذلك التاج

380
00:21:36,879 --> 00:21:38,574
أنا .. أيضاً

381
00:21:38,648 --> 00:21:41,344
..حسناً يارفاق .. أنتم تبدون إلى حدٍ ما أغبياء
لكنني فعلتها

382
00:21:41,417 --> 00:21:44,181
مع تلك المرأة المدفأة
من كوكب المدافئ

383
00:21:44,253 --> 00:21:46,585
فراي .. تلك مدفأة

384
00:21:49,158 --> 00:21:51,353
هل هنالك مستشفى للحروق 
في غضون عشرة أقدام من هنا؟

385
00:21:51,753 --> 00:21:58,953
<font color=#8080FF>
تمت الترجمة بواسطة
|| mxxa ||



</font>

