1
00:00:36,028 --> 00:00:37,154
لويس انظري .. إلى هذا

2
00:00:37,321 --> 00:00:40,825
فاز مقالي بالجائزة الأولى
في مسابقة الكتّاب الصاعدين في نيو إينغلاند

3
00:00:40,992 --> 00:00:43,619
سوف يتم تكريمي في حفل
جزيرة مارثاز فينيارد

4
00:00:43,786 --> 00:00:46,038
الكتّاب الصاعدين في نيو إينغلاند

5
00:00:46,205 --> 00:00:49,125
أنا متأكد أنه سيكون
مسابقة "من هذا" في عالم الأدب

6
00:00:49,291 --> 00:00:50,334
.. اضحك قدر ماشئت

7
00:00:50,501 --> 00:00:53,379
ولكنهم سيضعوني في أحد الفنادق الفخمة
مدفوعة التكاليف

8
00:00:53,546 --> 00:00:56,799
مبروك , براين -
ميج من فضلك أنا أتحدث -

9
00:00:56,966 --> 00:01:00,094
أكثر من ألف شخص دخل المسابقة
و لقد اختاروا خاصتي

10
00:01:00,261 --> 00:01:03,514
حسناً .. هذا رائع براين -
نعم .. هذا إنجاز عظيم -

11
00:01:03,681 --> 00:01:07,601
مثل أول مريض يتعالج بالكيمائي
أكتشف غطاء الرأس

12
00:01:09,812 --> 00:01:12,231
حبيبتي , تعالي هنا -
ماذا هناك؟ -

13
00:01:12,398 --> 00:01:13,732
فقط .. تعالي إلى هنا

14
00:01:13,898 --> 00:01:16,025
ماذا؟ يا إلهي

15
00:01:16,192 --> 00:01:17,819
أليس كذلك؟ -
إنها مثل أنه -

16
00:01:17,986 --> 00:01:20,780
ليس لديك سرطان , يا إلهي -
ليس لدي سرطان . أعلم -

17
00:01:22,365 --> 00:01:24,993
لا , لكن لا يزال لدي سرطان عدواني جداً

18
00:01:28,037 --> 00:01:31,666
هيا بيتر .. سنكون متأخرين
لتناول الغداء مع أمي و أبي

19
00:01:31,833 --> 00:01:34,169
صحيح

20
00:01:34,335 --> 00:01:37,005
لم تنسى ذلك , أليس كذلك ؟ -
لا ,لا  لم أنسى -

21
00:01:37,172 --> 00:01:40,175
اسمحي لي بالذهاب لتغيير
ملابس الصيد هذه

22
00:01:41,718 --> 00:01:44,554
أهلاً , بيتر .. ماذا هناك؟ -
هيا .. يجب علينا الذهاب الآن -

23
00:01:44,721 --> 00:01:46,598
جو , جو  , كواقماير
هيا .. هيا .. هيا

24
00:01:46,764 --> 00:01:48,725
أرجع بالسيارة .. هيا بنا

25
00:01:50,977 --> 00:01:53,480
مرحباً؟ -
لويس أنا بيتر -

26
00:01:53,646 --> 00:01:56,900
أخشى أنه وأنا في طريقي
إلى غرفة النوم للتغيير .. أصبت بالمرض

27
00:01:57,066 --> 00:01:58,735
من الأفضل أن تذهبي إلى الغداء بدوني

28
00:01:58,902 --> 00:02:02,322
لماذا أسمع محركاً؟ -
معدتي تقرقر بطريقة -

29
00:02:02,489 --> 00:02:05,074
تبدو كأنها صوت محرك
شاحنة جو للصيد

30
00:02:05,241 --> 00:02:07,744
بيتر , هل أنت تكذب؟ -
الآن هي طبيبة , يا رفاق -

31
00:02:07,911 --> 00:02:09,287
مرحباً , لويس -
كواقماير يقول مرحباً -

32
00:02:09,454 --> 00:02:11,789
اللعنة , بيتر
أنت ذاهب للصيد , أليس كذلك؟

33
00:02:11,956 --> 00:02:14,292
لقد وعدتني بالذهاب معي لـ تناول الغداء مع والداي

34
00:02:14,459 --> 00:02:16,628
لويس .. حتى نحصل على
موعد سكرتيري

35
00:02:16,794 --> 00:02:19,964
الأشياء مثل هذه ستواصل السقوط
من خلال الشقوق

36
00:02:20,131 --> 00:02:22,133
والداي لن يحبا ذلك , بيتر

37
00:02:22,300 --> 00:02:25,011
لا يزالا غاضبان
من الطريقة التي تصرفت بها في زواجنا

38
00:02:26,345 --> 00:02:32,142
يمكنك الآن , تقبيل العروس -
تقبيلها؟ أنا سوف أدمرها -

39
00:02:37,397 --> 00:02:39,942
أمي .. هل مازلتي غاضبة على أبي
بشأن البارحة؟

40
00:02:40,108 --> 00:02:43,612
نوعاً ما , أعني لقد خططنا
لـ تناول ذلك الغداء قبل أسبوعين

41
00:02:43,779 --> 00:02:47,407
لكنه قد وعدني أن يذهب معي
لوضع الزهور على قبر جدتي

42
00:02:47,574 --> 00:02:50,744
لذا اعتقد ان الوضع على مايرام
بيتر ,هل أنت مستعد؟

43
00:02:50,911 --> 00:02:53,956
صحيح

44
00:02:57,709 --> 00:03:00,671
إذاً الكثير من التوتر
مع بيتر في الآونه الأخيرة

45
00:03:00,837 --> 00:03:04,424
هذا قليل , براين
لقد كان طائش بشكل لا يصدق في الآونة الأخيرة

46
00:03:04,591 --> 00:03:08,220
بل وأكثر من المعتاد
لكن الليله هي ليلة الجنس

47
00:03:08,387 --> 00:03:11,556
القليل من الحركة .. سوف تعود
على كلانا بالنفع

48
00:03:11,723 --> 00:03:14,643
بيتر , هل أنت؟ بربك -
لويس , اعلم أن الوقت متأخر -

49
00:03:14,810 --> 00:03:16,979
لكن أنا و الرفاق .. ذاهبون لـ تربية النحل

50
00:03:17,145 --> 00:03:19,356
يا إلهي .. ماذا أصابك بحق الجحيم؟

51
00:03:19,523 --> 00:03:24,111
أحدهم صرخ للتو لـ إبعاد العسل
عن الإفطار

52
00:03:24,277 --> 00:03:25,612
أنا لا أحتاج العسل بيتر

53
00:03:25,779 --> 00:03:28,323
أنا بحاجة إلى زوج
يريد قضاء بعض الوقت معي

54
00:03:28,490 --> 00:03:30,033
هل يمكنني تقديم إقتراح؟

55
00:03:30,200 --> 00:03:33,412
كل ما قمتم به أنتم الاثنان
هو المجادلة طوال الأسبوعين الماضيين

56
00:03:33,578 --> 00:03:35,414
إنه إعتقادي .. أنه يمكنكم أخذ إجازة

57
00:03:35,580 --> 00:03:37,416
لماذا لا تأتوا إلى مارثاز فينيارد

58
00:03:37,582 --> 00:03:38,916
وتشاهدون استلامي للجائزة؟

59
00:03:39,417 --> 00:03:43,129
هذا يبدو رائعاً -
هذا يبدو مكلفاً -

60
00:03:43,295 --> 00:03:46,757
ألا يمكننا أن نفعل شيء مرِح
هنا في المنزل؟ إنه بنفس الإسترخاء

61
00:03:46,924 --> 00:03:50,428
يا رفاق .. لقد قررت
استعمال الطبول

62
00:03:50,928 --> 00:03:53,431
سأبدأ بحزم الأغراض -
سأبدأ بحزم الأغراض -

63
00:04:06,652 --> 00:04:09,905
كواقماير .. سنقضي في مارثاز
فينيارد بضعة أيام

64
00:04:10,072 --> 00:04:11,741
ألا يمكنك فقط الإنتباه للأطفال؟

65
00:04:11,907 --> 00:04:15,119
يا رجل .. أنت مخيب للظن أكثر
من علكة الفواكه

66
00:04:19,081 --> 00:04:22,460
ما الذي سنفعله؟
كواقماير مشغول , وجو و بوني خارج المدينة

67
00:04:22,626 --> 00:04:23,961
حسناً , ماذا عن كليفلاند؟

68
00:04:24,128 --> 00:04:26,464
إنه في جولة مع فرقة بلاك بوكس

69
00:04:39,018 --> 00:04:42,313
انتظر لحظة .. ماذا عن ذلك العجوز
اللطيف الذي يعيش في بداية الشارع؟

70
00:04:42,480 --> 00:04:44,523
نعم .. ربما هيربرت يمكنه مراقبة الأطفال

71
00:04:44,690 --> 00:04:46,567
يبدو كشخص يتحمل المسؤولية

72
00:04:46,734 --> 00:04:48,402
.. لذا سيكون فقط حتى يوم الإثنين

73
00:04:48,569 --> 00:04:51,447
ويمكننا أن ندفع لك مقابل ذلك -
إنه حق سهل , أعدك -

74
00:04:51,614 --> 00:04:54,073
أعني .. أنت قد قضيت
وقتاً في مراقبة الأطفال, أليس كذلك؟

75
00:04:54,240 --> 00:04:57,160
نعم , سيدي .. لقد فعلت -
رائع -

76
00:04:57,327 --> 00:04:58,870
هل تمانع الزيارة في صباح الغد؟

77
00:04:59,037 --> 00:05:01,414
سأرتدي ملابسي الجذابة

78
00:05:03,166 --> 00:05:07,378
<font color=#0DF2D0>أرتديت سترتي الصوفية
وأفضل قميص لدي</font>

79
00:05:07,545 --> 00:05:12,091
<font color=#0DF2D0>كل ما أحتاجه الآن .. هو الصبي</font>

80
00:05:12,258 --> 00:05:16,513
<font color=#0DF2D0>ارتديت ربطة العنق المقلّمة
و آمالي مرتفعة</font>

81
00:05:16,679 --> 00:05:19,724
<font color=#0DF2D0>حصلت على الوقت والزمان
و حصلت على الإيقاع</font>

82
00:05:19,891 --> 00:05:22,143
<font color=#0DF2D0>الآن كل ما أحتاجه
هو أن يذهب كريس معها</font>

83
00:05:22,310 --> 00:05:25,647
<font color=#0DF2D0>إذا ظهر فقط سوف</font>

84
00:05:25,813 --> 00:05:30,527
<font color=#0DF2D0>نملأ هذه المدينة الكبيرة بالمرح</font>

85
00:05:30,693 --> 00:05:35,281
<font color=#0DF2D0>وإذا قال : يا حبيبي أنا لك
سأرمي بعيداً</font>

86
00:05:35,448 --> 00:05:39,702
<font color=#0DF2D0>ربطة عنقي المقلّمة
وسترتي الصوفية</font>

87
00:05:39,869 --> 00:05:44,791
<font color=#0DF2D0>كل ما أحتاجه حقاً هو .. صــبــي</font>

88
00:05:56,719 --> 00:06:00,223
براين .. هذا عظيم
أشعر وكأني واحده من آل كيندي

89
00:06:00,390 --> 00:06:04,435
أعني السكرانين الأكثر حظاً
ليس أولئك الميتين و المسؤولين اجتماعياً

90
00:06:04,602 --> 00:06:06,478
يقدم هذا المنتجع بعض المرافق الرائعة

91
00:06:06,645 --> 00:06:09,731
لديهم مراقبة الطيور , تذوق النبيذ
وركوب الخيل

92
00:06:09,898 --> 00:06:11,775
وأيضاً لديهم اللقالق المذهلة

93
00:06:15,779 --> 00:06:21,618
ذكاؤكم العصفوري لا يضاهي
ذكائي البشري

94
00:06:25,289 --> 00:06:30,794
هذا مسالم بشكل مدهش -
نعم .. إنه حقاً عالم آخر هنا -

95
00:06:30,961 --> 00:06:32,754
وهادئ جداً

96
00:06:35,590 --> 00:06:37,467
أنا نصف سمكة قرش
ونصف بيتر

97
00:06:37,634 --> 00:06:39,303
لا تأتي بالقرب مني .. سوف آكلك

98
00:06:41,638 --> 00:06:43,849
بيتر , هل ستتوقف عن هذا؟
إنها أصبحت مزعجة

99
00:06:44,016 --> 00:06:46,101
حسناً , لا بأس
سأذهب لــ إزعاج بعض الناس

100
00:06:46,268 --> 00:06:49,062
لا يصدق أحد ذلك
لا يوجد أسماك قرش هنا

101
00:06:49,229 --> 00:06:53,358
الكثير من الناس يسبحون في الأعلى هنا
يمكنني الأكل إذا أردت ذلك

102
00:06:53,525 --> 00:06:55,027
..لكن أنا أراقب وزني , لأنني

103
00:06:55,193 --> 00:06:57,571
لا أريد أن أقضي عيد
الرابع من يوليو وحيد مرة اخرى

104
00:06:57,738 --> 00:07:02,075
بالإضافة .. أنني أكلت كلب البارحة
ولدي عظمة عالقة في فتحة شرجي

105
00:07:04,828 --> 00:07:07,247
.. حسناً , يا أطفال
أمكم و أبآكم

106
00:07:07,414 --> 00:07:10,459
طلبوا مني .. الإنتباه لكم
في الأيام القليلة المقبلة

107
00:07:10,625 --> 00:07:13,253
لذا أنا أريد أن أضع
بعض القواعد الأساسية

108
00:07:13,420 --> 00:07:15,714
بدون لعن , ونظّفوا أطباقكم

109
00:07:15,881 --> 00:07:19,592
ونصف ساعة فقط من الراديو
ومن ثم إلى السرير

110
00:07:19,759 --> 00:07:22,344
حسناً , هذا غبي -
لا تفتح فمك علي -

111
00:07:22,511 --> 00:07:24,972
و إلا سأقوم بضربك
في قضيبك

112
00:07:25,139 --> 00:07:28,976
بدون إهانة ... سيد هيربرت
ولكن أنا فتاة في الـ 17 ولست بحاجة لك هنا

113
00:07:29,143 --> 00:07:30,686
..حسناً , بدون إهانة لك ميج

114
00:07:30,853 --> 00:07:34,774
لكن أنتِ فتاة في الـ17 من العمر
وأنا لا أحتاجك هنا

115
00:07:40,029 --> 00:07:41,906
ما الذي جعل بيتر يتأخر في رأيك؟

116
00:07:42,072 --> 00:07:44,575
أتمنى أن يكون هنا
قبل أن يعطوك الجائزة

117
00:07:44,742 --> 00:07:47,119
حسناً .. أنتِ هنا لويس
وهذا كافي بالنسبة لي

118
00:07:47,286 --> 00:07:50,372
أنت تعرف دائماً ما تقول

119
00:07:50,539 --> 00:07:53,876
: وجائزة أفضل كتاب أطفال عادي تذهب إلى

120
00:07:54,043 --> 00:07:56,629
مغامرات هاسكل : الحصان الغامض

121
00:07:56,796 --> 00:07:58,714
وهنا لـ إستلامها هاسكل

122
00:08:00,758 --> 00:08:04,053
شكراً لك
أين أنا ذاهب بعد ذلك؟

123
00:08:04,220 --> 00:08:08,057
يالها من مغامرة مثيرة للاهتمام؟
أنت لا تعرف

124
00:08:08,224 --> 00:08:10,184
سـ آخذ جائزتي الآن

125
00:08:13,103 --> 00:08:16,524
والآن .. يقرأ فقرة من مقاله الحائز على جائزة

126
00:08:16,690 --> 00:08:20,528
النعمة المذهلة ..
الليلة ضيف الشرف, السيد براين جريفين

127
00:08:24,073 --> 00:08:25,825
شكراً جزيلاً لكم

128
00:08:25,991 --> 00:08:29,245
لقد كانت نعمة .. في الإسم و الجوهر

129
00:08:29,411 --> 00:08:34,207
لأولئك الذين أحبّتهم
وأمدت لهم القوة و الحياة , الضحك والضوء

130
00:08:34,374 --> 00:08:36,459
وبالنسبة لي , الحزن أيضاً

131
00:08:36,626 --> 00:08:39,212
لـ ظروف جعلتها صديقتي المفضلة

132
00:08:39,379 --> 00:08:42,966
من خلال الذين التقينا بهم
في الدفء و الصفاء من منزلها

133
00:08:43,132 --> 00:08:45,009
...لاشيء من أول يوم رأيتها

134
00:08:45,176 --> 00:08:47,345
..ولم يكن أحد لي هكذا منذ

135
00:08:47,512 --> 00:08:50,682
أي وقت مضى كان مفزع و مشوش

136
00:08:50,848 --> 00:08:53,309
لا يوجد شخص من الذين أعرفهم
قد فعل شيء أكثر

137
00:08:53,476 --> 00:08:57,897
لجعلي أشعر بأني راسخ
أكثر أمناً , أكثر أهمية

138
00:08:58,064 --> 00:09:00,441
وأقل اعتباراً

139
00:09:08,116 --> 00:09:10,118
لقد كان هذا جميلاً , براين

140
00:09:10,285 --> 00:09:13,621
أنتِ تعلمين ما يقولون
أكتب مافي قلبك

141
00:09:13,788 --> 00:09:17,750
هل .. هل فوتّ جائزة بايرون؟

142
00:09:17,917 --> 00:09:20,920
جائزة براين .. ونعم لقد فعلت , بيتر

143
00:09:21,087 --> 00:09:25,800
لقد كنت ابن صالح .. براين
وأنا آسف لأنك مريض جداً

144
00:09:25,967 --> 00:09:28,303
ماذا؟ -
بيتر , أين كنت بحق الجحيم؟ -

145
00:09:28,469 --> 00:09:32,140
في كل مرة .. نذهب إلى الفندق

146
00:09:32,307 --> 00:09:34,976
أنتِ تخفين مفتاح الحانة الصغيرة عني

147
00:09:35,143 --> 00:09:37,520
لكنني وجدته

148
00:09:37,687 --> 00:09:39,564
وجدته

149
00:09:39,731 --> 00:09:42,483
لويس .. جريفين

150
00:09:42,650 --> 00:09:46,153
أنت تجعل الأمر أكثر تعقيداً .. أتعلم ذلك؟
تأتي متأخر بساعة و سكران

151
00:09:46,320 --> 00:09:49,406
كان لديك فرصة لتقاسم لحظة جميلة مع براين

152
00:09:49,573 --> 00:09:50,699
ولقد أهدرتها ..

153
00:09:50,866 --> 00:09:53,702
أهدرتها كما تهدر فرقة أوزموند الماء

154
00:09:54,703 --> 00:09:56,955
من في الحمام؟هل هو دوني؟

155
00:09:57,122 --> 00:09:59,583
لا , لقد استحميت مبكراً
من الممكن أن يكون ميرل

156
00:09:59,750 --> 00:10:02,336
ميرل .. هنا -
حسناً , أين جيمي؟ -

157
00:10:02,502 --> 00:10:04,963
جيمي .. يقوم بتشغيل رشاشات الماء في الحديقة

158
00:10:05,130 --> 00:10:07,799
هل هي ماري؟ -
لا , لا أحد هناك -

159
00:10:07,966 --> 00:10:11,011
إذاً .. الحمام يعمل بدون
وجود شخص داخله؟

160
00:10:11,178 --> 00:10:14,723
هذا صحيح -
حسناً , سأكون ملعوناً -

161
00:10:19,978 --> 00:10:23,315
صباح الخير -
صباح الخير , براين -

162
00:10:23,482 --> 00:10:26,651
هذا عطر جميل الذي تضعه .. ماهو؟

163
00:10:26,818 --> 00:10:29,571
هذا؟
معطر جسم الكلاب

164
00:10:29,738 --> 00:10:32,532
يقتل القراد و البراغيث و البعوض
إنه قوي جداً

165
00:10:32,699 --> 00:10:35,077
قوي تقريباً مثل الإلهام الذي تقدمينه لي

166
00:10:35,243 --> 00:10:37,412
لـ إخراج الكلمات من أعماق روحي

167
00:10:37,579 --> 00:10:41,249
بـ سخاء أدبي من الحب و الحقيقة

168
00:10:43,710 --> 00:10:46,922
هذا أفضل بكثير

169
00:10:47,422 --> 00:10:48,715
صباح الخير , لويس

170
00:10:48,882 --> 00:10:51,968
أنا آسف بخصوص الليلة الماضية
وأعدك أني سأعوض لك الأمر

171
00:10:52,135 --> 00:10:54,096
.. حسناً , إذا كنت تعني ذلك حقاً

172
00:10:54,262 --> 00:10:56,598
كنت آمل .. أن نذهب إلى
تجديف القوارب اليوم

173
00:10:56,765 --> 00:10:59,391
عظيم . لكن هل يمكننا فعل ذلك بعد الخامسة؟
هنالك مباراة الآن

174
00:10:59,558 --> 00:11:01,936
حسناً إذاً .. ربما أنا و براين يمكننا التسكع معاً

175
00:11:02,102 --> 00:11:04,271
هل تمانع , براين؟ -
لا , على الإطلاق -

176
00:11:04,438 --> 00:11:06,690
جيد .. هل يمكنك التحرك؟
أنت تحجبين الشاشة

177
00:11:06,857 --> 00:11:10,778
والآن نعود إلى
اللعنة أيتها الطبيعة , أنتِ مخفية

178
00:11:10,945 --> 00:11:13,739
اللعنة .. هذا الداعر يركض بسرعة
هل ترون ذلك؟

179
00:11:14,240 --> 00:11:16,742
هذا الشيء يأتي بالقرب من
منزلي .. سوف أقتله

180
00:11:19,245 --> 00:11:23,791
ذلك الشيء الذي يشبه الفأر .. تم أكله
اللعنة أيتها الطبيعة , أنتِ مخفية

181
00:12:56,466 --> 00:12:58,676
هل تعرفون جميعاً هذا يوم ماذا؟ -
لا -

182
00:12:58,843 --> 00:13:02,263
إنه يوم الإستحمام -
أنا لا أريد الإستحمام -

183
00:13:03,681 --> 00:13:06,601
ليس لك .. يا سخيف
إنه يوم الإستحمام بالنسبة لي

184
00:13:06,768 --> 00:13:08,603
لكن أنا لا أستطيع غسل نفسي

185
00:13:08,770 --> 00:13:11,481
هل تعرف أحداً لديه
زوج من الأيدي الشابة القوية

186
00:13:11,647 --> 00:13:13,733
لمساعدتي في الدخول و الخروج من الحوض؟

187
00:13:14,359 --> 00:13:16,819
تباً

188
00:13:20,490 --> 00:13:22,658
لقد حظيت بالكثير من المرح , براين

189
00:13:22,825 --> 00:13:25,452
وأنا كذلك .. هل تودين
تناول شيء للأكل؟

190
00:13:25,619 --> 00:13:26,661
.. أود ذلك

191
00:13:26,828 --> 00:13:30,707
..لكن أنا و بيتر .. سنتناول العشاء في ذلك المكان

192
00:13:36,713 --> 00:13:40,759
حسناً .. يبدو أنني متاحه
هل تعلم ماذا سيكون ممتعاً؟

193
00:13:40,926 --> 00:13:44,262
ما رأيك أن نطلب من خدمة الغرف
ونشاهد بعض الأفلام السيئة؟

194
00:13:44,429 --> 00:13:47,182
هذا يبدو ممتعاً
سأذهب لـ استئجار فيلم فانيلا سكاي

195
00:13:47,349 --> 00:13:50,268
قلت فيلم سيء .. وليس إجهاض

196
00:13:53,146 --> 00:13:55,565
هذا سيكون عظيماً
أمسية كاملة مع لويس

197
00:13:55,732 --> 00:13:57,234
سوف نحظى بـ وقت ممتع

198
00:13:57,400 --> 00:13:58,443
لويس .. عزيزتي

199
00:13:58,610 --> 00:14:01,363
بعض شرائح اللحم .. وبعض النبيذ
وربما المثلجات

200
00:14:01,530 --> 00:14:02,614
لويس .. عزيزتي

201
00:14:02,781 --> 00:14:04,491
القليل من الموسيقى و بعض الشموع

202
00:14:04,658 --> 00:14:05,742
لويس .. عزيزتي

203
00:14:05,909 --> 00:14:08,203
مهلا , مهلاً .. ما الذي أنا أفعله؟

204
00:14:08,370 --> 00:14:10,038
هذه هي لويس .. زوجة بيتر

205
00:14:10,205 --> 00:14:12,582
كيف يمكنني التفكير حتى
بمحاولة فعل أي شيء؟

206
00:14:14,000 --> 00:14:15,418
مرحباً ؟ -
أهلاً براين .. إنه أنا -

207
00:14:15,585 --> 00:14:18,880
لدي سؤال لك .. أنا وهيربرت
نلعب سكات قوريز
<font color=#17E8DD>لعبة شهيرة في أمريكا</font>

208
00:14:19,047 --> 00:14:22,425
هل يحسب علاج نايكويل كـ شراب؟

209
00:14:22,592 --> 00:14:23,635
لا , أليس كذلك؟ -
لا -

210
00:14:23,802 --> 00:14:25,887
أنت لن تطير , أيها الرجل العجوز
شكراً , براين

211
00:14:26,054 --> 00:14:28,265
هذا هراء

212
00:14:32,185 --> 00:14:35,063
هذا ممتع جداً , براين -
حسناً , إنها ليلة السبت -

213
00:14:35,230 --> 00:14:37,857
آسف .. رفوف محل تأجير الفيديو
كانت متباعدة قليلاً

214
00:14:38,023 --> 00:14:39,400
آمل أن تحبي فيلم رومان هوليدي

215
00:14:39,567 --> 00:14:42,736
لقد كذبت .. كنت أميرة طوال الوقت

216
00:14:42,903 --> 00:14:46,282
أيتها العاهرة .. أنا سـ ألكمك في وجهك

217
00:14:46,782 --> 00:14:50,703
لقد كان هذا عشاء رائع
لقد حفظت بقايا طعامي في كيس من أجلك

218
00:14:50,870 --> 00:14:52,371
شكراً

219
00:14:52,538 --> 00:14:55,833
أتعلمين لويس .. أنا متأكد
أنكِ قد اكتشفت هذا مسبقاً

220
00:14:56,000 --> 00:14:57,626
.. لكن المقال الذي كتبته

221
00:14:57,793 --> 00:15:00,212
كتبته من أجلك

222
00:15:00,796 --> 00:15:02,381
كان لدي حدس

223
00:15:02,548 --> 00:15:05,843
شكراً لك , براين
أنا سعيدة لـ مشاركتك ذلك معي

224
00:15:06,010 --> 00:15:08,429
أتعلمين لويس .. انتِ تعنين الكثير لي

225
00:15:08,596 --> 00:15:11,348
أعني .. أشياء تقولينها و أشياء تفعلينها

226
00:15:11,515 --> 00:15:13,392
تنعكس علي بشكل كبير

227
00:15:13,559 --> 00:15:15,561
.. عندما تذهبين إلى السوق

228
00:15:15,728 --> 00:15:17,563
لا أعلم , ماذا يجب أن أعمل بنفسي

229
00:15:17,730 --> 00:15:20,733
ومن ثم عندما أسمع تلك السيارة قادمة
في الطريق .. أكون هائجاً

230
00:15:20,899 --> 00:15:24,820
أعني .. نصف المرات التي تذهبين فيها
إلى السوق , أفترض أنكِ ذاهبة للأبد

231
00:15:24,987 --> 00:15:26,655
وعندما تعودين أدرك

232
00:15:26,822 --> 00:15:29,617
أن ليس لدي أدنى فكرة
كم من الوقت كنت غائبة

233
00:15:29,783 --> 00:15:31,869
أتعلمين ماذا .. أنا أُخرف

234
00:15:32,036 --> 00:15:35,539
هل تودين مزيداً من الشمبانيا؟ -
نعم أود ذلك -

235
00:15:36,790 --> 00:15:39,752
رأسي يدور

236
00:15:41,128 --> 00:15:43,297
!ياإلهي براين , لا

237
00:15:43,464 --> 00:15:46,383
توقف! ماذا تفعل؟ -
لا أستطيع مساعدة نفسي , لويس -

238
00:15:46,550 --> 00:15:50,219
أعلم أنكِ متزوجة من بيتر , ولكن
أنا أحبك ولا يمكنني تحمل ذلك بعد الآن

239
00:15:50,386 --> 00:15:53,723
براين .. لا
انزل .. انزل

240
00:15:53,890 --> 00:15:55,642
!هذه سترة جيدة

241
00:15:55,808 --> 00:15:58,353
!توقف! توقف

242
00:15:58,519 --> 00:16:00,647
براين , أعتقد من الأفضل أن تذهب

243
00:16:08,154 --> 00:16:10,531
لويس , أود حقاً التحدث عن هذا

244
00:16:11,991 --> 00:16:14,660
لا! توقف عن خدش الباب -
حسناً -

245
00:16:19,207 --> 00:16:20,833
يا إلهي .. لقد هاجمت لويس

246
00:16:21,000 --> 00:16:23,044
في ماذا بحق الجحيم كنت أفكر؟
أنا مغتصب

247
00:16:23,211 --> 00:16:26,881
أنا لست أفضل من
كوبي براين أو مايك تايسون أو الرئيس ريغان
<font color=#2297DD>رياضيين أمريكيين</font>

248
00:16:28,383 --> 00:16:30,385
مرحباً براين .. سؤال آخر في سكات قوريز

249
00:16:30,551 --> 00:16:34,138
الفئة هي .. نوع من الحيوانات الأليفة
وضع هيربرت الكمبودية

250
00:16:34,305 --> 00:16:35,473
هذا ليس صحيح , اليس كذلك؟

251
00:16:35,640 --> 00:16:37,642
انظر ستيوي .. لا يمكنني الحديث عن هذا الآن

252
00:16:37,809 --> 00:16:39,185
ماهي مشكلتك؟

253
00:16:39,352 --> 00:16:43,856
لقد .. لقد فعلت شيئاً سيئاً
وأنا لا اعرف مايجب القيام به حيال ذلك

254
00:16:44,023 --> 00:16:46,025
أشعر و كأنني أفقد عقلي

255
00:16:46,192 --> 00:16:48,694
هذا ماشعرت به في عرض
فرقة جريتفول ديد

256
00:16:48,861 --> 00:16:51,906
هل يود أحد شراء قميصي؟

257
00:16:52,115 --> 00:16:55,034
سأبادل قميصي مقابل شطيرة الجبن المشوي

258
00:16:55,201 --> 00:16:59,080
إذاً , ماذا حدث؟
هيا .. يمكنك التحدث إلى رفيقك , ستيوي

259
00:16:59,247 --> 00:17:02,291
حسناً .. ولكن فقط لأنه يجب علي إخبار شخص ما

260
00:17:02,791 --> 00:17:05,502
أنا إلى حد كبير قمت بـ إلقاء نفسي
على لويس

261
00:17:05,669 --> 00:17:08,046
إذاً أخيراً فعلتها

262
00:17:08,213 --> 00:17:09,965
حسناً .. انظر براين , كـ صديق لك

263
00:17:10,132 --> 00:17:12,926
يجب علي قول ذلك لك
ذلك المهبل هو نقطة الصفر , يا رجل

264
00:17:13,093 --> 00:17:15,762
أعني .. أنا حطمت ذلك الشيء عند خروجي

265
00:17:15,929 --> 00:17:19,766
وفقط لأكون أحمق
نقشت "بروكس كان هنا" على الجدار

266
00:17:19,933 --> 00:17:22,978
ألم ترى ذلك؟
ألم ترى "بروكس كان هنا"؟

267
00:17:23,145 --> 00:17:24,187
لم نمارس الجنس

268
00:17:24,354 --> 00:17:28,066
بالطبع .. مافعله كريس قبلي
أنا قمت بالمشي إلى حد كبير من هناك

269
00:17:28,233 --> 00:17:29,734
لم يكن علي التدحرج حتى

270
00:17:29,901 --> 00:17:32,445
وكان هنالك حتى مساحة
لـ عصا مبرومة عندما خرجت

271
00:17:32,612 --> 00:17:34,656
أنت تبالغ -
قليلاً فقط -

272
00:17:34,823 --> 00:17:36,449
ذلك شيء فاسد

273
00:17:40,370 --> 00:17:42,289
صباح الخير , لويس -
بيتر , ها أنت ذا -

274
00:17:42,455 --> 00:17:44,749
هل كنت في حانة الفندق
طوال الليل مرةً أخرى؟

275
00:17:44,916 --> 00:17:48,128
نعم .. وهل تعلمين من يقيم
معنا في هذا الفندق؟ الممثل ناثان لين

276
00:17:48,295 --> 00:17:51,381
لقد ثملنا في الحانة
وانتهى به الأمر لـ يطلب من الزواج

277
00:17:51,548 --> 00:17:54,968
لذا أقنعت ذلك القس أن يقوم بالعمل
.. لكن النكتة على نيثان

278
00:17:55,135 --> 00:17:58,722
لأن الشواذ لا يمكنهم الزواج -
يمكنهم ذلك في هذه الولاية , بيتر -

279
00:17:58,889 --> 00:18:02,642
حسناً .. في هذه الحالة
نحن مسجلين في متجر فايلين

280
00:18:02,809 --> 00:18:05,854
يا إلهي , لقد قضيت نصف هذه الرحلة
بأكملها في حالة سكر

281
00:18:06,021 --> 00:18:07,898
أنا في حالة سكر  , لويس

282
00:18:08,064 --> 00:18:10,692
من قبل جمال وسحر
جزيرة مارثاز فينيارد

283
00:18:10,859 --> 00:18:14,237
و نانتوكيت , كيب كود
وجميع الأماكن العظيمة

284
00:18:14,404 --> 00:18:17,156
التي تجعل ماساتشوستس
المكان العجيب الذي هي عليه

285
00:18:34,924 --> 00:18:37,092
أنا سعيد للغاية .. أن براين جلبنا هنا , لويس

286
00:18:37,259 --> 00:18:39,011
هو صديق حقيقي , هل تعلمين ذلك؟

287
00:18:39,178 --> 00:18:41,972
حسناً , في الحقيقة براين
هو من أريد أن أتحدث معك عنه

288
00:18:42,139 --> 00:18:44,099
إنه رجل رائع حقاً , أليس كذلك؟

289
00:18:44,308 --> 00:18:47,478
أعني كواقماير .. مرح جداً
لكنه شهواني طوال الوقت

290
00:18:47,645 --> 00:18:50,230
أشعر أنني لا يمكن أن أثق به
كليفلاند رجل عظيم

291
00:18:50,397 --> 00:18:53,150
لكن لديه شارب
لذا أنت تتساءل أن كان لديه شيء يخفيه

292
00:18:53,317 --> 00:18:57,154
جو معاق .. ولـ أسباب واضحة
لايمكنني الوثوق به .. لكن براين

293
00:18:57,321 --> 00:19:00,783
براين صلب
إنه الشخص الوحيد الذي أعلم أنه بإمكاني الوثوق به

294
00:19:00,949 --> 00:19:03,952
براين حاول ممارسة الجنس معي

295
00:19:04,703 --> 00:19:06,372
هل كان أكبر مني؟

296
00:19:09,500 --> 00:19:12,670
وقالوا لـ بيتر أن يبقى بعيداً عن الذئاب

297
00:19:12,836 --> 00:19:16,674
لكن هو لم ينصت .. لأنه رجل بنفسه

298
00:19:16,840 --> 00:19:21,220
وكان يعلم في بعض الأحيان
أن الأشياء التي تبدو أكثر خطورة

299
00:19:21,387 --> 00:19:23,931
تكون في الواقع أكثر متعة

300
00:19:24,098 --> 00:19:27,768
نعم يا سيدي .. كان يوماً جيداً
لـ الشاب بيتر

301
00:19:37,860 --> 00:19:39,445
هل أنت متحرش بالأطفال؟

302
00:19:46,202 --> 00:19:49,497
لويس قالت لي
أنه كان هنالك بعض الأشياء الغريبة

303
00:19:49,664 --> 00:19:51,416
نعم , ماهي؟ -
حسناً .. إنه فقط -

304
00:19:51,582 --> 00:19:53,876
لا يسعني إلا أن أشعر بقليل
من الخيانة , براين

305
00:19:54,043 --> 00:19:55,503
..لويس زوجتي وهي

306
00:19:55,670 --> 00:19:58,381
أعني .. كل الطعام الجاف الذي
اشتريته لك على مر السنين؟

307
00:19:58,548 --> 00:20:01,050
نعم , حسناً أنت لا تستحقها -
قل ماذا الآن -

308
00:20:01,217 --> 00:20:02,260
أنت لا تستحقها

309
00:20:02,427 --> 00:20:04,595
..كل ما فعلته هي
هو العطاء و العطاء و العطاء

310
00:20:04,762 --> 00:20:07,140
وأنت ترد لها ذلك
بـ الأنانية و الإهمال

311
00:20:07,306 --> 00:20:10,309
أنت بالكاد أمضيت أي وقت
معها في هذه العطلة

312
00:20:10,476 --> 00:20:12,645
من أنت بحق الجحيم لـ تخبرني كيف
أسيّر زواجي؟

313
00:20:12,812 --> 00:20:15,481
لم تستطع التمسك بـ صديقة
لأكثر من بضعة أشهر

314
00:20:15,648 --> 00:20:19,402
ماذا يعني هذا بحق الجحيم؟ -
أنت حطام مع هذا الهراء , براين -

315
00:20:19,569 --> 00:20:24,282
لم تستطع جعل جليان تستعيدك
ولقد كانت أكثر غباء من الممثل لوي فيريغنو

316
00:20:54,978 --> 00:20:57,772
توقف .. توقف .. ابتعد عن زوجي

317
00:20:57,939 --> 00:21:01,026
انتظر لحظة .. براين
نيثان لين محق

318
00:21:01,193 --> 00:21:03,904
ما الذي نفعله؟ -
انظر , انا آسف .. حسناً؟ -

319
00:21:04,070 --> 00:21:07,657
إنها مجرد .. عندما يكون لديك مشاعر
قوية بما فيه الكفاية لـ شخص ما

320
00:21:07,824 --> 00:21:11,745
أنت فقط ..  لا أعلم
تغيب عنك رؤية العالم

321
00:21:11,912 --> 00:21:16,041
براين .. هي زوجتي
وأنت أفضل أصدقائي

322
00:21:16,207 --> 00:21:18,168
لذا  , ماذا سنفعل حول هذا الموضوع؟

323
00:21:19,210 --> 00:21:23,465
أعدك , بيتر
لاشيء من هذا القبيل سيحدث مرةً أخرى

324
00:21:23,965 --> 00:21:25,258
شكراً .. يا صديقي القديم

325
00:21:25,425 --> 00:21:28,094
نعم .. بلا , بلا , بلا
هذا  هو كل شيء  حسن وجيد , بيتر

326
00:21:28,261 --> 00:21:31,640
الآن .. استعد .. نحن سنتناول العشاء
مع والداي الليلة

327
00:21:31,806 --> 00:21:35,060
صحيح

328
00:21:38,855 --> 00:21:41,232
أنا أشعر بـ سوء حول هذا الأمر كله , لويس

329
00:21:41,399 --> 00:21:45,528
هل يمكنك مسامحتي؟ -
نعم .. براين أستطيع -

330
00:21:45,695 --> 00:21:47,781
لكن هنالك شيء تستحق أن تعرفه

331
00:21:47,948 --> 00:21:50,075
ماهو؟ -
حسناً -

332
00:21:50,241 --> 00:21:52,535
إنه ليس مثل أنني لم أفكر بهذا الأمر

333
00:21:52,702 --> 00:21:54,079
حقاً؟ -
نعم -

334
00:21:54,245 --> 00:21:56,789
أعني .. أنا وأنت لدينا الكثير من القواسم المشتركة

335
00:21:56,956 --> 00:22:00,292
ولقد قضينا الكثير من الوقت معاً
على مر السنين

336
00:22:00,459 --> 00:22:02,544
وبالطبع المقال الذي كتبته

337
00:22:02,711 --> 00:22:04,630
لقد لمس قلبي حقاً

338
00:22:04,797 --> 00:22:06,131
.. حسناً لكي أكون صادقاً

339
00:22:06,298 --> 00:22:09,593
لقد سرقت معظم ذلك الخطاب
من فيلم سمر  أوف 42

340
00:22:09,760 --> 00:22:12,554
حسناً .. لازال لطيفاً

341
00:22:12,721 --> 00:22:13,972
دعيني أطرح عليكِ هذا السؤال

342
00:22:14,139 --> 00:22:17,184
عندما تعبر  تلك الأفكار عني وعنك بـ عقلك

343
00:22:17,351 --> 00:22:20,396
هل هي جيدة؟ -
ماذا تعني؟ -

344
00:22:20,562 --> 00:22:22,439
.. حسناً

345
00:22:22,606 --> 00:22:23,649
نعم

346
00:22:23,816 --> 00:22:27,695
حسناً .. في الكثير من الأوقات عندما أمارس
الجنس مع بيتر .. أشعر بالاختناق

347
00:22:27,861 --> 00:22:31,490
لكن معك .. أتصور أنه سيكون
مثل فعله مع الحيوانات المحنطة

348
00:22:31,657 --> 00:22:33,075
هل الجميع مستعد للذهاب؟

349
00:22:33,242 --> 00:22:35,327
مستعدين , بيتر -
جيد -

350
00:22:35,494 --> 00:22:37,371
.. قد نكون راحلين عن ماراثاز فينيارد

351
00:22:37,538 --> 00:22:39,623
لكن روح هذا المكان الرائع

352
00:22:39,790 --> 00:22:43,085
ستبقى في قلوبنا .. للأبد
لأن بعد كل شيء

353
00:22:43,836 --> 00:22:47,506
<font color=#F3FA05>روح ماساتشوستس
هي روح أمريكا</font>

354
00:22:47,673 --> 00:22:51,260
<font color=#F3FA05>روح ماهو قديم .. وماهو جديد</font>

355
00:22:51,427 --> 00:22:55,139
<font color=#F3FA05>روح ماساتشوستس
هي روح أمريكا</font>

356
00:22:55,305 --> 00:22:59,184
<font color=#F3FA05>روح الأحمر و الأبيض و الأزرق</font>

357
00:22:59,351 --> 00:23:03,063
<font color=#F3FA05>روح ماساتشوستس
هي روح أمريكا</font>

358
00:23:03,230 --> 00:23:06,859
<font color=#F3FA05>روح ماهو قديم .. وماهو جديد</font>

359
00:23:07,025 --> 00:23:10,528
<font color=#F3FA05>روح ماساتشوستس
هي روح أمريكا</font>

360
00:23:10,695 --> 00:23:17,869
<font color=#F3FA05>روح الأحمر و الأبيض و الأزرق</font>

361
00:23:19,569 --> 00:23:39,069
<font color=#DE21BD>تمت الترجمة بواسطة
|| mxxa ||</font>

