1
00:00:02,080 --> 00:00:04,399
مرحباً .. أنا براين جريفين -
و أنا ستيوي

2
00:00:04,479 --> 00:00:08,079
الكثير منكم قد كتب
اقتراحات للحلقة

3
00:00:08,079 --> 00:00:11,398
معظمها كانت في الغالب فظيعة

4
00:00:11,478 --> 00:00:14,677
حسناً .. لقد انتجنا ثلاثة
من الاقتراحات المفضلة دلينا

5
00:00:14,797 --> 00:00:16,677
مفضلة؟ هذا عمل خيري

6
00:00:16,797 --> 00:00:18,796
ماهذا؟

7
00:00:18,876 --> 00:00:21,995
إنها من مسلسل دراما و جريج -
أنا مندهش انه لا يزال يعمل -

8
00:00:22,075 --> 00:00:24,395
!استمتعوا

9
00:00:24,475 --> 00:00:28,074
<font color=#8601FE>يبدو اليوم بأن كل ماتراه  </font>

10
00:00:28,194 --> 00:00:31,273
<font color=#8601FE>هو العنف في الافلام..والجنس على التلفاز  </font>

11
00:00:31,393 --> 00:00:34,872
<font color=#8601FE>لكن اين تلك القيم القديمة الجيدة</font>

12
00:00:34,872 --> 00:00:37,792
<font color=#8601FE>التي كنا نعتمد عليها  </font>

13
00:00:37,872 --> 00:00:40,871
<font color=#8601FE>من حسن الحظ هناك رجل العائلة  </font>

14
00:00:40,991 --> 00:00:45,670
<font color=#8601FE>من حسن الحظ هنالك رجل
يمكنه بشكل ايجابي فعل كل الأشياء التي تجعلنا </font>

15
00:00:45,790 --> 00:00:47,269
<font color=#8601FE>نضحك ونبكي  </font>

16
00:00:47,389 --> 00:00:52,388
<font color=#8601FE>إنه .. رجل .. العائـــلة </font>

17
00:01:01,786 --> 00:01:04,066
الآن نعود إلى
المتزوجين حديثاً

18
00:01:04,185 --> 00:01:06,985
كارول .. كيف اجاب نيك على مايلي

19
00:01:07,065 --> 00:01:10,184
آخر شيء سأعطيه لزوجتي
على الاطلاق هو ...(فراغ)؟

20
00:01:10,264 --> 00:01:12,464
إنفاق المال قليلاً؟

21
00:01:12,783 --> 00:01:15,583
آسف .. هذا خطأ .. نيك في الحقيقة قال

22
00:01:15,663 --> 00:01:17,062
الترياق

23
00:01:17,062 --> 00:01:21,062
نيك ماللذي تتحدث عنه ..؟ -
ميج , لقد كنتي على حق -

24
00:01:23,461 --> 00:01:27,260
يا إلهي .. الجني -
أنا أمنحك ثلاث أمنيات -

25
00:01:27,380 --> 00:01:31,659
بيتر .. ثلاث أمنيات! هذا مثير للغاية -
أريد قبعة جديدة -

26
00:01:31,779 --> 00:01:34,178
أريد قبعة جديدة -
اريد أن يحصلوا على قبعات جديدة -

27
00:01:34,258 --> 00:01:37,778
إنها أمنيات خاصة بوالدكم .. يا أطفال
احصل على ماتريد

28
00:01:37,858 --> 00:01:41,577
هذا سهل .. اتمنى أن أرى ماهو
شكل كيلي ريبا بعيداً عن مكان التصوير
<font color=#FF8080>ممثلة أمريكية</font>

29
00:01:41,657 --> 00:01:43,656
!سيحدث ذلك

30
00:01:44,856 --> 00:01:47,255
عرض جيد اليوم , كيلي -
شكراً .. أنت أيضاً -

31
00:01:53,254 --> 00:01:55,973
غيلمان يريد منا أن نكون على المسرح
لـ إعادة بعض اللقطات

32
00:01:56,053 --> 00:01:58,453
سأكون هناك
يجب أن أضع وجهي

33
00:01:59,173 --> 00:02:01,972
هل رأيت حجم غرفة الملابس تلك؟

34
00:02:02,052 --> 00:02:04,771
يبدو أنهم يريدون منها أن تبقى -
أمنيتك الثانية؟ -

35
00:02:04,851 --> 00:02:08,570
لدي فقط شيء
أتمنى أن احصل أغنية العرض الخاصة بي

36
00:02:08,650 --> 00:02:09,970
!تم

37
00:02:13,049 --> 00:02:15,849
أنا لا اسمع شيئاً -
قف .. جربها -

38
00:02:23,967 --> 00:02:25,367
!رائع

39
00:03:02,438 --> 00:03:04,357
هل تود إغلاق هذه الأشياء؟

40
00:03:04,437 --> 00:03:08,037
بربك .. إنها موسيقى السفر الكلاسيكية
حاول الاستمتاع بها

41
00:03:08,157 --> 00:03:10,756
راكب في الحافلة .. راكب في الحافلة
جالس بجانب المتشرد

42
00:03:10,836 --> 00:03:12,555
هنالك مقعد متاح
أتمنى أن هذا ليس بول

43
00:03:12,635 --> 00:03:16,235
لقد سئمت من سماعها -
أنا آسف يا رجل , لا يمكنني إيقافها -

44
00:03:16,355 --> 00:03:19,034
حسناً سوف أكسر كل عظمة
في جسمك

45
00:03:19,154 --> 00:03:21,833
اتمنى لو لم يكن لدي عظام -
تم -

46
00:03:23,153 --> 00:03:24,353
!هذا سيريك قدرك

47
00:03:29,352 --> 00:03:34,150
اود أن اظرط
لكن لا أعرف في أي اتجاه اميل

48
00:03:36,150 --> 00:03:39,829
أنا اعلم أن هذا سيقلقكم
بخصوص عدم وجود عظام

49
00:03:39,829 --> 00:03:42,029
لكي أنا اخبركم
إنه ليس بذلك السوء

50
00:03:42,149 --> 00:03:44,148
أبي مثل لعبة المعجون

51
00:03:44,228 --> 00:03:47,827
انظروا يمكنني أجعل ماري ورث
تشعر بالعجرفة و الرضا عن الذات

52
00:03:47,947 --> 00:03:50,747
هذا صحيح يا بني
خذها إلى الأسفل

53
00:03:50,827 --> 00:03:53,426
اعتقد أنه يجب علينا جميعاً
أن نتكيف مع هذا

54
00:03:53,426 --> 00:03:57,025
انظروا , أنا اصنع ملاكاً -
هل رأيت؟ كل شيء سيكون على مايرام -

55
00:03:57,025 --> 00:03:59,544
الآن ابتسم بينما اكتب اسمي عليك

56
00:04:07,943 --> 00:04:09,142
!اتركوها

57
00:04:23,219 --> 00:04:25,538
لكن يا أمي , أن أحتاج الحمام الآن

58
00:04:25,618 --> 00:04:29,138
أباكي يصبح متسخ جداً
بسبب التدحرج في كل مكان

59
00:04:29,218 --> 00:04:32,937
يجب عليه أخذ 12 حمام يومياً -
أنا لا أحب أبي بعد الآن -

60
00:04:33,017 --> 00:04:36,016
لقد دعوت احد الأصدقاء
لكي نقفز عليه مثل النطاطة

61
00:04:36,016 --> 00:04:38,735
لكن لفة الدهون الخاصة به
امتصت حذاء راين

62
00:04:38,815 --> 00:04:40,735
و أمه عاقبته عندما عاد للمنزل

63
00:04:40,815 --> 00:04:44,734
وهو ضربني في المدرسة اليوم التالي
كل شيء هنا في هذا الكتيب

64
00:04:44,814 --> 00:04:48,813
يجب علينا تعلم قبول ذلك
مثل احدى تلك القصص في برنامج (مسار التاريخ)دايت لاين

65
00:04:48,933 --> 00:04:53,812
حيث يعاني أفراد الأسرة من حادث مروع
ويشكل عبئاً على الجميع

66
00:04:53,932 --> 00:04:57,811
هم يتظاهرون بالسعادة
لكنهم ميتين في الداخل .. إنهم ميتين

67
00:04:57,931 --> 00:05:00,010
و هذه سوف تكون حياتنا .. فهمتم؟

68
00:05:00,130 --> 00:05:02,610
يالي من أحمق بلا عظام

69
00:05:02,730 --> 00:05:06,929
ربما انا أفسدت حياتي
لكن لا يوجد سبب لإفساد حياتهم

70
00:05:07,009 --> 00:05:09,608
! إلى اللقاء أيها العالم المليء بالعظام القاسي

71
00:05:16,606 --> 00:05:20,206
إذاً هذا هو المكان الذي تذهب
إليه كل النفايات و مياه الصرف الصحي

72
00:05:26,404 --> 00:05:29,723
اقطع ... و انهي هذا
عمل جيد بيتر

73
00:05:29,803 --> 00:05:32,203
هل ستحضر حفلة الانتهاء من العمل ؟-
لا اعرف -

74
00:05:32,323 --> 00:05:35,522
لدي فصل في الستاند آب كوميدي
في مركز التعلم

75
00:05:35,602 --> 00:05:40,201
في الواقع لن أكون ستاندب(واقف) كوميدي
سأكون في الغالب كوميدي متفلطح

76
00:05:40,321 --> 00:05:42,320
يجب علي كتابة ذلك -
كلام فارغ -

77
00:05:42,400 --> 00:05:45,920
سأجعل الاستوديو يرسل لك سيارة مسطحة
آراك في الثامنة

78
00:05:54,718 --> 00:05:57,317
هنالك شيء أردت قوله لك طوال المساء

79
00:05:57,397 --> 00:05:59,916
ماهو .. سيدة كاثرين زيتا جونس دوغلاس؟
<font color=#00FFFF>ممثلة ويلزية</font>

80
00:05:59,996 --> 00:06:03,915
أريد أن اقفز على جسمك الخالي من العظام -
ياإلهي , لا استطيع فهم مزاجك -

81
00:06:03,995 --> 00:06:07,914
يمكنك الإيحاء بذلك عند معرفة زوجي
لدي ذلك الرجل المترهل البشع

82
00:06:07,994 --> 00:06:11,514
أنا متزوج من كاثرين زيتا جونز
هل تودي النوم معي؟

83
00:06:11,594 --> 00:06:12,993
سأوافق على ذلك

84
00:06:13,113 --> 00:06:18,392
لكن لويس أندرسون يتناول الصابون المزخرف
في الحمام .. لماذا لا تجربيه؟
<font color=#00FF40>كوميدي أمريكي</font>

85
00:06:18,512 --> 00:06:22,591
ألست أنت بيتر , الكيس البشري؟ -
هذا يعتمد على من يسأل -

86
00:06:22,711 --> 00:06:26,510
أنا طبيب أقوم بإختبارات
لزرع العظام في قنديل البحر

87
00:06:26,590 --> 00:06:28,990
لكن أود تجربة ذلك على إنسان . هل أنت مهتم؟

88
00:06:28,990 --> 00:06:30,709
أنا لا اعرف -
هل أنت مهتم؟ -

89
00:06:30,789 --> 00:06:32,989
ألم تقل ذلك قبل قليل!؟ ..- نعم
سأفعلهاّ؟

90
00:06:34,988 --> 00:06:38,707
حسناً بيتر .. العملية نجحت بالكامل
ماذا تريد أن تفعل الآن؟

91
00:06:38,787 --> 00:06:42,306
لقد فعلت العملية
لكي استطيع العودة إلى عائلتي

92
00:06:42,386 --> 00:06:44,986
لكن قد مر وقت طويل
ماذا لو لم يعد يحبونني مثل السابق؟

93
00:06:44,986 --> 00:06:47,785
من أين تعتقد جاءت
كل هذه العظام؟

94
00:06:47,785 --> 00:06:49,705
مفاجأة -
يا إلهي -

95
00:06:49,785 --> 00:06:52,704
هل هي عظامكم
التي بداخلي الآن؟

96
00:06:52,784 --> 00:06:55,383
في الغالب .. نحن التقطنا
ما يكفي لملء الجذع

97
00:06:55,503 --> 00:06:59,782
كما أقول دائماً .. عائلة من المعاتيه
أفضل من عدم وجود عائلة على الإطلاق

98
00:06:59,782 --> 00:07:04,701
هيا بنا إلى المنزل! هل تعلمون ماهو الشيء  الغريب؟
كل التكاليف تم تغطيتها من قبل التأمين الصحي الخاص بي

99
00:07:17,178 --> 00:07:19,778
هل تتحداني أن أقوم بحركة بهلوانية بهذا الشيء؟

100
00:07:19,778 --> 00:07:22,497
هذا لا يبدو آمناً على الإطلاق
حسناً .. انا اتحداك

101
00:07:26,376 --> 00:07:28,376
!واو! لقد كان هذا رائعاً

102
00:07:33,494 --> 00:07:35,894
ستة! ستة خفافيش

103
00:07:35,974 --> 00:07:38,493
سبعة! سبعة خفافيش

104
00:07:39,573 --> 00:07:41,693
هل العداد مصاص دماء ؟ -
ماهذا؟ -

105
00:07:41,773 --> 00:07:46,691
تلك الأنياب الكبيرة .. هل تبين أنه يغرسها
في شخص ويتغذى عليه؟

106
00:07:46,771 --> 00:07:49,091
هل تقصد أنهم فعلوا
ذلك في افتح يا سمسم

107
00:07:49,171 --> 00:07:52,890
حيث أن العداد يقتل شخص ما
و من ثم يمتص دمه من اجل التغذية؟

108
00:07:52,970 --> 00:07:54,370
نعم -
لا -

109
00:07:54,490 --> 00:07:56,489
!هنالك شيء ما في الفناء

110
00:07:58,369 --> 00:08:03,168
يبدو أنه الجزء الخلفي من شاحنة صهريج -
ماذا تتوقع أن يوجد في الداخل؟ -

111
00:08:03,288 --> 00:08:05,087
ربما الحلوى!؟ -
كريس , لا -

112
00:08:05,167 --> 00:08:07,487
لويس , لويس .. دعيه يحلم

113
00:08:10,486 --> 00:08:13,765
ماهذه الأشياء؟ -
إنها نوع من النفايات النووية -

114
00:08:13,885 --> 00:08:16,884
يا إلهي
هل يشعر أحدكم  بالغثيان قليلاً؟

115
00:08:17,964 --> 00:08:20,284
ماذا؟هل يوجد شي في أنفي؟

116
00:08:20,364 --> 00:08:23,363
!يبدو أن جمجمتي تضاعفت في الحجم

117
00:08:26,562 --> 00:08:31,281
ياللروعة! يبدو أن هذا الحساء السام
قد اعطاني قدرة التحريك عن بعد

118
00:08:35,680 --> 00:08:37,679
مهلاً .. يمكنني أن أشعل النار!؟

119
00:08:37,759 --> 00:08:40,759
تعال هنا للحظة
سيكون هذا مضحكاً جداً

120
00:08:40,759 --> 00:08:45,358
..حسناً عند العدد ثلاثة .. واحد , اثنان , ثلاثة

121
00:08:46,877 --> 00:08:47,957
!إفعلها مرةً أخرى

122
00:08:50,476 --> 00:08:54,076
حسناً جميعكم .. من الواضح
أن شيئاً غريباً حدث هنا

123
00:08:54,156 --> 00:08:57,275
كل واحد منا امتلك قوة خارقة
من تلك النفايات النووية

124
00:08:57,355 --> 00:09:01,554
لقد اعطيت لنا هدية
سواء كانت تلك الهديه هي أن كريس يمتلك قوة النار

125
00:09:01,674 --> 00:09:04,753
التحريك الذهني لـ ستيوي
و السرعة الفائقة لــ براين

126
00:09:04,873 --> 00:09:06,753
اسأليني كيف حال ملكة إنجلترا -
كيف حال...؟ -

127
00:09:06,873 --> 00:09:09,752
إنها بخير -
قدرة بيتر على التحول -

128
00:09:09,752 --> 00:09:12,151
انظري لويس .. انا قزم الأمنيات

129
00:09:13,071 --> 00:09:15,671
.. قوتي العظمى

130
00:09:15,751 --> 00:09:20,549
أو قدرة ميج .. المذهلة
القدرة على نمو أظافرها

131
00:09:22,469 --> 00:09:27,148
يجب علينا استخدام هذه القدرات بشكل مناسب
وليس للتعدي من أجل مصالح شخصية

132
00:09:27,268 --> 00:09:29,068
مفهوم ؟ -
نعم -

133
00:09:33,746 --> 00:09:38,265
لقد نسيت المنظفات .. المعذرة
هل يمكنك الانتباه له للحظة؟

134
00:09:38,345 --> 00:09:40,145
بالطبع .. سيدتي

135
00:09:40,265 --> 00:09:42,344
توقف يا فتى
عليك الدفع مقابل ذلك

136
00:09:42,464 --> 00:09:44,664
اذهب و العق المسمار
أنا لا املك المال

137
00:09:44,744 --> 00:09:48,343
انا اخشى أنه يجب
علي أخذها منك

138
00:09:50,942 --> 00:09:53,662
!يا إلهي! ساعدوني رجاءاً

139
00:09:56,661 --> 00:09:59,460
تحركوا أيها الحمقى
الإشارة خضراء

140
00:09:59,540 --> 00:10:04,459
ماهو شكل السحاب في رأيك يا عزيزتي؟
بالنسبة لي تبدو مثل .. المطر

141
00:10:04,539 --> 00:10:07,458
لقد استخدمت هذه النكته في العمل اليوم
أنا أطرف رجل في المكتب

142
00:10:07,538 --> 00:10:11,138
يقولون أنه يجب علي الذهاب إلى الستاند آب كوميدي -
هذا جنون-

143
00:10:20,136 --> 00:10:23,655
يا إلهي .. فرقة إن سينك في المدينة
إذا احضرت لي خصلة من شعر جاستن

144
00:10:23,735 --> 00:10:27,134
لن أسألك مجدداً
أن تتسوق لي مرةً أخرى .. من فضلك!؟

145
00:10:27,134 --> 00:10:30,253
لقد وعدنا لويس
أن نستخدم قدراتنا بعقل

146
00:10:30,333 --> 00:10:33,132
افترض أن فعل الشيء المعاكس لذلك
لن يضر

147
00:10:38,051 --> 00:10:42,930
هل تريد نصف قطعة الشوكولاة؟ -
يارباه .. نعم .. اعتقد ذلك -

148
00:10:43,050 --> 00:10:45,730
المحطة القادمة .. هي فخذاي
<font color=#FF0000>مصطلح يعني زيادة السمنة</font>

149
00:10:47,329 --> 00:10:50,049
حسناً ميج .. انتظري هنا
سأعود حالاً

150
00:10:50,328 --> 00:10:52,728
مرحباً .. بريتني سبيرز
هل تمانع إن دخلت؟
<font color=#FF80C0>مطربة بوب أمريكية</font>

151
00:10:52,848 --> 00:10:55,647
لا على الإطلاق .. سيدة سبيرز -
نادني بــ بيتر -

152
00:10:55,727 --> 00:10:58,647
مرحباً .. يا رفاق -
بريتني؟ ماللذي تفعلينه هنا؟ -

153
00:10:58,726 --> 00:11:02,326
لقد كنت في الحي
و أنا سأسرق واحدة من البيرة الخاصة بكم

154
00:11:02,446 --> 00:11:04,645
و قلت يجب أن اقف و ألقي التحية

155
00:11:04,725 --> 00:11:06,645
هل تمانع إن جلست؟

156
00:11:08,124 --> 00:11:11,723
انا لست رشيقة .. لدي معروف أريده منك -
ماهو؟ -

157
00:11:11,843 --> 00:11:14,443
لدي حفرة في عادم السيارة
و انا اريد إغلاقها

158
00:11:14,523 --> 00:11:16,722
هل يمكنني الحصول على البعض من شعرك ؟ -
بالتأكيد -

159
00:11:16,842 --> 00:11:20,721
هذا عظيم .. شكراً
قف بثبات الآن

160
00:11:21,841 --> 00:11:24,121
ستكون على مايرام
أعطني قبلة

161
00:11:25,720 --> 00:11:29,839
أنا جين شاليت الآن
وداعاً
<font color=#00FF00>ناقد أفلام أمريكي</font>

162
00:11:31,839 --> 00:11:33,838
تفضلي شرابك -
شكراً -

163
00:11:33,918 --> 00:11:37,517
مهلاً .. لقد اختفى -
أنا آسف سيدتي .. هذا واحد آخر -

164
00:11:37,637 --> 00:11:39,837
ماللذي يحدث هنا بحق الجحيم؟

165
00:11:41,716 --> 00:11:45,835
مرحباً .. هل يمكنني الحصول على بعض المعجنات
أو شيئاً من هذا القبيل؟... يجب علي القيادة

166
00:11:45,915 --> 00:11:50,034
هل جلبتي مايكفي من الأثداء
لبقيةالطبقات؟

167
00:11:53,914 --> 00:11:56,433
هيكتور .. منذ متى ونحن نعرف بعضنا؟

168
00:11:56,513 --> 00:11:58,712
منذ الصف الأول -
نعم , نعم -

169
00:11:58,832 --> 00:12:01,832
هل تذكر عندما
نعتني بــ كريس الغضروف؟

170
00:12:01,912 --> 00:12:04,631
اعتقد ذلك -
حسناً .. احترق من اجل ذلك -

171
00:12:10,110 --> 00:12:13,829
إنه طائر .. إنها طائرة
إنها عائلة إيرلندية من الطبقة الوسطى

172
00:12:13,909 --> 00:12:16,828
هذا مجرد شيء واحد
من الاضطرابات العامة

173
00:12:16,908 --> 00:12:21,027
التي تسبب بها عائلة جريفين
الذي يبدو أنه لديهم قوى خارقة

174
00:12:21,107 --> 00:12:24,426
قصة غريبة جداً .. داني
في الخبر القادم : هل النحل يفكر؟

175
00:12:24,506 --> 00:12:27,106
دراسة جديدة أكدت أنه لا يمكنهم ذلك

176
00:12:29,025 --> 00:12:31,305
مواطني مدينة كوهاج
لدينا مشكلة

177
00:12:31,425 --> 00:12:33,624
أنت محق , بيتر سرق شعري

178
00:12:33,704 --> 00:12:35,224
هدئ من روعك , جيفري -
جاستن -

179
00:12:35,304 --> 00:12:39,103
مايك . من الواضح أن عائلة جريفين
خارجة عن السيطرة .. لكن لا خوف

180
00:12:39,223 --> 00:12:42,702
لقد تشابكت مع بشر خارقين من قبل
لذا يمكن إيقافهم

181
00:12:42,822 --> 00:12:47,821
لا يمكنك إيقافنا أيها العمدة ويست
نحن أقوياء جداً

182
00:12:47,901 --> 00:12:50,700
من الواضح أنكم سمحتوا لأنفسكم
أن تصبحوا سكارى مع القوة

183
00:12:50,820 --> 00:12:52,620
!أصمت

184
00:12:52,700 --> 00:12:55,499
نحن نطالب بــ الخنوع -
أو إلا -

185
00:12:55,499 --> 00:12:59,018
هل هذا كل ما يمكنك فعله ؟
هذا يؤلم نوعاً ما

186
00:12:59,098 --> 00:13:02,218
هل هذا نزيف ؟
اعتقد أنه بخير .. يؤلم على الرغم من ذلك

187
00:13:02,298 --> 00:13:05,417
أي شخص يعارض مطالبنا
سوف يتم تدميره

188
00:13:05,497 --> 00:13:09,016
مطلبنا الأول : سوف تقومون بإنشاء
تمثال في ساحة المدينة

189
00:13:09,096 --> 00:13:13,095
وسوف يصور لنا بلير وارنر تعترف لــ السيدة جاريت
أن تلك القصيدة التي قدمتها
<font color=#00FFFF>شخصيتان من مسلسل أمريكي في السبعينات</font>

190
00:13:13,215 --> 00:13:17,614
لها في فصل الكتابة الإبداعي
مسروقة من عمل إيميلي دينكسون
<font color=#8080FF>شاعرة أمريكية</font>

191
00:13:17,694 --> 00:13:20,013
!لقد تحدثنا

192
00:13:22,013 --> 00:13:24,612
طفح الكيل! يجب علينا قتال النار بالنار

193
00:13:24,692 --> 00:13:28,891
إذا النفايات النووية أعطتهم القوى الخارقة
يمكنها فعل نفس الشيء لي

194
00:13:28,891 --> 00:13:33,210
!أيها المواطنين , أنا ذاهب إلى مكب النفايات السامة

195
00:13:39,609 --> 00:13:42,088
أيها العمدة ويست أنت لديك سرطان الغدد اللمفاوية -
يا إلهي!؟ -

196
00:13:42,208 --> 00:13:44,688
من المرجح أنها بسبب التدحرج في النفايات السامة

197
00:13:44,808 --> 00:13:47,687
لقد فهمت -
ماذا كنت تحاول أن تفعل ؟-

198
00:13:47,687 --> 00:13:51,006
لقد كنت أحاول أن أحصل على قوة خارقة -
هذه سخافة -

199
00:13:51,086 --> 00:13:53,886
سخافة .. نعم
غباء .. نعم

200
00:13:58,085 --> 00:14:02,883
لا ..لا ! هذا لا يبدو مثل صدر السيدة جاريت
لقد كان مثل هذا

201
00:14:03,003 --> 00:14:05,603
لاحظوا بقع الشمس هنا
في الجزء العلوي من الثدي

202
00:14:05,683 --> 00:14:08,802
المعذرة .. لدي رسالة
من مستشفى كوهاج

203
00:14:10,082 --> 00:14:16,400
أنا أشعر بسوء حيال هذا .. أيها العمدة ويست -
نعم أنا أيضاً .. ستيوي .. رتب وسادته -

204
00:14:16,480 --> 00:14:19,080
!سأسخن الحساء

205
00:14:19,200 --> 00:14:21,679
سأذهب للصين لمعرفة إن كان هنالك علاج
لا يوجد

206
00:14:21,799 --> 00:14:26,598
الطبيب قال لي سوف اتعافى بالكامل
لكن أنتم تعلمتم الدرس

207
00:14:26,678 --> 00:14:30,077
أنا لا أصدق .. لقد تركنا تلك القوى الخارقة
تسيطر على عقولنا

208
00:14:30,197 --> 00:14:32,996
أشعر أنني نذل -
و أنا أيضاً -

209
00:14:33,076 --> 00:14:35,996
من الآن و صاعداً .. سوف نستخدم
قوانا الخارقة لمساعدتك في التحسن

210
00:14:36,076 --> 00:14:41,594
شكراً لكم .. طالما لدي صدر السيدة جاريت بجانبي
سأكون بخير

211
00:14:41,674 --> 00:14:44,274
!يا فتيات! يافتيات! يافتيات

212
00:14:59,070 --> 00:15:03,869
اسمعوا .. اسمعوا .. لقد طلبت تنظيم هذا الاجتماع
الخاص بكره النساء

213
00:15:03,989 --> 00:15:07,268
نعم -
لأنك كل ماتحتاجه في الحياة .. وهو صديقك المفضل -

214
00:15:07,268 --> 00:15:10,868
بالطبع .. طالما ذلك الصديق ليس سيدة

215
00:15:11,587 --> 00:15:13,387
ماهذا؟

216
00:15:13,467 --> 00:15:16,266
لقد أخبرناكم يا رفاق
أن تتوقفوا عن التطفل هنا

217
00:15:16,386 --> 00:15:19,586
يجب علينا إيجاد قصة
إذا ماكنت أريد أن أصبح مراسل جيد

218
00:15:19,665 --> 00:15:25,064
حسناً .. افعلوا مثل التوأم السيامي
و انقسموا .. و من ثم يموت أحدكم

219
00:15:25,184 --> 00:15:28,263
متى سنحصل على عصير العنب؟
لقد جئت من أجل عصير العنب

220
00:15:31,183 --> 00:15:33,982
كواقماير .. شاهد هذا

221
00:15:34,462 --> 00:15:36,462
!أركلني

222
00:15:38,181 --> 00:15:42,660
لدينا طالب جديد انضم الينا هذا الصباح
و اسمها لويس بيترشميت

223
00:15:42,660 --> 00:15:45,979
هذا كل مانحتاجه .. فتاة أخرة -
أنت تقول الحقيقة -

224
00:15:47,259 --> 00:15:50,458
!واو ! أريد أن ألعب لعبة الطبيب معها

225
00:15:50,578 --> 00:15:54,257
و أزيل الزائدة الملتهبة منها قبل
ان تنفجر .. مما يسبب تعفن الدم

226
00:15:59,056 --> 00:16:01,776
ماذا تقرأين ؟ -
وسام الشجاعة الأحمر -
<font color=#FF0080>رواية أمريكية</font>

227
00:16:01,856 --> 00:16:05,655
اتمنى أن أقابل رجل شجاع
مثل الذي في الكتاب

228
00:16:05,655 --> 00:16:10,374
كما تعلمين لويس .. أنا رجل شجاع -
أنت لست شجاع لدرجة الضحك إلى الموت -

229
00:16:10,454 --> 00:16:12,253
!شاهد هذا

230
00:16:12,373 --> 00:16:15,452
شكراً! و كأنني لم يكن لدي
ما يكفي من المشاكل في الاندماج

231
00:16:15,452 --> 00:16:17,772
أنت لست شجاع
لدرجة أن تخلع ملابسك

232
00:16:17,852 --> 00:16:19,571
!أفضل منك بمراحل

233
00:16:19,651 --> 00:16:23,371
أراهن أنك دجاجة (خائف) لدرجة
قضاء ليلية في قلعة سيلبيرغ

234
00:16:24,850 --> 00:16:28,649
كليفلاند .. هل تمانع الابتعاد عن الطريق -
آسف -

235
00:16:30,369 --> 00:16:32,368
!أنا لست دجاجة لقضاء الليلة

236
00:16:32,448 --> 00:16:35,448
و أنا لست كذلك أيضاً
لإثبات ذلك .. سأصعد هناك الليلة

237
00:16:35,568 --> 00:16:38,367
أراك هنالك .. يا صديقي -
لا يمكنكم البقاء في ذلك المكان -

238
00:16:38,447 --> 00:16:40,847
أشباح العجوز سيلبرغ مازالت هنالك

239
00:16:40,847 --> 00:16:43,566
ناهيك عن عدد لا يحصى
من البكتيريا و المواد المثيرة للحساسية

240
00:16:43,646 --> 00:16:47,445
بسبب سنوات من التدبير المنزلي السيء
هذا لا يبشر بخير لكم

241
00:16:47,565 --> 00:16:50,964
اغلق فمك يا رأس البيضة
أنت وكلماتك الكبير و

242
00:16:51,044 --> 00:16:53,763
و كلماتك الصعبة الصغيرة

243
00:16:53,843 --> 00:16:56,843
واو! الولد الذي سيقضي الليلة في ذلك المكان

244
00:16:56,963 --> 00:16:59,642
بالطبع سيكون أشجع شخص قد قابلته

245
00:16:59,762 --> 00:17:02,242
هذه لويس .. إنه نوع ما من النساء

246
00:17:02,361 --> 00:17:05,841
صحيح .. مجرد التفكير بها
يجعل خصيتي تود ان تسقط

247
00:17:05,961 --> 00:17:08,440
الحديث عن الشيطان
<font color=#FF0000>مصطلح مشابه لـ ذكرنا القط قام ينط
أو الذيب على طاريه</font>

248
00:17:15,558 --> 00:17:20,437
فريق كواقماير سيأخذ الجانب الأيسر
وفريق بيتر سيأخذ الجانب الأيمن

249
00:17:20,437 --> 00:17:23,237
الذي يعيش حتى الصباح
سيقوم بدفن صديقه

250
00:17:23,357 --> 00:17:28,355
هل يوجد بيت العنكبوت في شعري؟
أشعر كأن لدي بيت العنكبوت في رأسي

251
00:17:33,154 --> 00:17:36,633
ماهذا؟ -
مايكل وينسلو .. من أكاديمية الشرطة -
<font color=#FF8040>شخصية من سلسلة أفلام أكاديمية الشرطة الشهير</font>

252
00:17:47,631 --> 00:17:51,030
هذا المنزل يجعلني أشعر بالخوف -
نعم .. دعنا نخرج من هنا -

253
00:17:51,030 --> 00:17:53,629
انتظر .. لا يمكننا جعلهم يفوزون

254
00:17:53,629 --> 00:17:58,148
يجب علينا أن نتظاهر أننا أشباح .. هل ترى؟ -
ثم نقوم بتخويفهم للخارج -

255
00:17:58,228 --> 00:18:00,828
ونقول أنه نحن قضينا الليلية
و يعتقد الجميع

256
00:18:00,948 --> 00:18:04,627
أنه نحن أشجع أطفال في العالم
خصوصاً لويس

257
00:18:04,747 --> 00:18:06,826
!حسناً

258
00:18:12,625 --> 00:18:14,745
مهلاً .. لدي فكرة رائعة

259
00:18:14,825 --> 00:18:17,024
هذا سيخيفهم حقاً
هل الجميع مستعدين

260
00:18:17,144 --> 00:18:18,544
نعم -
نعم -

261
00:18:18,624 --> 00:18:20,343
!أعطني إياه

262
00:18:24,942 --> 00:18:28,541
إذا كان لدينا فنجان .. سيكون هذا مثل لعبة
اعثر على الفنجان في الشراشف

263
00:18:28,621 --> 00:18:30,541
مثلما أفعل مع عمتي صوفيا

264
00:18:44,018 --> 00:18:48,337
ياإلهي .. ليس الأشباح حقيقين فقط
بل أنهم مصنوعين من الأطفال

265
00:18:48,417 --> 00:18:49,416
!إنه نحن

266
00:18:53,016 --> 00:18:56,015
هذا تأثير رائع -
نعم .. إنه حقاً مخيف -

267
00:18:56,135 --> 00:18:59,334
انتظر لحظة .. إذا أنت هنا
و انا هنا

268
00:18:59,414 --> 00:19:03,013
و اسطنبول في مكان ما في هذا المجال
إذاً من هو ذا بحق الجحيم ؟

269
00:19:09,412 --> 00:19:12,931
اعتادي على هذا المنظر ديان
الشباب يركضون بعيداً منك

270
00:19:13,011 --> 00:19:16,130
أنت متملق جداً
لدرجة أنك لا تعرف أنك شاذ

271
00:19:19,329 --> 00:19:22,809
تذكروا قصتنا : سنخبر لويس
أنه نحن على حد سواء بقينا طوال الليلة هناك

272
00:19:22,929 --> 00:19:24,928
و أنا قبضت على الشبح
بحبل الصيد

273
00:19:25,008 --> 00:19:28,207
و أنا لكمته بشدة
حتى ركض يبكي عائداً إلى الجحيم

274
00:19:28,327 --> 00:19:31,207
عليها تصديق ذلك
إنها متلائمة بشدة

275
00:19:31,207 --> 00:19:35,326
قصتنا الرئيسية الليلة : هي أطفال جبناء
هربوا من منزل سيلبرج القديم

276
00:19:35,406 --> 00:19:36,405
ارفع الصوت

277
00:19:36,525 --> 00:19:39,205
بيتر جريفين .. و قلين كواقماير
شوهدوا يهربون

278
00:19:39,325 --> 00:19:43,204
خارج المنزل المسكون
بعد نصف ساعة

279
00:19:43,324 --> 00:19:46,523
تراكين خلفهم كبريائهم
ومسارات مزدوجة من البول

280
00:19:46,603 --> 00:19:49,602
سحقاً .. الآن لويس
ستعرف كل شيء

281
00:19:49,722 --> 00:19:51,202
لا .. إن كنت سأحل الموضوع

282
00:19:53,122 --> 00:19:55,201
غرفة الاخبار -
أنا بيتر جريفين

283
00:19:55,321 --> 00:19:58,120
توقف عن قول هذه الأشياء
أو سنشاهد شيء آخر

284
00:19:58,200 --> 00:20:01,720
الليلة في ذا فيو : كوتيس القاتل الصامت
<font color=#FF0000>برنامج حوار أمريكي</font>

285
00:20:04,399 --> 00:20:07,198
لويس .. هنالك شيء نود إخباركي به

286
00:20:07,198 --> 00:20:10,997
نعم .. نحن لم نمكث في البيت المسكون
نحن لسنا شجعان

287
00:20:11,117 --> 00:20:14,796
لقد قررت أن الشجاعة لاتهمني -
حقاً؟ -

288
00:20:14,796 --> 00:20:18,916
لا .. لقد أدركت أن ما أحبه هو الذكاء

289
00:20:18,996 --> 00:20:22,315
آسف على تأخري .. عزيزتي
لقد كنت افحص برزاي من الدم

290
00:20:22,395 --> 00:20:26,714
مورت قولدمان!؟ -
هو ذكي جداً .. أرهم يا مورتي -

291
00:20:36,191 --> 00:20:37,311
لقد أوقع بنا مرةً اخرى

292
00:20:37,391 --> 00:20:40,510
هذا أظهر لنا أنا النساء
ليسوا سوى المتاعب

293
00:20:40,590 --> 00:20:43,390
أنت تقول الحقيقة
دعنا نقسم أنا و أنت للأبد

294
00:20:43,510 --> 00:20:44,789
!حسناً

295
00:20:47,909 --> 00:20:51,708
كواقماير يبدو أننا ربحنا
   خمس مئة مليون دولار إضافية

296
00:20:51,788 --> 00:20:56,307
الشيء الجيد لقد أقسمنا على الابتعاد من النساء
حتى نتمكن من جمع هذه الثروة الهائلة

297
00:20:56,387 --> 00:20:59,586
انتبه إلى الشريط .. سأذهب لتسخين
الخبز و امارس الجنس معه

298
00:20:59,706 --> 00:21:01,386
!الزبدة في الثلاجة

299
00:21:01,980 --> 00:21:29,779
<font color=#8601FE>تمت الترجمة بواسطة
|| mxxa|| </font>

