1
00:00:13,813 --> 00:00:16,043
هذه كانت أسوء طلبية
على الإطلاق

2
00:00:16,116 --> 00:00:18,880
نعم .. أنا لن أذهب مرة أخرى
إلى كوكب يدعى آكلة لحوم البشر

3
00:00:18,952 --> 00:00:20,647
أنا أيضاً

4
00:00:20,720 --> 00:00:21,982
كان الطعام جيداً .. بالرغم من ذلك

5
00:00:22,055 --> 00:00:24,580
أخبار عظيمة لكم

6
00:00:24,658 --> 00:00:26,250
احتفظ بها .. نحن نستقيل

7
00:00:26,326 --> 00:00:28,920
..في هذه الحالة يجب علي تعيين طاقم جديد

8
00:00:28,995 --> 00:00:30,929
لكي يذهبوا في إجازة الشركة

9
00:00:30,997 --> 00:00:31,929
إجازة؟

10
00:00:31,998 --> 00:00:33,226
رائع

11
00:00:33,299 --> 00:00:34,630
هذا عظيم

12
00:00:34,701 --> 00:00:36,896
لم آخذ إجازة منذ أن كان عمري 21 إلى 24

13
00:00:36,970 --> 00:00:39,268
..إنها مجرد طريقتي في شكركم

14
00:00:39,339 --> 00:00:41,773
.. لعدم إبلاغكم عن العدد الذي لا يحصى من الانتهاكات

15
00:00:41,841 --> 00:00:43,775
في السلامة .. وقوانين الحد الأدنى للأجور

16
00:00:43,843 --> 00:00:45,708
آووه .. أنت

17
00:00:45,779 --> 00:00:48,304
..لقد حجزت لنا  في الرحلة الأولى

18
00:00:48,381 --> 00:00:50,315
في أكبر وأفخم

19
00:00:50,383 --> 00:00:52,283
سفينة فضائية بنيت على الإطلاق

20
00:00:52,352 --> 00:00:53,785
تايتانيك

21
00:00:55,655 --> 00:00:57,520
تبدو رائعة

22
00:01:36,630 --> 00:01:38,120
مهلاً .. أين حقيبتي؟

23
00:01:39,266 --> 00:01:41,461
كعمدة لمدينة نيويورك الجديدة

24
00:01:41,535 --> 00:01:45,130
..انه لمن دواعي سروري أن أعرض القائد الفخري

25
00:01:45,205 --> 00:01:47,537
لأول رحلة للتايتانيك

26
00:01:47,608 --> 00:01:51,442
رجل .. بمفرده .. هزم الشعب المتقاعد

27
00:01:51,512 --> 00:01:53,605
لدور المسنين .. نيبولا

28
00:01:53,680 --> 00:01:55,773
! زاب برانيغان

29
00:01:58,952 --> 00:01:59,941
يا إلهي 

30
00:02:00,020 --> 00:02:01,954
ليس زاب برانيغان مرةً أخرى

31
00:02:02,022 --> 00:02:03,990
هل تعرفين زاب برانيغان؟

32
00:02:04,057 --> 00:02:06,491
دعنا نقول فقط
تقابلنا بالصدفة

33
00:02:06,560 --> 00:02:08,994
هل كان قبل أن تنامي معه أم بعد؟

34
00:02:09,062 --> 00:02:10,723
حسناً .. إنها سفينة جميلة

35
00:02:10,798 --> 00:02:12,663
متناسقة .. مغرية

36
00:02:12,733 --> 00:02:15,361
أنا سأجعلها تطير

37
00:02:18,071 --> 00:02:20,631
...والآن .. بدون مزيد من اللغط

38
00:02:20,707 --> 00:02:23,232
أنا أُسمي هذه السفينة .. تايتانيك

39
00:02:34,521 --> 00:02:35,886
حسناً .. حسناً

40
00:02:35,956 --> 00:02:37,685
السيدة ليلا

41
00:02:37,758 --> 00:02:38,816
دون الملاحظات .. كايف

42
00:02:38,892 --> 00:02:41,360
..أنت على وشك أن تشهد الرقصة الخفية

43
00:02:41,428 --> 00:02:42,622
المعروفة باسم الإغراء

44
00:02:43,697 --> 00:02:46,131
إذاً .. محاصرة في السفينة معي

45
00:02:46,200 --> 00:02:50,261
ما رأيك أن نقوم بطرق بعض الأحذية الحساسة؟
<font color=#FF0000>طرق الأحذية : مصطلح يعني ممارسة الجنس</font>

46
00:02:50,337 --> 00:02:52,965
.. هذا مغري .. لكن

47
00:02:53,040 --> 00:02:54,905
لدي خطيب الآن

48
00:02:58,345 --> 00:02:59,403
! آه , هو

49
00:02:59,480 --> 00:03:02,005
فراي, حبيبي .. قابل زاب لرانيغان

50
00:03:02,082 --> 00:03:03,014
هاه؟

51
00:03:04,084 --> 00:03:05,346
كيف حالك؟

52
00:03:18,765 --> 00:03:20,926
آه ... هذه قاعة المناسبات الخاصة بي

53
00:03:35,015 --> 00:03:37,176
ماذا .. أين ذهبت؟ .. هيا

54
00:03:39,353 --> 00:03:40,820
.. الآن .. هيرميز

55
00:03:40,888 --> 00:03:42,515
.. أنت وزوجتك الجميلة , لاباربرا

56
00:03:42,589 --> 00:03:44,056
جناحكم الخاص من هنا

57
00:03:44,124 --> 00:03:45,921
 .. و دكتور زويدبيرج

58
00:03:45,993 --> 00:03:47,984
حوض الرخام الخاص بك
في الجهة الأخرى

59
00:03:48,061 --> 00:03:50,029
يا رجل .. الدرجة الأولى تبدو رائعة

60
00:03:50,097 --> 00:03:54,124
  سوف تبدو اجمل من ذلك
في اللحظة التي ترى فيها غرفتك

61
00:03:54,201 --> 00:03:56,101
يبدو أننا في قاع المركب

62
00:04:16,857 --> 00:04:18,586
هذه هي

63
00:04:20,794 --> 00:04:22,955
حسناً .. على الأقل لدينا نافذة

64
00:04:25,966 --> 00:04:28,992
حسناً .. أنا سئمت من هذه الغرفة ومن فيها

65
00:04:29,069 --> 00:04:32,402
اذا سمحت لي .. أنا سأذهب إلى الكازينو

66
00:04:32,472 --> 00:04:33,803
للساعات 135 القادمة

67
00:04:33,874 --> 00:04:36,741
اعتقد أنني سأذهب لتناول الحساء في البوفيه

68
00:04:36,810 --> 00:04:41,076
..اعتقد أن هذا يدعك مع خطيبك المزيف

69
00:04:41,148 --> 00:04:43,912
وحيدين في رحلة بحرية رومانسية

70
00:04:43,984 --> 00:04:45,747
أبعدها .. و إلا .. سأكسرها

71
00:04:45,819 --> 00:04:46,945
حسناً

72
00:04:47,020 --> 00:04:48,578
تفتيش الكابتن

73
00:05:02,469 --> 00:05:03,697
أنا أراهن بكل شيء 

74
00:05:05,872 --> 00:05:07,430
! هيا

75
00:05:07,507 --> 00:05:08,838
! الطفل بحاجة إلى زوج جديد من الأقدام

76
00:05:10,010 --> 00:05:11,136
أعين الثعبان
<font color=#FFFF00>عندما تكون نتيجة رمي النرد واحد في كليهما</font>

77
00:05:11,211 --> 00:05:13,475
انتظر .. وحدة الغش الخاصة بي تعطلت

78
00:05:13,547 --> 00:05:15,344
عليك أن تعطيني محاولة أخرى

79
00:05:15,415 --> 00:05:17,815
آسف .. الحد هو ثلاث محاولات

80
00:05:17,884 --> 00:05:19,476
الرامي التالي

81
00:05:21,188 --> 00:05:24,487
أعطني .. أكبر و أقوى و أرخص شراب لديك

82
00:05:24,558 --> 00:05:25,718
ستحصل على ذلك

83
00:05:36,069 --> 00:05:38,401
اسمحيلي أن اقدم نفسي

84
00:05:38,472 --> 00:05:39,734
أنا بيندر

85
00:05:39,806 --> 00:05:41,068
تشرفت بك

86
00:05:41,141 --> 00:05:42,972
أنا السيدة دي لا روكا

87
00:05:43,043 --> 00:05:44,874
..لقد فوجئت عندما رأيت روبوت

88
00:05:44,945 --> 00:05:46,173
يقيم في الدرجة الأولى

89
00:05:46,246 --> 00:05:48,271
معظم الروبوتات الذين
التقيت بهم هم العمال

90
00:05:48,348 --> 00:05:50,908
..أؤكد لك .. أنا بالكاد أعرف معنى

91
00:05:50,984 --> 00:05:52,315
"كلمة "العمل

92
00:05:53,520 --> 00:05:54,919
سيد بيندر

93
00:05:54,988 --> 00:05:57,684
من فضلك .. ناديني بيندر

94
00:06:06,333 --> 00:06:08,801
كايف .. أنا أشعر بحكة القبطان

95
00:06:08,869 --> 00:06:10,336
سأحضر .. الباودر .. سيدي

96
00:06:10,404 --> 00:06:11,928
لا .. حكة المغامرة

97
00:06:12,005 --> 00:06:13,472
استعد لتغير المسار

98
00:06:13,540 --> 00:06:15,474
سيدي .. هذه رحلة بحرية ترفيهية

99
00:06:15,542 --> 00:06:17,942
تم تعيين مسارانا .. عن طريق وكالة السفر

100
00:06:18,011 --> 00:06:19,205
هذا من أجل فتيات المدارس

101
00:06:19,279 --> 00:06:21,110
والآن .. هذه هو الطريق مع بعض شعر الصدر

102
00:06:21,181 --> 00:06:23,046
 .. لكن هذا المسار يؤدي مباشرة إلى

103
00:06:23,116 --> 00:06:24,743
سرب المذنبات

104
00:06:24,818 --> 00:06:25,750
نعم .. المذنبات

105
00:06:25,819 --> 00:06:27,013
الجبال الجليدية في السماء

106
00:06:27,087 --> 00:06:28,918
..من خلال الإنعطاف من واحدة إلى أخرى

107
00:06:28,989 --> 00:06:30,718
.. بسرعة فائقة

108
00:06:30,791 --> 00:06:33,123
ربما سنحصل على البعض من دفع الجاذبية ..

109
00:06:33,193 --> 00:06:34,455
أو أي شيء

110
00:06:35,529 --> 00:06:37,258
..حان وقت وضع بعض الفلفل

111
00:06:37,330 --> 00:06:38,729
في عوادم هذه السفينة

112
00:06:38,799 --> 00:06:40,630
حول الطاقة من الدروع

113
00:06:40,701 --> 00:06:42,669
بأقصى سرعة إلى الأمام

114
00:06:45,906 --> 00:06:47,203
إيمي؟!؟ .. مرحباً؟؟

115
00:06:47,274 --> 00:06:48,707
أمي ! .. أبي؟

116
00:06:48,775 --> 00:06:50,265
ماذا تفعلان هنا؟

117
00:06:50,343 --> 00:06:52,675
..كنا نخطط أن نستمتع بعطلة هادئة 

118
00:06:52,746 --> 00:06:55,237
لكن بما إنك هنا ... علينا أن نفعل بعض التدخل

119
00:06:55,315 --> 00:06:58,216
التقينا بأجمل صبي
في المقصورة المجاورة لنا

120
00:06:58,285 --> 00:06:59,775
هو ليس قبيح للغاية

121
00:06:59,853 --> 00:07:01,184
.. يجب عليكي أن تتزوجي به

122
00:07:01,254 --> 00:07:04,121
أو على الأقل استخدميه لكي
تحملي بحفيد لنا

123
00:07:04,191 --> 00:07:05,590
هذا هو في البوفيه

124
00:07:09,496 --> 00:07:12,226
.. آه, يبدو لطيفاً حقاً , لكن 

125
00:07:12,299 --> 00:07:14,767
أنا لدي صديق حميم بالفعل

126
00:07:14,835 --> 00:07:16,132
حقاً؟ أين هو؟

127
00:07:16,203 --> 00:07:18,000
.. لماذا هو ليس هنا الآن

128
00:07:18,071 --> 00:07:19,538
لينجب حفيدنا؟

129
00:07:24,177 --> 00:07:26,509
 .. حسناً , مكان إقامتنا ليس بعظيم

130
00:07:26,580 --> 00:07:28,741
لكن من المؤكد أنها جميلة هنا في الخارج

131
00:07:28,815 --> 00:07:30,646
صحيح .. إنها رومانسية للغاية

132
00:07:30,717 --> 00:07:31,809
أعني .. أفلاطونية

133
00:07:31,885 --> 00:07:34,183
هذ .. هذا بالتأكيد منظر أفلاطوني

134
00:07:34,254 --> 00:07:35,846
فراي .. كن هادئاً

135
00:07:35,922 --> 00:07:38,049
.. لقد بدأت أن اعتقد أن كل شيء بخصوص الخطوبة الزائفة

136
00:07:38,125 --> 00:07:39,285
.. كان سيء .. سيء

137
00:07:42,829 --> 00:07:45,195
.. ليلا , ربما هذا ليس في وقته

138
00:07:45,265 --> 00:07:48,598
.. لكن إن لم تنجح الأمور بينك وبين الفاشل هذا

139
00:07:48,668 --> 00:07:50,135
 .. انا فقط أريدك أن تعرفي

140
00:07:50,203 --> 00:07:52,865
سأكون موجود لأسجل الهجمة المرتدة
<font color=#FF0000>مصطلع يعني العودة سريعاً بعد الانفصال</font>

141
00:07:55,108 --> 00:07:56,370
آه .. انظر

142
00:07:56,443 --> 00:08:00,140
قبل أن تفكر بأفكار مجنونة .. هذه كانت من أجل زاب

143
00:08:00,213 --> 00:08:02,147
حسناً .. هل لديك شيء آخر من أجله؟

144
00:08:02,650 --> 00:08:05,844
حسناً .. هل يمكننا عدم محاولة تعقيد ذلك؟

145
00:08:05,919 --> 00:08:07,614
.. أمي أبي

146
00:08:07,687 --> 00:08:09,211
..أود أن تقابلوا فراي

147
00:08:09,289 --> 00:08:10,381
صديقي الحميم

148
00:08:24,784 --> 00:08:26,649
أراكِ لاحقاً .. حلوتي

149
00:08:29,956 --> 00:08:31,719
سيكون من اللطيف .. إن كنت قد أخبرتني

150
00:08:31,791 --> 00:08:33,088
أنك تواعد إيمي

151
00:08:33,159 --> 00:08:34,456
أنا لا أواعد إيمي

152
00:08:34,527 --> 00:08:35,994
هذا فقط لخداع والديها

153
00:08:36,062 --> 00:08:37,620
مهلاً .. أنت لست غيورة .. أليس كذلك؟

154
00:08:37,697 --> 00:08:39,130
ماذا؟

155
00:08:39,198 --> 00:08:41,530
لا .. لا .. بالطبع

156
00:08:41,601 --> 00:08:44,297
..جيد .. لأنني اعتبر علاقتي الزائفة معك

157
00:08:44,370 --> 00:08:45,496
أكثر جدية

158
00:08:45,571 --> 00:08:48,665
تمانع إن قمت بالتجدد قليلاً قبل أن نخرج؟

159
00:08:48,741 --> 00:08:51,835
كنت على وشك أن أقترح نفس الشيء

160
00:09:03,389 --> 00:09:04,321
سرقة اليوم

161
00:09:08,527 --> 00:09:10,051
جميل .. أليس كذلك؟

162
00:09:10,129 --> 00:09:11,687
صحيح

163
00:09:11,764 --> 00:09:14,426
لكن فقط 93% جميل مثلك

164
00:09:14,500 --> 00:09:15,990
آوه .. يا بيندر

165
00:09:16,068 --> 00:09:17,695
..إما أن كان خطأ حوسبي

166
00:09:17,770 --> 00:09:20,261
أو أنت أكثر الروبوتات الرومنسية
قابلته في حياتي

167
00:09:23,109 --> 00:09:24,542
أنا لا افهم ذلك .. آيزاك

168
00:09:24,610 --> 00:09:26,407
..ذلك السوار به ألماسة

169
00:09:26,479 --> 00:09:28,504
بحجم دماغ الراكون

170
00:09:28,581 --> 00:09:30,276
لماذا لم أستطع سرقته؟

171
00:09:30,349 --> 00:09:31,839
انه من الواضح .. سيد بي

172
00:09:31,917 --> 00:09:33,077
أنت واقع في الحب

173
00:09:33,152 --> 00:09:35,086
آوه .. هذا صحيح

174
00:09:35,154 --> 00:09:37,247
لكن نحن روبوتات من طبقات مختلفة

175
00:09:37,323 --> 00:09:38,654
..إنها .. سيدة نبيلة

176
00:09:38,724 --> 00:09:41,090
بنيت .. و ملعقة الفضة في فمها

177
00:09:41,160 --> 00:09:44,789
و أنا مجرد شخص عادي

178
00:09:44,864 --> 00:09:46,593
مهلاً .. هل ستدفع ثمن هذه؟

179
00:09:46,666 --> 00:09:47,633
لا .. بحق الجحيم

180
00:09:47,700 --> 00:09:49,224
الأمن .. إلى منطقة الحانة

181
00:09:49,302 --> 00:09:50,860
الأمن .. إلى منطقة الحانة

182
00:09:52,338 --> 00:09:53,805
رجاءً .. يارفاق

183
00:09:53,873 --> 00:09:55,204
أنا واقع في الحب

184
00:09:55,274 --> 00:09:56,832
اضربوه بشدة

185
00:10:02,014 --> 00:10:03,311
ماذا تفعل؟

186
00:10:03,382 --> 00:10:04,508
 .. هذه الخشبة المفلسة

187
00:10:04,583 --> 00:10:06,107
كانت تسرق المشروبات .. سيدتي

188
00:10:06,185 --> 00:10:07,675
فهمت ذلك

189
00:10:07,753 --> 00:10:09,186
تفضل .. سيدي

190
00:10:09,255 --> 00:10:10,517
احتفظ بالباقي

191
00:10:10,589 --> 00:10:11,783
لك ذلك

192
00:10:23,536 --> 00:10:24,628
هيا .. بروفيسور

193
00:10:24,704 --> 00:10:25,898
احني ظهرك بزيادة

194
00:10:29,475 --> 00:10:30,601
 .. بربك . هيرميز

195
00:10:30,676 --> 00:10:32,735
يمكنك هزيمة كل هؤلاء الناس

196
00:10:32,812 --> 00:10:34,712
لا تكوني امرأة متسلطة

197
00:10:34,780 --> 00:10:36,008
أنتي تعلمين أنه ليس باستطاعتي

198
00:10:36,082 --> 00:10:37,845
خاصة بعد ما حدث 

199
00:10:39,385 --> 00:10:41,819
..والآن يلعب لفريق الأرض

200
00:10:41,887 --> 00:10:43,821
هيرميز كونراد

201
00:10:43,889 --> 00:10:45,516
أنت .. بطلي هيرميز

202
00:10:45,591 --> 00:10:47,616
أن سأكون بالضبط مثلك

203
00:10:47,693 --> 00:10:49,888
لا .. يافتى .. توقف

204
00:10:49,962 --> 00:10:51,088
انها منخفضة جداً

205
00:10:51,163 --> 00:10:53,154
عمودك الفقري لن يتحمل

206
00:10:53,232 --> 00:10:54,859
أنا فقط مثل هيرميز

207
00:10:54,934 --> 00:10:55,866
 ... أنا فقط مثل

208
00:10:57,937 --> 00:11:01,464
!! لا

209
00:11:04,043 --> 00:11:06,034
الآن .. لا يجب عليك اللعب إن كنت لا تريد

210
00:11:06,112 --> 00:11:07,773
هذا لا يجعلك أقل رجولة

211
00:11:07,847 --> 00:11:09,906
على الرغم من انها قامت لي ببعض الأعمال

212
00:11:09,982 --> 00:11:13,611
أحب الرجل المرن

213
00:11:13,686 --> 00:11:15,153
انتباهكم .. رجاءً

214
00:11:15,221 --> 00:11:16,848
 ... كقبطان لهذه السفينة

215
00:11:16,922 --> 00:11:19,857
العبء المزعج 
لتسمية الفائز بالمسابقة

216
00:11:19,925 --> 00:11:22,120
إنه لي ..  و لي وحدي

217
00:11:22,194 --> 00:11:24,355
ألا يجب عليك القيادة بين المذنبات؟

218
00:11:24,430 --> 00:11:25,897
.. و الفائز هو

219
00:11:25,965 --> 00:11:27,364
ليلا

220
00:11:28,901 --> 00:11:30,459
لكن لم ألعب قط

221
00:11:30,536 --> 00:11:32,026
هذا لا يهم

222
00:11:32,104 --> 00:11:35,437
أنا اعرف من تجربة شخصية
كيف يمكنك الانحناء أفقياً

223
00:11:35,508 --> 00:11:37,635
 ..و مكافأة لك .. أنت وكومة الشعر

224
00:11:37,710 --> 00:11:38,972
..مدعوون لتناول الطعام

225
00:11:39,044 --> 00:11:41,171
على طاولة القبطان هذا المساء

226
00:11:42,448 --> 00:11:45,576
.. حسناً .. الآن أنت تعرفين

227
00:11:45,651 --> 00:11:47,016
أنا لست غنياً حقاً

228
00:11:47,086 --> 00:11:49,179
.. أنا محتال

229
00:11:49,255 --> 00:11:51,348
محتال فقير , كسول ومثير

230
00:11:51,424 --> 00:11:55,417
حتى هذه ليست بربطة عنق حقيقية
إنها مغناطيس

231
00:11:56,729 --> 00:11:59,129
بيندر .. أنا لا أهتم .. إن كان لديك مال أم لا

232
00:11:59,198 --> 00:12:01,496
.. أنا أحبك من أجل ذكاءك الصناعي

233
00:12:01,567 --> 00:12:03,159
و محاكاة الإخلاص الخاصة بك

234
00:12:03,235 --> 00:12:04,327
انتي تفعلين؟

235
00:12:04,403 --> 00:12:05,495
حقاً؟

236
00:12:41,640 --> 00:12:44,200
أنا أحب طريقة لبسك , فراي

237
00:12:44,276 --> 00:12:46,176
أنت تذكرني عندما كنت شاباً

238
00:12:46,245 --> 00:12:47,769
ليس أصغر من ذلك بالكثير .. تذّكر

239
00:12:47,847 --> 00:12:49,906
ربما عدة أعوام أكبر

240
00:12:49,982 --> 00:12:52,917
 شكراً .. سيدي -
لكن كرجل نبيل .. لابد أن احذرك -

241
00:12:52,985 --> 00:12:55,317
.. أذا قمت بنظرة خاطفة لمرأة أخرى

242
00:12:55,387 --> 00:13:00,255
سأكون حول ليلا .. مثل ذبابة على كومة
من السماد المغري جداً

243
00:13:00,526 --> 00:13:01,618
.. حسناً , تطمن

244
00:13:01,694 --> 00:13:03,321
ليلا الفتاة الوحيدة بالنسبة لي

245
00:13:03,395 --> 00:13:04,384
مرحباً .. فراي

246
00:13:04,463 --> 00:13:05,828
إيمي -
ليلا -

247
00:13:05,898 --> 00:13:07,263
آه .. عائلة وونغ

248
00:13:07,333 --> 00:13:09,358
سهرتنا اكتملت

249
00:13:09,435 --> 00:13:10,834
ماذا سنفعل؟

250
00:13:10,903 --> 00:13:13,201
فراي .. لايمكنه التظاهر أنه صديقنا الاثنتان

251
00:13:13,272 --> 00:13:14,569
بالطبع .. يمكنني ذلك

252
00:13:14,640 --> 00:13:16,972
تعلمت كيف أتعامل مع المواقف الاجتماعية الحساسة

253
00:13:17,042 --> 00:13:19,203
من برنامج صغير
يدعى شراكة الثلاثة

254
00:13:20,646 --> 00:13:22,978
أود أن اقترح نخب للزوجان السعيدان

255
00:13:23,048 --> 00:13:24,379
دعونا نشرب

256
00:13:24,450 --> 00:13:25,474
علم .. علم

257
00:13:25,551 --> 00:13:26,540
الآن .. دعونا نرى قُبلة

258
00:13:26,619 --> 00:13:28,109
.. نعم فراي

259
00:13:28,187 --> 00:13:29,745
ضع قبلة على امرأتك

260
00:13:29,822 --> 00:13:31,949
آه .. دعني أفكر

261
00:13:37,630 --> 00:13:39,655
لماذا الانتظار؟ .... قبل ابنتي الآن 

262
00:13:39,732 --> 00:13:41,666
انتظر .. أنا مشتت
الآن .. فراي .. أخبرني

263
00:13:41,734 --> 00:13:43,099
.. أي وحدة من هؤلاء السيدات 

264
00:13:43,168 --> 00:13:44,430
انت مغرم بها؟

265
00:13:47,740 --> 00:13:49,799
قبطان .. هل لي بكلمة معك؟

266
00:13:49,875 --> 00:13:50,842
لا

267
00:13:50,910 --> 00:13:52,207
انها حالة طارئة .. سيدي

268
00:13:52,278 --> 00:13:54,178
عد إلي .. عندما تصبح كارثة

269
00:13:55,948 --> 00:13:58,348
آوه .. جيد جداً

270
00:13:58,417 --> 00:14:02,547
حسناً .. طالما أن زاب قد ذهب
و والداي لا يزالان هنا

271
00:14:02,621 --> 00:14:05,852
أقترح أن فراي يعطيي قبلة مقنعة لطيفة

272
00:14:05,925 --> 00:14:09,452
الآن .. شيء يمكننا جميعاً التمتع به

273
00:14:12,665 --> 00:14:14,690
سيدي .. هل تذكر تعديلك للمسار؟

274
00:14:14,767 --> 00:14:15,756
لا

275
00:14:15,834 --> 00:14:17,859
.. حسناً , انها تثبت إلى حد ما أنها انتحارية

276
00:14:17,937 --> 00:14:19,199
أكثر من ما كنا نأمل به في البداية

277
00:14:19,271 --> 00:14:20,260
.. كايف , أيها الصديق القديم

278
00:14:20,339 --> 00:14:21,966
 .. أنا لا أعلم ماللذي يثير اشمئزازي أكثر

279
00:14:22,041 --> 00:14:23,508
جبنك  أو غبائك

280
00:14:23,576 --> 00:14:24,907
.. سنقوم بكل بساطة بتحديد مسار جديد

281
00:14:24,977 --> 00:14:26,569
.. لتلك المنطقة الفارغة هناك

282
00:14:26,645 --> 00:14:28,840
بجانب الحفرة السوداء تلك

283
00:14:35,287 --> 00:14:37,983
مهلاً .. ليلا .. لماذا هربتي من العشاء؟

284
00:14:38,057 --> 00:14:39,456
أنا لم أهرب

285
00:14:39,525 --> 00:14:42,187
كان لدي متسع من الوقت .. لاآكل و أتنزه بعيداً

286
00:14:42,261 --> 00:14:43,626
بينما كنت تقبل إيمي

287
00:14:43,696 --> 00:14:46,187
آوه .. اسمعي .. أنا لست في الواقع مهتم بها

288
00:14:46,265 --> 00:14:48,062
إن كان هذا مايزعجك

289
00:14:48,133 --> 00:14:49,623
هل أنت متأكد؟

290
00:14:49,702 --> 00:14:51,226
أعني .. لديها عينان اثنتان

291
00:14:51,303 --> 00:14:52,964
أنت لديك اثنتين

292
00:14:53,038 --> 00:14:55,063
.. أنا اعلم .. نبدو أننا متطابقين

293
00:14:55,140 --> 00:14:57,438
و لكني لا أشعر بهذه الطريقة نحوها

294
00:14:57,509 --> 00:14:59,033
غمامة لطيفة

295
00:14:59,111 --> 00:15:00,442
نعم

296
00:15:02,815 --> 00:15:06,114
.. يبدو أن الجميع لديه شخص ما

297
00:15:06,185 --> 00:15:07,618
إلا أنا 

298
00:15:07,686 --> 00:15:09,654
و أنا

299
00:15:18,397 --> 00:15:19,989
ماذا كان هذا؟

300
00:15:20,065 --> 00:15:21,760
آوه يا إلهي .. نحن متجهين

301
00:15:21,834 --> 00:15:23,597
مباشرة إلى ثقب أسود

302
00:15:25,170 --> 00:15:27,104
أخبرني عن قاتل اللحظه

303
00:15:31,590 --> 00:15:33,182
لا تلوم نفسك , كايف

304
00:15:33,259 --> 00:15:34,954
نحن هالكين منذ البداية

305
00:15:35,027 --> 00:15:36,187
.. لاشيء يبقى الآن

306
00:15:36,262 --> 00:15:38,787
إلى أن يموت القبطان مع السفينة

307
00:15:38,864 --> 00:15:40,889
هذا شيء نبيل غريب منك .. سيدي

308
00:15:40,966 --> 00:15:42,558
لا .. إنه نبل منك .. كايف

309
00:15:42,635 --> 00:15:45,103
اعتباراً من الآن .. أنت القائد

310
00:15:45,171 --> 00:15:46,763
تهانيناً .. أيها القبطان

311
00:15:54,847 --> 00:15:56,508
حسناً .. يجب علينا الوصول

312
00:15:56,582 --> 00:15:58,550
من هنا إلى حجرة النجاة

313
00:16:03,522 --> 00:16:05,513
أنا لا زلت شاباً على الموت

314
00:16:05,591 --> 00:16:07,422
هيا .. قبل أن يفوت الآوان

315
00:16:07,493 --> 00:16:08,824
جميعكم اذهبوا بدوني

316
00:16:08,894 --> 00:16:11,124
أنا سألقي نظرة أخيرة في الأنحاء

317
00:16:11,197 --> 00:16:13,461
كما تعلمون .. من أجل  .. سرقة الأشياء

318
00:16:13,532 --> 00:16:16,126
أنت ستعود من أجل السيدة النبيلة .. أليس كذلك؟

319
00:16:16,202 --> 00:16:17,362
.. هذا صحيح

320
00:16:17,436 --> 00:16:19,427
لكن أنا لا أريد من الآخرين معرفة ذلك

321
00:16:19,505 --> 00:16:20,631
.. إذا لم أعد

322
00:16:20,706 --> 00:16:22,731
فقط أخبرهم .. أنني مت و أنا أسرق رجل عجوز

323
00:16:22,808 --> 00:16:25,368
.. سأخبرهم أنك ذهبت لاقتلاع خاتم الزواج

324
00:16:25,444 --> 00:16:26,809
من اصبعه البارد الميت

325
00:16:26,879 --> 00:16:28,938
أنا أحبك .. يا صديقي

326
00:16:32,418 --> 00:16:34,147
أيتها السيدة النبيلة

327
00:16:34,220 --> 00:16:36,211
أيتها السيدة النبيلة

328
00:16:36,288 --> 00:16:37,653
!! بيندر

329
00:16:39,992 --> 00:16:42,153
لقد وقعت من سطح السفينة

330
00:16:42,228 --> 00:16:44,321
هل أنتي مصابة .. يا حلوتي؟

331
00:16:44,397 --> 00:16:47,662
لا .. من حسن الحظ سقطت على عائلة

332
00:16:47,733 --> 00:16:48,700
انتظري فقط

333
00:16:48,768 --> 00:16:51,032
سأهتم بأمر النار

334
00:17:00,579 --> 00:17:01,876
.. بيندر

335
00:17:01,947 --> 00:17:03,915
لقد خاطرت بحياتك من أجلي

336
00:17:03,983 --> 00:17:05,610
سأفعلها مجدداً

337
00:17:05,684 --> 00:17:07,515
و ربما للمرة الثالثة أيضاً

338
00:17:07,586 --> 00:17:09,986
لكن تلك ستكون آخر مرة

339
00:17:12,758 --> 00:17:16,285
.. عندما نقبل بعض .. أشعر أن خصري غارق 

340
00:17:16,362 --> 00:17:20,025
في بركة مياه باردة

341
00:17:20,099 --> 00:17:22,033
! لا 

342
00:17:22,101 --> 00:17:23,068
! لا

343
00:17:26,071 --> 00:17:27,129
بسرعة

344
00:17:27,206 --> 00:17:29,470
حجر الهروب ينبغي أن تكون أمامنا

345
00:17:30,876 --> 00:17:31,934
أسرع

346
00:17:40,953 --> 00:17:42,352
.. لن تتحرك

347
00:17:42,421 --> 00:17:44,582
و زر الباب في الجانب الآخر

348
00:17:44,657 --> 00:17:45,851
لذا نحن ميتون

349
00:17:45,925 --> 00:17:47,916
لا يمكن لأحد أن يعبر أسفل ذلك

350
00:17:47,993 --> 00:17:50,723
لا أحد باستثناء بطل الليمبو الأسطوري

351
00:17:50,796 --> 00:17:53,458
آوه .. هيرميز

352
00:17:55,034 --> 00:17:56,934
لقد مر وقت طويل

353
00:18:00,539 --> 00:18:02,404
.. هذه من أجل الطفل الصغير

354
00:18:02,475 --> 00:18:05,035
الذي يلعب الليبمو في السماء الآن

355
00:18:13,252 --> 00:18:15,652
هذه هو رجلي .. حسناً .. يا حبيبي

356
00:18:15,721 --> 00:18:18,189
لا زلت امتلك المهارة

357
00:18:18,257 --> 00:18:20,851
زويدبيرج .. انزل الباب إنش آخر

358
00:18:20,926 --> 00:18:23,190
 .. فقط اذهب و اضغط الزر

359
00:18:23,262 --> 00:18:24,251
أيها المتعجرف

360
00:18:24,330 --> 00:18:25,729
حسناً .. عزيزتي

361
00:18:29,869 --> 00:18:33,327
هل يستطيع أحدكم أن يساعدني في الوقوف؟

362
00:18:36,175 --> 00:18:38,609
حسناً .. مالذي سنفعله الآن؟

363
00:18:38,677 --> 00:18:40,201
انتظري لحظة

364
00:18:40,279 --> 00:18:41,940
ألست عضواً في نادي اليخوت؟

365
00:18:42,014 --> 00:18:43,345
يا إلهي .. أنت على حق

366
00:18:43,415 --> 00:18:44,905
أنا يخت من الفئة الثالثة

367
00:19:03,035 --> 00:19:05,367
حمداً لله يوجد الكثير من حجر الهروب

368
00:19:05,437 --> 00:19:08,304
لن يكون علينا أن نلبس مثل النساء و الأطفال

369
00:19:09,875 --> 00:19:11,137
لا يمكننا المغادرة بعد

370
00:19:11,210 --> 00:19:12,871
يجب علينا انتظار بيندر

371
00:19:12,945 --> 00:19:15,573
يبدو أن الجاذبية تبطئ من سرقته

372
00:19:15,648 --> 00:19:16,637
إيمي

373
00:19:16,715 --> 00:19:18,273
.. أمي أبي

374
00:19:18,350 --> 00:19:19,374
أنتم على قيد الحياة

375
00:19:19,451 --> 00:19:20,611
صحيح . لكن لماذا؟

376
00:19:20,686 --> 00:19:23,211
الشيء المهم هو أنه وجدنا لكي رجلاً جديد

377
00:19:23,289 --> 00:19:24,688
قبطان

378
00:19:24,757 --> 00:19:25,917
.. آوه أمي .. أنا لا

379
00:19:25,991 --> 00:19:27,458
مرحباً

380
00:19:27,526 --> 00:19:28,754
أهلاً

381
00:19:42,374 --> 00:19:45,400
أنا لا أشعر أني على مايرام

382
00:19:45,477 --> 00:19:47,445
انظري إنها .. غمامتنا

383
00:19:47,513 --> 00:19:50,277
.. كلما أرى ذلك .. سوف استعيد ذاكرتي إلى تلك اللحظة

384
00:19:50,349 --> 00:19:52,112
.. عندما كنا على وشك

385
00:19:52,184 --> 00:19:53,583
آه .. لا تهتمي

386
00:19:53,652 --> 00:19:55,415
الجميع غادر السفينة

387
00:19:55,487 --> 00:19:57,512
أين هو بيندر؟

388
00:19:57,590 --> 00:19:58,614
.. أنا لا أعرف

389
00:19:58,691 --> 00:20:00,750
لكن لا يمكننا الانتظار أكثر من ذلك

390
00:20:04,229 --> 00:20:05,423
إلى اللقاء .. بيندر

391
00:20:10,002 --> 00:20:11,902
انتظرونا

392
00:20:15,040 --> 00:20:16,598
هنالك خطأ

393
00:20:16,675 --> 00:20:18,836
نحن لدينا اثنين طن متري زيادة في الوزن

394
00:20:18,911 --> 00:20:20,310
حسناً .. انها ليست أنا

395
00:20:20,379 --> 00:20:21,437
 !انظروا

396
00:20:27,620 --> 00:20:29,554
أنا انزلق .. بيندر

397
00:20:29,622 --> 00:20:31,385
السحب قوي جداً

398
00:20:32,858 --> 00:20:34,655
لا يمكنني العيش بدونك

399
00:20:34,727 --> 00:20:37,389
إذا تركت يدي .. سأترك يدي أنا أيضاً

400
00:20:37,463 --> 00:20:40,057
لا .. لديك الكثير للعيش من أجله

401
00:20:40,132 --> 00:20:41,622
.. ربما ستجرحك لفترة 

402
00:20:41,700 --> 00:20:44,225
لكن في أحد الأيام
ستشارك حبك مرة أخرى

403
00:20:44,303 --> 00:20:45,565
 ..بعد كل شيء

404
00:20:45,638 --> 00:20:46,969
هي برامج تجريبية

405
00:20:47,039 --> 00:20:48,301
لا تتحدثي بهذا الشكل

406
00:20:48,374 --> 00:20:52,674
الرومنسيات المأساوية
دائماً تنتهي بسعادة

407
00:20:52,745 --> 00:20:57,011
إلى اللـــقــاء

408
00:20:58,283 --> 00:21:00,945
!لا

409
00:21:06,725 --> 00:21:09,023
لقد ذهبت 

410
00:21:09,094 --> 00:21:10,618
لكنها أنقذت حياتنا جميعاً

411
00:21:10,696 --> 00:21:13,130
بدونها .. نحن أخف بما يكفي لكي نبتعد

412
00:21:19,505 --> 00:21:20,836
لا تبكي .. بيندر

413
00:21:20,906 --> 00:21:23,500
لا أحد يعرف ماللذي يحدث بالفعل
في الثقب الأسود

414
00:21:23,575 --> 00:21:25,202
.. من الممكن أن تكون حية

415
00:21:25,277 --> 00:21:26,904
في بعد آخر في  مكان ما

416
00:21:26,979 --> 00:21:28,276
صحيح .. بروفيسور

417
00:21:28,347 --> 00:21:29,974
نعم .. بالتأكيد

418
00:21:30,049 --> 00:21:31,641
لا يوجد فرصة

419
00:21:35,220 --> 00:21:39,816
على الأقل سأملك سوارها

420
00:21:39,892 --> 00:21:42,725
كم تعتقد أنه يساوي؟

421
00:21:42,795 --> 00:21:44,990
إنه مزيف .. يا رجل

422
00:21:45,190 --> 00:21:48,890
<font color=#408080>
تمت الترجمة بواسطة 
|| mxxa ||



</font>

