1
00:00:32,340 --> 00:00:34,180
و الآن نعود إلى: مسلسل القاضي جنرال الدفاع

2
00:00:34,260 --> 00:00:36,260
لقد وجدت الأدلة التي نحتاجها

3
00:00:36,380 --> 00:00:39,020
الآن أخيراً يمكننا إبعاد التهم
عن رئيس الضباط

4
00:00:39,140 --> 00:00:40,340
مالفائدة؟

5
00:00:40,460 --> 00:00:41,740
هل يوجد أي شخص حتى يتابع المسلسل؟

6
00:00:41,820 --> 00:00:43,460
نعم .. كبار السن

7
00:00:43,580 --> 00:00:45,340
أعني .. إنهم لا يعيرون الانتباه

8
00:00:45,420 --> 00:00:47,140
إنهم فقط يفضلون الضوضاء و الشراكة

9
00:00:47,260 --> 00:00:48,740
مرحباً , كيف حالكم؟

10
00:00:48,900 --> 00:00:50,580
كيف حال الورك هناك؟

11
00:00:51,500 --> 00:00:52,780
هل تتذكرون الأربعنيات؟

12
00:00:57,300 --> 00:00:58,500
مرحباً جميعكم

13
00:00:58,580 --> 00:01:00,020
أنا هنا فقط لإخباركم

14
00:01:00,140 --> 00:01:02,380
ليلة الفيلم تم نقلها إلى منزل جو

15
00:01:02,460 --> 00:01:04,420
ماذا؟ لكن كنا دائماً نقضيها هنا

16
00:01:04,500 --> 00:01:06,660
ليلة الفيلم في منزل جريفين أصبحت تقاليد

17
00:01:06,740 --> 00:01:10,340
صحيح .. لكن جو للتو انتهى
من بناء المسرح المنزلي

18
00:01:10,420 --> 00:01:12,300
ستكون رائعة جميعاً

19
00:01:15,180 --> 00:01:17,701
يا إلهي , جو كيف فعلت ذلك؟

20
00:01:17,821 --> 00:01:21,141
لقد بنيته بنفسي مع مؤن اشتريتها
من مركز التموين في وسط المدينة

21
00:01:21,261 --> 00:01:24,261
بيني و بينك .. اعتقد أن جو لديه القليل
من الوقت الفارغ هذه الأيام

22
00:01:24,341 --> 00:01:26,301
لقد سمعت أنه لم يلمس بوني منذ أشهر

23
00:01:26,381 --> 00:01:28,421
بيتر .. أنت فقط تهمس ذلك لي

24
00:01:28,501 --> 00:01:29,461
إنه هنا

25
00:01:29,581 --> 00:01:31,821
ياله من عمل رائع قمت به .. يا جو

26
00:01:31,901 --> 00:01:33,861
حسناً .. دعونا نبدأ

27
00:01:36,021 --> 00:01:38,781
شكراً لإختياركم
مسرح جو سوانسون

28
00:01:57,261 --> 00:01:59,981
روكي .. رجاءً لاتذهب إلى المريخ
وتقاتل المريخي

29
00:02:00,101 --> 00:02:01,741
يجب علي القيام بذلك

30
00:02:01,861 --> 00:02:03,781
لكن لا يوجد أوكسجين على المريخ

31
00:02:03,901 --> 00:02:06,581
هذا يعني أنه لا يوجد لديه أوكسجين أيضاً

32
00:02:06,701 --> 00:02:08,661
المريخي يريد القتال
و سوف يحصل على قتال

33
00:02:08,781 --> 00:02:12,021
لا يمكنك الفوز روك! أنت في الستين من عمرك

34
00:02:12,141 --> 00:02:14,621
انظري .. ماذا اشترى لي روك بأمواله

35
00:02:17,781 --> 00:02:19,461
جو اللعين و مسرحه المنزلي

36
00:02:19,581 --> 00:02:21,221
يجب أن يكون أفضل في كل شيء أفعله

37
00:02:21,341 --> 00:02:23,181
حسناً .. غداً سأذهب
إلى مركز التموين ذاك

38
00:02:23,301 --> 00:02:25,221
و أنا ساقوم ببناء مسرح متعدد الجهات

39
00:02:25,301 --> 00:02:28,101
دعنا فقط نأمل أنه سيكون
أفضل من الشرفة التي بنيتها

40
00:02:28,181 --> 00:02:30,821
يالها من حلقة رائعة من مسلسل لوست
أليس كذلك يا رفاق؟

41
00:02:30,901 --> 00:02:32,501
على الأقل هذا المسلسل حصل على الاسم المناسب

42
00:02:32,621 --> 00:02:34,061
صحيح .. لا يمكنني متابعة أي شيء منه

43
00:02:35,901 --> 00:02:38,181
إنهم لا يهتمون لأغلب الأشياء

44
00:02:44,501 --> 00:02:45,741
هل يمكنني مساعدتك؟ -
نعم -

45
00:02:45,861 --> 00:02:46,901
أنا أكره جاري

46
00:02:47,021 --> 00:02:48,942
و أنا أريد أن أبني شيئاً مجنوناً من الحقد

47
00:02:49,062 --> 00:02:50,822
حسناً .. سوف آخذك إلى ممر التفوق على المنافس

48
00:02:50,902 --> 00:02:52,622
يارجل .. هذا المكان لديه كل شيء

49
00:02:52,742 --> 00:02:55,062
أراهن أنك  ستجد أحد صناديق البريد الشاذة هنا

50
00:02:55,182 --> 00:02:57,622
مرحباً! هنا
نعم فقط ضعها هنا

51
00:02:57,742 --> 00:02:58,982
هيا امضي قدماً ... وضعها هنا 

52
00:02:59,102 --> 00:03:00,582
نعم .. بلع

53
00:03:00,662 --> 00:03:01,742
كنت أمزح فقط

54
00:03:01,862 --> 00:03:02,902
عفواً

55
00:03:03,022 --> 00:03:04,582
لقد اشتريت للتو كلب و أنا أحتاج

56
00:03:04,702 --> 00:03:06,822
و أحتاج لتحذير الناس عن مدى خطورته

57
00:03:06,942 --> 00:03:08,102
.. حسناً .. لدينا بالضبط ما

58
00:03:08,182 --> 00:03:10,742
نعم هاهي .. طريق واحد

59
00:03:10,862 --> 00:03:13,622
لذا سيعرف الناس أنهم
إذا دخلوا إلى حديقتي

60
00:03:13,742 --> 00:03:15,502
يوجد هنالك طريق واحد للخروج

61
00:03:15,622 --> 00:03:18,782
في كيس الجسم من إصابات الكلب

62
00:03:18,862 --> 00:03:20,142
يوم سعيد .. يا سيدة

63
00:03:21,622 --> 00:03:23,782
هذا سوف يعلم جو كيف يسرق ليلة الفيلم خاصتي

64
00:03:23,862 --> 00:03:25,902
سوف يكون لدي المسرح 
متعدد الجهات الخاص بي

65
00:03:26,022 --> 00:03:28,582
أنا لم أكن بهذا الحماس
منذ أن تعلمت كيفية التحدث بطريقة برايل
<font color=#30CFCB>هي طريقة القراءة الخاصة بالمكفوفين</font>

66
00:03:28,662 --> 00:03:31,422
نتوء , نتوء , لا نتوء , نتوء

67
00:03:31,502 --> 00:03:33,382
ثلاث نتوءات عمودية
أربع نتوءات و مربع

68
00:03:34,582 --> 00:03:36,662
صحيح .. لقد سمعت أنهم متشابهين

69
00:03:39,422 --> 00:03:41,062
انظر على ماذا وجدت

70
00:03:41,142 --> 00:03:43,502
واو , بقايا سكان أمريكا الأصليين

71
00:03:43,622 --> 00:03:45,102
بيتر , سأعيدها إلى حيث وجدتها لو كنت مكانك

72
00:03:45,222 --> 00:03:47,022
أنت ربما تزعج موقع الدفن المقدس

73
00:03:47,142 --> 00:03:48,582
انظر .. إنه يشبه الممثل روبن ويليامز

74
00:03:49,742 --> 00:03:51,182
صوت قسيس أسود

75
00:03:51,902 --> 00:03:53,302
إلمر فاد شاذ
<font color=#A7C837>شخصية كرتونية</font>

76
00:03:55,022 --> 00:03:57,582
كلما تسمعها أكثر .. تصبح أكثر إضحاكاً

77
00:04:01,102 --> 00:04:03,182
هل تريد المزيد من البازلاء .. أيها الرئيس دايموند فيليبس؟
<font color=#7C0371>ممثل أمريكي</font>

78
00:04:03,302 --> 00:04:05,422
بيتر .. أنا حقاً اعتقد أنه يجب
عليك إعادته في المكان الذي وجدته فيه

79
00:04:05,542 --> 00:04:06,582
أتعلم براين .. أنا لا اعتقد ذلك

80
00:04:06,702 --> 00:04:07,862
يجب عليك .. إرضاع الجمجمة

81
00:04:07,982 --> 00:04:09,022
أنا لن أرضعها

82
00:04:09,102 --> 00:04:10,342
حسناً .. يا إلهي .. أنت انتهازي

83
00:04:10,422 --> 00:04:12,422
مص , مص , مص

84
00:04:12,502 --> 00:04:14,262
توقف!؟-
حلمات كثير .. مص , مص -

85
00:04:14,382 --> 00:04:16,182
توقف عن ذلك 

86
00:04:16,302 --> 00:04:17,663
ما خطبك؟ -
انظروا لي جميعاً -

87
00:04:17,743 --> 00:04:20,503
أنا أُرضع في مكان عام
على الرغم من أنه خطأ

88
00:04:21,863 --> 00:04:25,663
والآن نعود إلى: العودة إلى 1943 الحديث بسرعة
و البناطيل المرتفعة

89
00:04:25,743 --> 00:04:27,063
أليست هذه أغنية جميلة و رقصة؟

90
00:04:27,183 --> 00:04:28,663
ماهو الشيء الذي أنت متحمس بشأنه؟ -
ابقي قميصك عليك -

91
00:04:28,783 --> 00:04:29,783
من أين حصلت على تصريحات من هذا القبيل؟

92
00:04:29,903 --> 00:04:30,983
أفترض أني أقول أنك مغفل؟

93
00:04:31,063 --> 00:04:32,103
هذا ليس الكثير من الافتراض

94
00:04:32,223 --> 00:04:34,063
حسناً .. افترض أنك كنت ؟ -
حسناً .. ربما من خلال الافتراض -

95
00:04:34,143 --> 00:04:35,623
أصلحت الوضع وبدأت بالاعتقاد -
حماقة -

96
00:04:35,703 --> 00:04:36,983
ألست شخص متكبر جداً؟

97
00:04:37,103 --> 00:04:38,143
هل لديك شيء تقوله حول هذا الموضوع؟

98
00:04:38,223 --> 00:04:39,183
سأقول الكثير

99
00:04:39,303 --> 00:04:41,103
لا يمكنني الانتظار لرؤية التعابير

100
00:04:41,183 --> 00:04:43,143
على ساقي جو عندما افتح المسرح المتعدد

101
00:04:43,263 --> 00:04:46,063
..يجب علي القول أنا قلقة قليلا حول تقسيم

102
00:04:46,183 --> 00:04:48,343
بيتر! هل أنت تتبول في الجمجمة؟

103
00:04:48,463 --> 00:04:50,063
لا, يا لويس .. أنا سوف أقف و أمشي

104
00:04:50,183 --> 00:04:52,623
إلى الحمام و افعلها هناك

105
00:04:52,743 --> 00:04:54,023
ألم في المؤخرة(مزعجة)!؟

106
00:05:11,423 --> 00:05:13,263
وبذلك ينتهي بث اليوم

107
00:05:13,343 --> 00:05:14,943
الفرصة الوحيدة في اليوم تتاح لي فيه تجربة

108
00:05:15,023 --> 00:05:17,063
صوتي الخاص بالمطرب فريد شنايدر من فرقة بي-52

109
00:05:17,183 --> 00:05:20,463
الآن حاولوا الحصول على قسط من النوم

110
00:05:20,983 --> 00:05:22,943
ليس سيئاً .. أصبحت أفضل

111
00:05:42,183 --> 00:05:43,343
نعم

112
00:05:45,903 --> 00:05:47,344
أنا لا أعلم

113
00:05:48,264 --> 00:05:49,544
أنا لا أعلم

114
00:05:50,024 --> 00:05:51,144
ألم تراها؟

115
00:05:51,264 --> 00:05:52,744
روس و ريتشل معاً مرةً أخرى
<font color=#FF9BF5>إحدى شخصيات مسلسل فريندز</font>

116
00:05:52,824 --> 00:05:54,224
لم يكن رائعاً

117
00:06:11,864 --> 00:06:13,744
تباً -
ماهذا بحق الجحيم؟ -

118
00:06:13,864 --> 00:06:16,064
ستيوي .. ماذا تفعل؟

119
00:06:16,144 --> 00:06:17,864
إنهم هنا

120
00:06:17,944 --> 00:06:18,904
من هنا؟

121
00:06:19,024 --> 00:06:20,224
أشخاص التلفاز

122
00:06:20,304 --> 00:06:22,584
ماذا؟ لا .. لقد فعلوا  برنامج مشترك

123
00:06:22,704 --> 00:06:26,504
هو لا يزال يلعب دور جوي
لكن .. لا يسير الأمر جيداً

124
00:06:35,744 --> 00:06:38,784
لويس .. هل لاحظتي بعض الأشياء
المخيفة تحصل

125
00:06:38,864 --> 00:06:40,784
منذ أن أحضر بيتر الجمجمة إلى داخل المنزل؟

126
00:06:40,904 --> 00:06:42,424
لا. ما الذي تتحدث عنه؟

127
00:06:42,544 --> 00:06:44,824
مثل الأشياء التي حصلت مع التلفاز الليلة الماضية

128
00:06:44,944 --> 00:06:47,144
أنا فقط أقول ربما .. لدينا روح شريرة

129
00:06:47,264 --> 00:06:49,824
....براين .. ليس هنالك شيء يسمى أشباح كل شيء فقط

130
00:06:51,584 --> 00:06:54,664
ربما أنا عن طريق الخطأ
وضعت كل هذه الأشياء رأساً على عقب

131
00:06:54,784 --> 00:06:56,424
و من ثم نسيت عنها

132
00:06:56,544 --> 00:06:58,184
نعم .. ربما هذا ماحدث بالفعل

133
00:06:58,264 --> 00:06:59,744
أنا لم أرى قط إنكار بهذا القدر

134
00:06:59,824 --> 00:07:01,824
منذ أن تزوج جون تارفولتا .. كيلي بريستون
<font color=#CBF5A5>ممثلين أمريكيين</font>

135
00:07:01,904 --> 00:07:04,224
جون .. هل تقبل أن تكون كيلي زوجتك؟

136
00:07:04,304 --> 00:07:07,464
نعم .. أعني نعم .. على الإطلاق

137
00:07:07,584 --> 00:07:10,904
و أنا سأقوم بفعل الأشياء بها أيضاً مثل لمسها

138
00:07:11,184 --> 00:07:13,864
نعم لسمها ... تقبيلها

139
00:07:14,184 --> 00:07:15,504
و لمس قضيبها

140
00:07:15,624 --> 00:07:17,425
أعني لا , ليس هذا ..  ليس هذا

141
00:07:22,585 --> 00:07:23,745
عمت مساءً يا صديقي

142
00:07:23,825 --> 00:07:24,945
ماهي المشكلة؟

143
00:07:25,065 --> 00:07:27,025
أنا خائف من العاصفة .. يا أبي

144
00:07:27,145 --> 00:07:29,505
لماذا؟ اعتقد أن العاصفة تتحرك بعيداً عنا .. كريس

145
00:07:29,585 --> 00:07:30,545
هل تعلم كيف معرفتي بذلك؟

146
00:07:30,665 --> 00:07:31,625
إليك القليل من الحيلة

147
00:07:31,745 --> 00:07:34,505
عندما ترى البرق , أنت تعد كل الأشياء السيئة

148
00:07:34,585 --> 00:07:37,305
التي يمكن أن تحدث لـ طفل
حتى تسمع الرعد

149
00:07:37,425 --> 00:07:38,945
و إذا أحصيت أكثر كل مرة

150
00:07:39,025 --> 00:07:40,585
هذا يعني أن العاصفة تتحرك بعيداً عنك

151
00:07:40,665 --> 00:07:42,065
حسناً . مستعد؟ -
جاهز -

152
00:07:43,025 --> 00:07:44,705
حسناً . الغرق

153
00:07:44,865 --> 00:07:46,505
إطلاق النار من سيارة عابرة

154
00:07:46,665 --> 00:07:48,425
داء لايم من العنكبوت
<font color=#4EC0E7>مرض بيكتيري ينقل للإنسان عن طريق عنكبوت القراد</font>

155
00:07:48,585 --> 00:07:50,385
جيد , جيد . طعنه في الوجه

156
00:07:50,465 --> 00:07:51,505
رصاصة في الوجه

157
00:07:51,625 --> 00:07:52,585
رصاصة في الوجه .. ها أنت ذا

158
00:07:52,705 --> 00:07:55,745
أرآك تسرق بعضاً مني .. لكن لا بأس بذلك
سرطان الدم

159
00:07:55,825 --> 00:07:57,985
لدغة البعوض على مكان الجرح

160
00:07:59,145 --> 00:08:00,065
ها هو الرعد 

161
00:08:00,185 --> 00:08:01,705
حسناً .. دعنا نحاول مرةً أخرى

162
00:08:01,785 --> 00:08:04,625
حسناً .. ابتلاع شفرة الحلاق عن طريق الخطأ

163
00:08:05,745 --> 00:08:07,305
سحقاً .. انها تقترب

164
00:08:08,145 --> 00:08:09,945
حسناً .. فكر في مكان سعيد تود أن تكون فيه

165
00:08:10,065 --> 00:08:11,225
.. مكان سعيد

166
00:08:11,345 --> 00:08:13,825
حسناً .. أنا في برنامج المقالب على قناة  إم تي في

167
00:08:13,945 --> 00:08:15,425
مرحباً أنا ستيوي جريفين

168
00:08:15,505 --> 00:08:18,425
و أنا ذاهب لضرب مؤخرتي أبي طوال اليوم

169
00:08:21,945 --> 00:08:24,985
ماذا بحق الجحيم؟
ستيوي توقف .. توقف

170
00:08:25,105 --> 00:08:26,905
توقف عن ذلك

171
00:08:28,105 --> 00:08:29,305
!بربك

172
00:08:29,745 --> 00:08:31,265
! بربك , يا ستيوي

173
00:08:31,945 --> 00:08:34,745
أنت تتصرف بجنون هنا .. يا رجل

174
00:08:38,585 --> 00:08:39,625
!لا

175
00:08:40,305 --> 00:08:44,865
أنا لم أرى شيء فاشل بهذا القدر
منذ فيلم أعشق هاكبيز

176
00:09:03,866 --> 00:09:04,946
البورباين
<font color=#9CC570>مادة كيميائية</font>

177
00:09:05,546 --> 00:09:07,826
اتمنى أن المهرج المخيف

178
00:09:07,906 --> 00:09:10,026
الموجود في نهاية سريري أن يذهب بعيداً

179
00:09:19,506 --> 00:09:23,146
مرحباً .. أيها البنطلون الضيق
هذا هو رجلي

180
00:09:23,346 --> 00:09:26,306
لماذا لا تواجه أحداً في حجمك؟

181
00:09:29,266 --> 00:09:31,906
أنت لن تعبر

182
00:10:01,386 --> 00:10:04,866
ستيوي؟ يا إلهي ستيوي
عزيزي .. أين أنت؟

183
00:10:05,426 --> 00:10:06,986
بيتر .. لا يمكنني العثور عليه في أي مكان

184
00:10:07,106 --> 00:10:08,266
أمي؟

185
00:10:08,386 --> 00:10:10,506
ستيوي ؟ أين أنت؟

186
00:10:10,706 --> 00:10:12,666
انظري خلفك .. أيتها البقرة الغبية

187
00:10:12,786 --> 00:10:14,026
ستيوي؟

188
00:10:14,146 --> 00:10:16,226
يا إلهي .. ما الذي يحدث؟

189
00:10:16,346 --> 00:10:18,907
انتظري لحظة .. اريد أن أجرب  شيئاً

190
00:10:41,107 --> 00:10:42,307
شكراً .. لقدومك

191
00:10:42,387 --> 00:10:44,427
نحن لم نستأجر وسيط روحي من قبل

192
00:10:44,507 --> 00:10:46,587
لكنني سأفعل أي شيء لإعادة طفلي

193
00:10:46,707 --> 00:10:48,747
كما تعلم , بيتر .. لم يكن علينا العبث مع الأشباح

194
00:10:48,827 --> 00:10:50,987
لو لم تدنس تلك البقايا الهندية

195
00:10:51,067 --> 00:10:52,347
ربما وقت سيء لذكر ذلك

196
00:10:52,467 --> 00:10:54,147
أنا أرتدي الجمجمة كواقي رياضي

197
00:10:54,227 --> 00:10:56,907
حسناً .. دعونا نتحدث إلى بعض الأرواح

198
00:10:57,107 --> 00:10:58,827
مرحباً .. كيف حالكم يا أشباح؟

199
00:10:59,027 --> 00:11:01,907
لديكم أحد أصدقائنا الصغار يدعى ستيورات هناك

200
00:11:02,027 --> 00:11:04,667
نحن نتساءل فقط إن كان بإمكانكم إعادته

201
00:11:06,547 --> 00:11:08,187
.. حسناً , نعم لكن

202
00:11:08,307 --> 00:11:11,427
انا لا أفهم أن هذا العمل لا يخص أحداً إلا أنا

203
00:11:11,627 --> 00:11:13,107
ماذا عنك أنت و أبي

204
00:11:13,227 --> 00:11:14,667
تذهبون إلى مكان التدريب على استخدام البندقيات

205
00:11:14,787 --> 00:11:16,307
بعد الظهر و يمكنكم قضاء

206
00:11:16,427 --> 00:11:18,387
اليوم بأكمله تتفقون مع بعضكم

207
00:11:18,507 --> 00:11:20,507
ما الذي يقولونه؟ هل طفلي بخير؟

208
00:11:20,627 --> 00:11:22,347
يقولون أن طفلك قد دخل

209
00:11:22,467 --> 00:11:24,427
إلى عالمهم من خلال الخزانة في الطابق العلوي

210
00:11:24,507 --> 00:11:27,427
و المخرج هو .. لا اعرف كيف أقول هذا

211
00:11:27,507 --> 00:11:29,747
لكن المخرج يوجد في مؤخرة ابنتك

212
00:11:29,907 --> 00:11:31,267
!مؤخرة ميج

213
00:11:31,347 --> 00:11:33,387
يا إلهي هذا أكثر غرابة  من بوب كوستاس
<font color=#F9EB3C>معلق رياضي أمريكي</font>

214
00:11:33,507 --> 00:11:36,907
عندما يصر على الدخول في الحوض معي
في كل مرة آخذ فيها حماماً

215
00:11:37,307 --> 00:11:38,947
سيكون هذا مريحاً

216
00:11:39,107 --> 00:11:41,507
مرحباً مرةً أخرى .. بيتر
و هذا سيكون عظيماً

217
00:11:41,587 --> 00:11:44,467
يمكننا الحديث عن الرياضة
و يمكننا اللعب بألعاب الحوض الخاصة بك

218
00:11:45,107 --> 00:11:47,988
نعم .. اسمع بوب .. هذا وقتي نوعاً ما

219
00:11:48,308 --> 00:11:50,708
قارب مصغر .. إذا لم أكن مخطئاً

220
00:11:50,828 --> 00:11:52,708
إنه نموذج طبق الأصل من سفينة جريتل رقم اثنان

221
00:11:52,788 --> 00:11:56,348
التي خسرت كأس أمريكا
لصالح السفينة الباسلة في عام 1973

222
00:11:56,468 --> 00:11:58,948
حسناً أنا ذاهب للتجفيف الآن

223
00:11:59,068 --> 00:12:00,948
بيتر .. بينما أنت خارج من الحوض 

224
00:12:01,068 --> 00:12:02,748
ما الذي ستفتقده أكثر؟..

225
00:12:05,428 --> 00:12:06,828
هل أنتم مستعدون هناك؟

226
00:12:06,908 --> 00:12:08,228
حسناً , ميج .. إذا نجح هذا الأمر

227
00:12:08,308 --> 00:12:10,468
ربما يكون لدينا فرصة لإستعادة ستيوي

228
00:12:10,548 --> 00:12:11,788
هل أنتِ مستعدة؟ -
لا -

229
00:12:11,868 --> 00:12:12,828
!مستعدة

230
00:12:12,948 --> 00:12:14,188
حسناً .. ها نحن ذا

231
00:12:15,988 --> 00:12:16,948
! أمسكتها

232
00:12:17,028 --> 00:12:18,828
! رائع! كرة المؤخرة

233
00:12:18,908 --> 00:12:20,108
! بيتر لقد نجح الأمر

234
00:12:20,228 --> 00:12:22,348
لقد وجدنا مدخل الجانب الآخر

235
00:12:23,868 --> 00:12:26,108
بيتر ماللذي تفعله بحق الجحيم؟

236
00:12:26,228 --> 00:12:27,908
سوف نقضي على أولئك الإرهابيين

237
00:12:27,988 --> 00:12:29,668
و الآن شاهد هذه الضربة

238
00:12:31,828 --> 00:12:35,908
ستيوي؟ ستيوي إن كنت تسمعني 
اتجه مباشر إلى مؤخرة ميج

239
00:12:35,988 --> 00:12:37,868
هل فقدتِ عقلك؟

240
00:12:37,948 --> 00:12:39,628
استعدي للضحك .. لويس

241
00:12:39,748 --> 00:12:41,228
استعدي للضحك 

242
00:12:41,868 --> 00:12:44,428
يا إلهي .. يبدو أننا أتخذنا منعطف خاطئ
  في مدينة ألباكركي

243
00:12:50,068 --> 00:12:52,428
هل أنت متأكد أن ستيوي سيجد طريقه للخارج؟

244
00:12:52,508 --> 00:12:54,628
يجب علينا التحلي بالصبر .. لويس

245
00:12:54,708 --> 00:12:57,108
مثل انتظار نتائج فحص الدم

246
00:12:57,268 --> 00:12:59,868
فحص دم مهم جداً

247
00:12:59,988 --> 00:13:02,828
هل سأرى أخي الصغير مجدداً؟

248
00:13:02,948 --> 00:13:05,948
فقط إذا شق طريقه إلى النور .. كريس

249
00:13:06,108 --> 00:13:08,508
هو سهل لبعض الناس عن غيرها

250
00:13:08,668 --> 00:13:11,348
بعض الناس يضيعون في طريقهم إلى النور

251
00:13:11,628 --> 00:13:13,668
يسيرون جنباً إلى جنب
ثم يتوقفون و يقولون

252
00:13:13,748 --> 00:13:15,748
هل هذا مطعم جديد؟

253
00:13:15,988 --> 00:13:17,749
يبدو أن هذا المكان للتو فتح

254
00:13:17,869 --> 00:13:21,029
لأنني أتذكر أن هنا كان يوجد مكان آخر
قبل بضعة أسابيع

255
00:13:21,109 --> 00:13:24,749
لقد أتيت هنا مرة و كان هنالك شخص
أشرم الشفة يأكل الحساء

256
00:13:24,829 --> 00:13:25,869
.. كنت أقول

257
00:13:26,989 --> 00:13:29,429
لم يكن خطأ المطعم . أنا أعلم

258
00:13:29,549 --> 00:13:31,629
لكنني لم أعد مجدداً هناك

259
00:13:31,829 --> 00:13:34,629
اعني .. اعتقد أن هنالك فرصة من خمسين فرصة

260
00:13:34,709 --> 00:13:37,389
أنني سأحظى بنفس الملعقة التي استخدمها

261
00:13:37,509 --> 00:13:39,629
لكنني ما زالت لا أحب المجازفة

262
00:13:42,189 --> 00:13:44,309
! لا استطيع تحمّل هذا بعد الآن

263
00:13:44,429 --> 00:13:46,509
إذا لم يتمكن ستيوي
من إيجاد طريقه للخروج من مؤخرة ميج

264
00:13:46,589 --> 00:13:49,349
يجب علينا الدخول للعالم الآخر بأنفسنا
و إخراجه

265
00:13:49,429 --> 00:13:51,149
لويس .. لقد أخبرتك أنه ليس آمن

266
00:13:51,229 --> 00:13:52,509
سأخبرك ماهو ليس آمن

267
00:13:52,629 --> 00:13:54,069
الذهاب للصيد مع ديك تشيني
<font color=#DCF3BA>سياسي أمريكي</font>

268
00:13:54,189 --> 00:13:55,949
إذاً ..  أنتم مستعدين جميعاً للصيد؟

269
00:14:02,269 --> 00:14:04,189
آسف .. اعتقدت أنك غزالاً

270
00:14:06,069 --> 00:14:07,269
كوني حذرة .. لويس

271
00:14:07,349 --> 00:14:08,509
سأفعل .. بيتر

272
00:14:16,509 --> 00:14:18,269
!أنا لا أشعر بأي شيء

273
00:14:18,509 --> 00:14:21,629
الآن هي تعرف كيف شعرت
عندما كنت في حفل البيانو الخاص بها

274
00:14:22,869 --> 00:14:24,549
لا .. أنتِ على ما يرام , ميج

275
00:14:25,669 --> 00:14:27,789
!ستيوي .. أنت بخير

276
00:14:27,869 --> 00:14:29,469
.. حمدا لله يارفاق أنكم

277
00:14:29,589 --> 00:14:30,669
أنتم مغطيين بالوحل

278
00:14:30,749 --> 00:14:33,549
من المؤكد هذا كان نفس شعور
توم أرنولد في ليلة زفافه
<font color=#FF80C0>ممثل أمريكي</font>

279
00:14:36,069 --> 00:14:38,029
سحقاً! دعونا نخرج من هنا

280
00:14:40,629 --> 00:14:42,189
انتظرا لحظة . أين ميج؟

281
00:14:42,269 --> 00:14:43,269
لا أعلم -
لم أشاهدها -

282
00:14:43,349 --> 00:14:45,509
صحيح .. اعتقدت نوعاً ما
أنكم ستفعلون ذلك

283
00:14:45,589 --> 00:14:47,590
بيتر .. يجب عليك العودة و أخذها -
حسناً -

284
00:14:47,670 --> 00:14:49,350
كأنني سأعود من أجل ميج -
بيتر!؟ -

285
00:14:49,430 --> 00:14:51,150
اللعنة .. لويس .. لقد اتفقنا على ذلك .. أتتذكرين؟

286
00:14:51,270 --> 00:14:52,910
إذا استطعنا فقط انقاذ اثنين .. نترك ميج

287
00:14:53,030 --> 00:14:54,670
أعرف .. لكن -
أيها الوغد -

288
00:14:54,750 --> 00:14:56,230
كيف لك أن تتركني هناك؟

289
00:14:56,310 --> 00:14:58,510
حسناً .. هل رأيتي؟ تحل المشكلة بنفسها

290
00:15:01,030 --> 00:15:02,710
لقد نسيت شيئاً واحداً

291
00:15:11,790 --> 00:15:13,270
لذا .. بدون ضيغنة؟

292
00:15:13,390 --> 00:15:15,190
لا ,لا .. دعنا نضع الأمر كله وراءنا

293
00:15:15,310 --> 00:15:17,430
هل تريد القدوم للمنزل .. لبعض الشاي و الكعك؟

294
00:15:17,550 --> 00:15:18,470
بالطبع

295
00:15:19,110 --> 00:15:22,590
هل أنت شجرة ترسل .. أو شجرة تستقبل؟
<font color=#C0C0C0>إيحاء جنسي</font>

296
00:15:26,710 --> 00:15:27,750
القليل من الأخبار العاجلة

297
00:15:27,830 --> 00:15:30,470
عائلة محلية اضظرت للخروج من 
منزلها من قبل الاشباح

298
00:15:30,550 --> 00:15:31,950
على من سيتصلون؟

299
00:15:32,030 --> 00:15:33,190
غوستبوسرس(مطاردي الأشباح) .. توم؟
<font color=#8080FF>فيلم أمريكي شهير</font>

300
00:15:33,270 --> 00:15:35,190
لا , داين .. شركة التأمين الخاصة بهم

301
00:15:35,310 --> 00:15:36,750
ما قلته كان مجرد غباء

302
00:15:36,830 --> 00:15:40,270
و الآن نعود إلى : ديزني , الكثير من النعام يحدقون
 بطولة الممثل دون نوتس  

303
00:15:40,350 --> 00:15:42,950
هنالك الكثير من النعام

304
00:15:43,350 --> 00:15:45,750
لماذا يوجد هذا العدد الكبير من النعام؟

305
00:15:46,310 --> 00:15:49,670
الكتيب قال سيكون هنالك فقط القليل من النعام

306
00:15:50,030 --> 00:15:52,550
!هذه عطلة فظيعة

307
00:15:55,030 --> 00:15:56,710
إذاً .. كيف كان الجانب الآخر؟

308
00:15:56,790 --> 00:15:58,230
لقد قابلت المسيح هناك

309
00:15:58,310 --> 00:15:59,230
واو . كيف يبدو شكله؟

310
00:15:59,350 --> 00:16:00,990
صدق أو لا .. إنه صيني

311
00:16:01,110 --> 00:16:03,150
حقاً؟ -
نعم .. يسوع صيني -

312
00:16:03,230 --> 00:16:06,190
في الواقع .. اسمه هونج .. يسوع هونج

313
00:16:06,390 --> 00:16:09,070
ليس لديه أدنى فكرة
من أين أتى الناس بـ المسيح

314
00:16:09,150 --> 00:16:11,750
كواقماير .. عليك مساعدتنا
لقد اغضبنا بعض الأشباح

315
00:16:11,830 --> 00:16:14,110
و الآن منزلنا اختفى .. وليس لدينا مكان للإقامة

316
00:16:14,230 --> 00:16:15,750
بيتر .. هذا ليس بالوقت المناسب

317
00:16:15,830 --> 00:16:17,351
قلين , هل أنت قادم؟

318
00:16:17,431 --> 00:16:18,751
نعم , عزيزتي .. سأكون هناك

319
00:16:18,871 --> 00:16:20,671
سأكون هناك

320
00:16:20,791 --> 00:16:21,951
بيتر ... أنا مصدوم حقاً الآن

321
00:16:22,071 --> 00:16:23,151
هل يمكنك إعطائي القصة المختصرة؟

322
00:16:23,271 --> 00:16:26,111
ما الذي يحدث هناك؟

323
00:16:26,231 --> 00:16:27,191
لا شيء

324
00:16:30,391 --> 00:16:32,471
كما ترى .. عائلتي هنا

325
00:16:32,591 --> 00:16:34,431
و إنها .. ليلة المباراة

326
00:16:34,871 --> 00:16:36,151
.. نحن نلعب

327
00:16:36,791 --> 00:16:37,791
الجنس

328
00:16:42,391 --> 00:16:44,191
مطعم الفقراء .. يا أبي؟

329
00:16:44,351 --> 00:16:46,151
لا يوجد مكان آخر للذهاب إليه؟

330
00:16:46,231 --> 00:16:47,231
نحن مشردين .. يا ميج

331
00:16:47,351 --> 00:16:48,791
هذا المكان هو الذي يذهب إليه المشردين

332
00:16:48,911 --> 00:16:50,831
سيكون من الجيد ..  الحصول على بعض الطعام هنا

333
00:16:50,911 --> 00:16:52,991
أهلاً .. مرحباً بكم في مطعم الفقراء

334
00:16:53,111 --> 00:16:54,671
أنا سأقدم لكم أولاً هذه السلة

335
00:16:54,791 --> 00:16:56,551
من قشور البيتزا و نواة التفاح

336
00:16:56,631 --> 00:16:58,551
و لدينا طبق مميز اليوم

337
00:16:58,631 --> 00:17:01,831
بذرة الأفوكادو .. مع القليل من 
الأفوكادو الذي لا يزال موجوداً عليها

338
00:17:01,911 --> 00:17:04,111
تأتي مربوطة في زوج من البوكسرات

339
00:17:04,191 --> 00:17:05,831
الآن .. أحاول الاختيار بين

340
00:17:05,911 --> 00:17:07,791
المعكرونة الملقاه على الجريدة

341
00:17:07,871 --> 00:17:10,591
و  نصف الزبادي الموجود بداخله كومة منديل

342
00:17:14,191 --> 00:17:16,751
مرحباً هل لديكم أي كتب عن 
كيفية التخلص من الأشباح؟

343
00:17:16,871 --> 00:17:19,951
هل حاولت أن تقول لهم أنك مستعد للإلتزام؟

344
00:17:22,711 --> 00:17:24,711
مثل العلاقات

345
00:17:24,791 --> 00:17:25,751
بالضبط

346
00:17:25,831 --> 00:17:27,791
هذا سيجعلهم يركضون

347
00:17:29,751 --> 00:17:31,311
إنها تعجبني

348
00:17:33,751 --> 00:17:35,711
تفضل .. ربما هذا سوف يساعدك

349
00:17:38,711 --> 00:17:39,751
حسناً .. ها هي هنا

350
00:17:39,831 --> 00:17:43,791
لهزيمة الأرواح الشريرة
يجب على المرء أن يعيد جميع البقايا المتناثرة

351
00:17:43,871 --> 00:17:45,511
إلى أماكن راحتها الأصلية

352
00:17:45,591 --> 00:17:48,832
لذا يجب علينا أن نأخذ الجمجمة
إلى المنزل و ندفنها

353
00:17:49,152 --> 00:17:50,272
ما الذي تفعله؟

354
00:17:50,392 --> 00:17:52,432
لقد قلت أنك تستخدم الجمجمة كــ واقي رياضي

355
00:17:52,552 --> 00:17:55,112
لقد كنت .. لكن ألا تتذكر أني 
رميتها في الزبالة؟

356
00:17:56,432 --> 00:17:58,672
إذا أنت لا ترتديها الآن؟ -
لا -

357
00:17:58,752 --> 00:18:00,952
نعم .. هذا جسدي الذي تقوم بسحبه

358
00:18:01,072 --> 00:18:03,752
هذه هي الطريقة التي كان يصافح
بها رئيسي في الكشافة سابقاً
 

359
00:18:03,832 --> 00:18:05,512
الوضع أكثر غرابة 
من العلاقة الثلاثية

360
00:18:05,592 --> 00:18:07,392
عندما لم تأتي الفتاة

361
00:18:07,832 --> 00:18:10,552
إذاً أنت تركت لها رسالة صوتيه؟

362
00:18:10,672 --> 00:18:11,592
نعم ... اثنتان

363
00:18:11,672 --> 00:18:13,512
المنزل و الجوال -
جيد .. الجوال أيضاً -

364
00:18:13,592 --> 00:18:15,392
لقد كنت أود أن أقول

365
00:18:24,632 --> 00:18:25,952
هذه قذارة

366
00:18:26,072 --> 00:18:28,272
أعرف .. أنا أكره نفسي 
لكنها جيدة

367
00:18:30,472 --> 00:18:31,832
هل يمكنني مساعدتكم يا رفاق في العثور على شيء؟

368
00:18:31,912 --> 00:18:32,912
لا .. نحن فقط نتصفح

369
00:18:33,032 --> 00:18:34,712
يا إلهي .. أنا أكره عندما ينظرون إليك بهذه الطريقة

370
00:18:34,832 --> 00:18:39,112
بيتر! نعم نحن نحتاج المساعدة
نحن نبحث عن جمجة رمآها زوجي

371
00:18:39,792 --> 00:18:42,312
جمجمة؟ إذاً أنتم تريدون قمامة بقايا الإنسان

372
00:18:42,392 --> 00:18:44,792
لكن يجب علي تحذريكم يا رفاق
نحن على وشك التنظيف الآن

373
00:18:44,912 --> 00:18:47,712
لأن كاروت توب يأتي كل صباح
للبحث عن البقايا الجديدة
<font color=#FBD184>كوميدي أمريكي</font>

374
00:18:47,832 --> 00:18:50,912
إذاً يجب علينا الذهاب لزيارة كاروت توب

375
00:18:51,032 --> 00:18:52,272
إنه مضحك

376
00:18:52,392 --> 00:18:54,032
باستثناء ذلك العرض الذي قام به

377
00:18:54,252 --> 00:18:56,492
في أوهايو بعد أن أضاعت شركة الطيران أمتعته

378
00:18:56,472 --> 00:18:59,072
سيداتي سادتي : كاروت توب

379
00:18:59,352 --> 00:19:01,472
حسناً يا رفاق .. تبدون جمهور جيد

380
00:19:01,592 --> 00:19:03,632
اتمنى أن يسير الأمر على مايرام
لأنني لا أملك حقيبتي

381
00:19:03,752 --> 00:19:05,712
بالعادة تكون معي
مثل حقيبة بها كل حاجياتي

382
00:19:05,792 --> 00:19:06,992
و ادواتي وغيرها

383
00:19:07,072 --> 00:19:08,272
لكن الأمر على ما يرام
يمكنكم استخدام مخيلتكم

384
00:19:08,352 --> 00:19:10,672
ربما قطعة من الأمتعة تطلق
بسكويت الكلاب

385
00:19:10,752 --> 00:19:13,152
مثل إذا كان لديك حشيش في حقيبتك
و ذهبت إلى المطار

386
00:19:13,272 --> 00:19:14,432
يمكنك إطلاق بسكويت الكلاب

387
00:19:14,552 --> 00:19:15,672
.. من ثم كلب الحراسة سيكون

388
00:19:15,792 --> 00:19:16,993
سيكون بعيداً من حقائبك

389
00:19:17,113 --> 00:19:18,513
.. إذا بإمكانكم تخيّل الكلب

390
00:19:18,633 --> 00:19:20,273
.. ومن ثم , الكلب

391
00:19:20,353 --> 00:19:22,633
يا رجل ستكون أكثر تسلية لو كانت لدي حاجياتي

392
00:19:24,513 --> 00:19:28,353
حسناً .. هاهو .. قصر كاروت توب

393
00:19:34,913 --> 00:19:36,913
أنت تحظى بوقت رائع هنا .. سيد دايموند فليبيس؟

394
00:19:36,993 --> 00:19:38,873
..هذا مضحك .. لقد اطلق عليه نفس الشيء الذي

395
00:19:38,953 --> 00:19:41,153
حسناً .. كاروت توب .. أريد هذه الجمجمة

396
00:19:41,273 --> 00:19:42,233
من أنت بحق الجحيم؟

397
00:19:42,353 --> 00:19:44,913
أنا بيتر جريفين .. وهذه الجمجمة تنتمي إلي

398
00:19:44,993 --> 00:19:47,473
إنها بالكاد جمجمة .. سيد جريفين

399
00:19:47,553 --> 00:19:49,833
!أضعها على رأسي و تصبح قلنسوة

400
00:19:50,753 --> 00:19:53,433
ضعها مع ديفيد دوكنوفي
و تصبح العميل جمجمة
<font color=#E8BD97>ممثل أمريكي</font>

401
00:19:53,753 --> 00:19:56,753
عليك تقدير ذاك .. مهلاً لا تشتتني

402
00:19:56,833 --> 00:19:58,593
الآن سلمها لي .. سيد توب

403
00:19:58,713 --> 00:20:00,673
حسناً , سيد جريفين .. سأعطيك الجمجمة

404
00:20:00,793 --> 00:20:02,673
!لكن عليك إمساكي أولاً

405
00:20:07,073 --> 00:20:09,353
يبدو أنك وجدتني , سيد جريفين

406
00:20:09,473 --> 00:20:12,273
لكن أي واحد منا هو ملك الكوميديا الحقيقي

407
00:20:12,353 --> 00:20:14,193
وهو ليس مجرد وهم

408
00:20:14,273 --> 00:20:16,033
هذا صحيح .. سيد جريفين

409
00:20:16,193 --> 00:20:17,793
إلى الأمام قليلاً

410
00:20:22,513 --> 00:20:23,873
احمق

411
00:20:24,553 --> 00:20:25,633
ماذا بحق الجحيم؟

412
00:20:25,753 --> 00:20:27,313
كيف تخلصت من الباب المسحور؟

413
00:20:27,433 --> 00:20:28,913
لقد وجدت هذا المنشار الذي يلبس نظارة

414
00:20:28,993 --> 00:20:30,513
إنه انظر-رأى الخاص بي
<font color=#00FF00>تلاعب لفظي نطق منشار يعني أيضاً رأى</font>

415
00:20:33,113 --> 00:20:36,073
!يا إلهي! يا إلهي

416
00:20:36,233 --> 00:20:38,713
! أنت مضحك جداً

417
00:20:38,833 --> 00:20:39,953
..أنت

418
00:20:40,033 --> 00:20:42,073
!اللعنة عليك كونك مضحك

419
00:20:42,633 --> 00:20:45,913
يا إلهي .. أتعلم ماذا؟

420
00:20:46,033 --> 00:20:47,074
هاك , هاك .. أتعلم ماذا؟

421
00:20:47,194 --> 00:20:49,074
احتفظ بها .. أنت تستحقها

422
00:20:49,594 --> 00:20:50,714
فقط خذها

423
00:20:51,314 --> 00:20:53,034
لا .. لا .. أنا أحتاجها

424
00:20:55,034 --> 00:20:58,434
حسناً يا رئيس .. حان وقت عودتك إلى المكان الذي أتيت منه

425
00:21:06,554 --> 00:21:08,274
!بيتر .. لقد فعلتها

426
00:21:14,154 --> 00:21:15,594
ما الذي يحدث بحق الجحيم؟

427
00:21:20,754 --> 00:21:22,994
أنا فخورة جداً بك .. يا بيتر

428
00:21:23,074 --> 00:21:25,554
مرةً أخرى تضع عائلتنا على حافة الهاوية

429
00:21:25,674 --> 00:21:28,074
و في آخر دقيقة تنقذنا جميعاً

430
00:21:28,154 --> 00:21:29,554
أحبك .. يا عزيزي

431
00:21:29,634 --> 00:21:31,314
لقد كبرت مولعاً بك .. يا لويس

432
00:21:31,434 --> 00:21:33,074
دعينا نذهب إلى المنزل

433
00:21:44,174 --> 00:21:59,274
<font color=#B4E7FA>
تمت الترجمة بواسطة 
|| mxxa||

</font>

