1
00:00:32,746 --> 00:00:35,026
الثلاثاء مع: مسلسل الفزاعة و السيدة كينج

2
00:00:35,106 --> 00:00:37,866
يا إلهي .. ماذا فعل تجار المخدرات بك

3
00:00:37,986 --> 00:00:40,025
لقد أخذوا صدري و وضعوه هناك

4
00:00:40,105 --> 00:00:42,425
ثم سحبوا أرجلي و ألقوا بها هناك

5
00:00:42,505 --> 00:00:46,225
براين!؟ .. مازلت تشاهد التلفاز؟
يا إلهي .. أنت جالس هنا منذ أن غادرت

6
00:00:46,305 --> 00:00:50,105
صحيح .. لقد قضيت الصباح كله في مشاهدة 
برنامج قناة "في إتش 1" الخاص بالمطربة جوين ستيفاني

7
00:00:50,305 --> 00:00:54,304
لا أعلم ماهي أغنية "رد على الفتاة" كل
ما أعرفه هو أني أريدها ميته

8
00:00:54,424 --> 00:00:55,664
هل يمكنك إعطائي جهاز التحكم؟

9
00:00:55,744 --> 00:00:58,424
أنت قضيت اغلب وقتك
في الاستلقاء في المنزل

10
00:00:58,544 --> 00:01:00,984
لماذا لا تحصل على عمل بـ دوام جزئي مثل بيتر؟

11
00:01:43,701 --> 00:01:47,861
أمي .. خمني ماذا؟
لقد حصلت على دورة تدريبية في مكتب العمدة ويس

12
00:01:47,941 --> 00:01:50,300
تهانينا .. يا ميج

13
00:01:50,380 --> 00:01:53,300
لقد كانت المقابلة صعبة جداً
لكنني تجاوزتها بنجاح

14
00:01:53,580 --> 00:01:56,860
حسناً .. ميج .. سوف نبدأ
مع كلمات صغيرة مترابطة

15
00:01:56,980 --> 00:01:59,660
أنا سأقول كلمة , و أنتي تردين
بأول شيء يخطر ببالك

16
00:01:59,740 --> 00:02:00,820
حسناً  -
البعوض -

17
00:02:00,940 --> 00:02:02,419
لدغة -
لدغة -

18
00:02:02,499 --> 00:02:03,899
لدغة -
لقد كانت جيدة -

19
00:02:03,979 --> 00:02:04,979
بعوض -
لدغة -

20
00:02:05,099 --> 00:02:06,099
بعوض -
لدغة -

21
00:02:06,219 --> 00:02:07,139
بعوض -
لدغة -

22
00:02:07,259 --> 00:02:08,539
لدغة -
بعوض -

23
00:02:08,859 --> 00:02:12,059
جيد جداً .. لقد كنتي خصماً جديراً بالفعل

24
00:02:12,299 --> 00:02:13,979
ألف مبروك .. لقد تم تعيينك

25
00:02:14,099 --> 00:02:17,258
أول عمل لك . هو الذهاب إلى الزواية
و إخبار ذلك المشرد

26
00:02:17,338 --> 00:02:19,058
أنا معجب بـ روحه

27
00:02:19,178 --> 00:02:21,218
و انا  لست واعي ذاتياً للقيام بذلك

28
00:02:21,538 --> 00:02:23,698
أنا فخور جداً بك .. يا عزيزتي

29
00:02:23,818 --> 00:02:27,738
هل رأيت يا براين .. ميج حصلت على عمل -
ميج .. إذا كنتِ تعملين لدى العمدة -

30
00:02:27,858 --> 00:02:31,497
هل تعلمين ماذا يعني ذلك؟
أنت أفضل من براين

31
00:02:31,977 --> 00:02:34,577
اسمعوا جميعكم .. براين هو ميج الجديد

32
00:02:36,817 --> 00:02:40,097
براين هو ميج الجديد
براين هو ميج الجديد

33
00:02:40,217 --> 00:02:42,617
نعم .. أنت نسختي الجديدة -
إخرسي يا ميج -

34
00:02:46,736 --> 00:02:48,736
هيا بنا يا أطفال .. إنه وقت المدرسة

35
00:02:48,856 --> 00:02:52,256
أنا لا أعني تعكير صباحك .. يا لويس
لكنني فعلتها في الحفاظة

36
00:02:52,376 --> 00:02:53,296
إنها فوضى هناك

37
00:02:55,376 --> 00:02:58,335
براين , مالذي يحدث؟ أنت تقود سيارة الأجره؟

38
00:02:58,455 --> 00:03:01,975
لقد أدركت أنكِ على حق .. لويس
أعني .. لقد حان وقت حصولي على عمل

39
00:03:02,095 --> 00:03:03,815
بربكم .. أنا عمري سبع سنوات

40
00:03:03,895 --> 00:03:07,095
سبع؟ هذا ليس سيئاً
كما تعلم .. تود كان يبلغ الخامسة عشر عندما توفى

41
00:03:07,215 --> 00:03:08,335
الكلب الذي كنا نملكه قبلك

42
00:03:08,655 --> 00:03:10,414
مهلاً , بيتر هل ناديتني؟

43
00:03:10,494 --> 00:03:12,294
نعم .. اعتقد أننا ستذهب إلى الحديقة .. يا تود

44
00:03:12,374 --> 00:03:14,814
أنت لن تأخذني إلى الطبيب البيطري .. أليس كذلك؟

45
00:03:14,934 --> 00:03:16,854
لا لا .. فقط يوم لطيف في الحديقة

46
00:03:16,974 --> 00:03:19,734
أنا قلق قليلاً .. أنك سوف تخمدني

47
00:03:19,814 --> 00:03:23,734
أعلم أن هنالك بعض القلق
من بطئ فتحة الشرج الخاصة بي

48
00:03:23,854 --> 00:03:25,613
لا .. نحن فقط ذاهبون إلى الحديقة .. تود

49
00:03:25,693 --> 00:03:28,253
حسناً .. سوف استمتع بالنزهة إذاً

50
00:03:30,373 --> 00:03:32,413
حول الحديقة .. مرة أخرى.. بيترمان

51
00:03:32,533 --> 00:03:33,653
بيتر.. أنا لست سائقك الخاص

52
00:03:33,773 --> 00:03:35,693
لم تمر فترة طويلة على هذا التصرف .. بيترمان

53
00:03:36,853 --> 00:03:38,212
هذه هي الحياة .. يا بيترمان

54
00:03:38,292 --> 00:03:41,612
مجموعة العجلات هذه .. افضل من
تلك السيارات المتكلمة في الاعلان التجاري

55
00:03:42,452 --> 00:03:43,852
مرحباً .. كيف حالك؟

56
00:03:43,932 --> 00:03:47,612
اسمعي لم يكن يمكنني التوقف
لكن قد لاحظتك في موقف السيارات

57
00:03:48,332 --> 00:03:50,772
...لأنك جذابة و

58
00:03:50,892 --> 00:03:53,291
هل تودين الذهاب خلف مطعم آبل بيز ونفعلها ؟

59
00:03:53,371 --> 00:03:57,291
هل تريدين أن نحصل على البعض
من مضاجعة مواقف السيارات الغبية ؟

60
00:03:57,571 --> 00:04:00,731
تشاك .. إنه أنا مورتي -
نعم .. يمكننا..ماذا!؟ -

61
00:04:01,011 --> 00:04:05,250
نعم .. لقد غيروا لوني -
يا إلهي .. أنا محرج جداً  -

62
00:04:05,330 --> 00:04:06,370
كيف تظن انني أشعر؟

63
00:04:06,450 --> 00:04:08,650
لا , هذا أيضاً -
ليس كل شيء عنك , كما تعلم -

64
00:04:08,730 --> 00:04:10,290
يا إلهي .. انظر إلى ما تفعله , يا مورتي؟
أنظر إلى نفسك

65
00:04:10,410 --> 00:04:12,970
اعتقد اني كنت هدية عيد ميلاد للطفل
أو شيء من هذا القبيل

66
00:04:13,090 --> 00:04:15,290
يا إلهي .. انظر إلى نفسك .. أنت مثير

67
00:04:15,410 --> 00:04:16,490
اعلم ذلك -
لقد كنت أود أخذك -

68
00:04:16,610 --> 00:04:17,930
أنت تعلم ما أقصد
سأفعل ذلك الشيء فيك هنالك في الخلف؟

69
00:04:18,010 --> 00:04:19,329
نعم؟ -
لماذا لم تقل شيئا قبل ذلك ؟ -

70
00:04:19,409 --> 00:04:21,889
لقد قلت كل تلك الأشياء .. يا إلهي -
دعنا لا نستبعد أي شيء -

71
00:04:24,689 --> 00:04:26,449
انظر .. هاهي لويس -
صحيح -

72
00:04:26,569 --> 00:04:27,489
استخدم بوق السيارة

73
00:04:29,729 --> 00:04:30,889
أهلاً .. بيتر

74
00:04:31,569 --> 00:04:32,648
اصدمها -
ماذا؟ -

75
00:04:32,768 --> 00:04:35,408
لقد قلت اصطدم بها -
ماذا بحق الجحيم ؟-

76
00:04:35,568 --> 00:04:36,808
الآن أطلق النار على الإطار -
ماذا؟ -

77
00:04:36,928 --> 00:04:38,088
هل لديك مسدس ؟ -
نعم -

78
00:04:38,208 --> 00:04:40,808
كل سائق أجرة يحمل المسدس -
أعطني المسدس -

79
00:04:46,248 --> 00:04:49,167
ماهو خطبك بحق الجحيم .. يا بيتر ؟
كان من الممكن ان تقتلني

80
00:04:49,287 --> 00:04:52,647
نعم .. لكن أوقعت بكِ جيداً , يا لوييس
اعترفي بذلك .. فقط قولها .. لقد أوقعت بك

81
00:04:54,727 --> 00:04:56,607
حسناً .. لقد أوقعت بي

82
00:04:57,767 --> 00:04:59,967
لقد قلت لكي -
يا إلهي -

83
00:05:00,486 --> 00:05:03,486
ماللذي حدث هنا ؟ -
لقد حصل لنا حادث بسيط -

84
00:05:03,566 --> 00:05:05,006
كل شيء على ما يرام -
اوه لا -

85
00:05:05,126 --> 00:05:08,006
اعتقد أن الحوادث تحدث عندما لا تتوقعها

86
00:05:08,126 --> 00:05:10,606
لهذا السبب أطلق عليها حوادث

87
00:05:10,726 --> 00:05:14,445
لقد علق لوح أحداث المجتمع
على شبك سيارتك

88
00:05:14,725 --> 00:05:15,885
هنا .. هذا أفضل

89
00:05:16,005 --> 00:05:19,845
لا تنسوا التسجيل في برنامج
مجتمع كوهاج للمواهب

90
00:05:19,965 --> 00:05:22,925
برنامج للمواهب؟
من الممكن أن يكون هذا ممتعاً يا بيتر

91
00:05:23,085 --> 00:05:24,725
هل تظن أن لدينا فرصة للفوز؟

92
00:05:24,845 --> 00:05:26,885
بالتأكيد .. أنا أحب التواجد حول المسرح

93
00:05:26,965 --> 00:05:29,084
باستثناء ذلك الوقت عندما
ذهبنا لرؤية مسرحية شبح الأوبرا

94
00:05:34,764 --> 00:05:38,084
دعنا نرى نصف وجهك القبيح .. هيا

95
00:05:38,204 --> 00:05:41,483
دعنا نرى نصف وجهك القبيح .. هيا
لكي يتسنى لي الخروج من هنا

96
00:05:41,563 --> 00:05:43,323
ذلك الأنف من الأفضل أن يكون عريضاً -
 اصمت -

97
00:05:43,403 --> 00:05:44,363
أنت اصمت

98
00:05:59,962 --> 00:06:03,122
إنه غيتارك القديم 
أنا لم أرى هذا الشيء منذ زمن

99
00:06:03,242 --> 00:06:06,082
لقد ظننت أنتٍ و أنا بإمكاننا
أن نعزف أغنية لـ برنامج المواهب

100
00:06:06,162 --> 00:06:08,601
سوف يكون مثل الأيام الخوالي ..  اعدتنا فيها على الغناء

101
00:06:08,681 --> 00:06:12,241
هل تتذكرين .. يا لويس؟
هل تتذكرين فرقتنا .. حفنة من بيتر؟

102
00:06:12,481 --> 00:06:15,241
مرحباً .. انا بيتر .. وهذه لويس

103
00:06:15,321 --> 00:06:17,281
نحن نريد أن نتحدث لكم
عن أحد أصدقائنا

104
00:06:17,401 --> 00:06:18,761
هو ليس هنا الليلة

105
00:06:18,881 --> 00:06:20,841
على الرغم من ذلك .. إنه نوع ما هنا .. لويس

106
00:06:20,961 --> 00:06:24,120
كما تعلم .. انت محق .. هو نوعاً ما هنا -
نعم .. لأنه في قلوبنا -

107
00:06:24,200 --> 00:06:27,640
هذه الأغنية عن ذلك الرجل و عالمه

108
00:06:27,720 --> 00:06:29,400
الذي تم أخذه منه

109
00:07:17,796 --> 00:07:21,116
لقد ذهبوا الآن -
كيف يمكن أن يحدث هذا؟ -

110
00:07:21,196 --> 00:07:22,356
كيف؟-
كيف؟ -

111
00:07:22,596 --> 00:07:24,996
لم أفكر في ذلك منذ سنوات

112
00:07:25,116 --> 00:07:27,196
سيكون من الممتع .. كتابة بعض الأغاني الجديدة

113
00:07:27,276 --> 00:07:29,676
هل تعلمون ماذا سيكون ممتعاً أيضاً ؟
مشاهدة .. سيد بلفيدير
<font color=#3C0FF0>مسلسل أمريكي</font>

114
00:07:29,796 --> 00:07:31,795
بدون ناس يتحدثون بصوتٍ عال

115
00:07:31,955 --> 00:07:33,315
.. لذا كنت أظن أنه بإمكاننا

116
00:07:45,154 --> 00:07:47,634
مرحباً .. أهلاً لويس .. كيف حالك؟

117
00:07:47,754 --> 00:07:50,474
حليب؟ حسناً , سأجلبه معي
عند نهاية نوبتي

118
00:07:50,594 --> 00:07:53,114
علي الذهاب .. أول توصيله هذا المساء

119
00:07:55,354 --> 00:07:58,193
 يجب علي أخذ الحليب الآن قبل أن أنسى

120
00:07:59,393 --> 00:08:01,233
!يا ابن العاهرة

121
00:08:03,553 --> 00:08:06,553
مهلاً براين .. هل ترى غطاء تلك المجلة هناك؟
هل تعرف من هي؟

122
00:08:06,673 --> 00:08:09,593
نعم .. إنها جيسيكا ألبا -
صحيح .. هل تريد معرفة سر؟-
<font color=#FF8000>ممثلة أمريكية</font>

123
00:08:09,673 --> 00:08:10,953
ماذا؟ -
أود مضاجعتها -

124
00:08:11,073 --> 00:08:12,192
حقاً؟ -
نعم -

125
00:08:12,312 --> 00:08:15,432
لقد كنت فقط اريدك أن تعرف شيء عني

126
00:08:15,552 --> 00:08:16,792
شكراً للحليب .. كارل

127
00:08:18,072 --> 00:08:20,952
ماذا؟400 دولار؟

128
00:08:21,152 --> 00:08:24,752
يا إلهي .. هذا سرقة أكبر من سرقة
بيتر لـ قرص أصوات الغابة

129
00:08:25,152 --> 00:08:27,431
هذا سيساعدنا في النوم .. يا لويس

130
00:08:42,630 --> 00:08:44,870
حسناً .. سوف أتخلص من هذه الأشجار

131
00:08:44,990 --> 00:08:47,870
عندما تذهب هذه , سوف يكون
هذا مكان مثالي لتربية الأبقار

132
00:08:47,990 --> 00:08:50,070
اللعنة عليك .. -
نعم , نعم -

133
00:08:50,190 --> 00:08:51,870
ماهي تلك الأغنية التي يغنيها و أنا أكرهها؟ 

134
00:08:51,990 --> 00:08:54,989
وردة الصحراء -
صحيح , نعم .. تلك الاغنية غبية-

135
00:08:58,189 --> 00:09:00,789
ميج .. أنا ذاهب إلى الغداء الآن
سأتناول البيتزا

136
00:09:00,869 --> 00:09:05,309
لذا إذا رأيتي الأرنت يجري في الأنحاء
أخبريه إذا قام بتخريب نضارة البيتزا الخاصة بي

137
00:09:05,429 --> 00:09:07,148
سوف أكسر عنقه

138
00:09:09,348 --> 00:09:12,628
ميج .. أريد أنا أقابل العمدة
بخصوص مخالفة الوقوف هذه التي قيمتها 400 دولار

139
00:09:12,708 --> 00:09:16,188
براين .. لا يمكن فقط الدخول هنا
لابد أن تحدد موعد

140
00:09:16,308 --> 00:09:18,068
لكن هذا ابتزاز واضح

141
00:09:18,148 --> 00:09:21,507
لا , إنه ليس كذلك .. آدم يمكنه
وضع التكلفة التي يريدها لـ مخالفة الوقوف

142
00:09:21,627 --> 00:09:23,507
أنتي تعلمين .. يا ميج
أن هذا الشخص لا يهتم بشيء

143
00:09:23,587 --> 00:09:25,507
منذ أن حظي بمنصبه حتى الآن
لقد طفح الكيل

144
00:09:25,627 --> 00:09:28,147
إنه نذل فاسد -
هذا ليس صحيحاً -

145
00:09:28,227 --> 00:09:29,187
نعم .. إنه كذلك

146
00:09:29,307 --> 00:09:32,067
يجب على أحدهم الوقوف
و إثبات أن هذه المدينة يتم الاحتيال عليها

147
00:09:32,187 --> 00:09:34,186
ويبدو أنه انا

148
00:09:35,106 --> 00:09:36,466
ماكنت كل هذه الضجة؟

149
00:09:36,546 --> 00:09:37,826
.. لا .. لقد فقط كانت

150
00:09:57,545 --> 00:10:00,785
ربما كان الأرنب .. الذي يجب عليه عدم مواجهتي

151
00:10:07,304 --> 00:10:08,784
تعلم ماذا .. يا براين؟

152
00:10:08,864 --> 00:10:11,544
لقد استغرقت ساعتين لــ تهجئة قبعة
مع هذه الأشياء

153
00:10:11,664 --> 00:10:15,024
أخيراً وضعت  "ت" أعلى الجهة اليمنى 
وبعد ذلك تأتي إلى هنا

154
00:10:15,463 --> 00:10:17,863
أيها النذل .. إلى أين أنت ذاهب؟

155
00:10:17,943 --> 00:10:21,343
أنا ذاهب لفضح العمدة ويست
على أنه السياسي الفاسد

156
00:10:21,463 --> 00:10:24,063
أنا في طريقي لمقابلة المصدر
الذي يأبى التحدث عن طريق الهاتف

157
00:10:24,183 --> 00:10:26,263
فضيحة في كوهاج .. أنا معك

158
00:10:28,823 --> 00:10:30,982
يا إلهي .. أسرع .. أسرع

159
00:10:32,062 --> 00:10:35,502
ها أنت ذا .. يا ابن العاهرة .. ارجع إلى هنا

160
00:10:41,942 --> 00:10:43,541
شكراً لقدومك .. يا لاعق القضيب

161
00:10:43,661 --> 00:10:45,861
سوف تفهم إذا لم أخرج
من الظلال

162
00:10:45,941 --> 00:10:48,701
ستكون هويتي أكثر آماناً
إذا لم تشاهد وجهي

163
00:10:48,821 --> 00:10:49,901
حسناً

164
00:10:50,021 --> 00:10:52,621
العمدة ويست لم ينم في المنزل
منذ ثلاثة أيام

165
00:10:52,741 --> 00:10:54,221
ضفدع كامل (كيرميت) ؟

166
00:10:54,661 --> 00:10:57,140
أحدهم تحدث! لا أحد بأمان!؟
أنا خارج من هنا!؟

167
00:10:59,060 --> 00:11:00,340
ماهي مشكلته؟

168
00:11:12,459 --> 00:11:13,859
لم يكن جيد جداً

169
00:11:13,979 --> 00:11:15,979
نحن لن نفوز أبداً بـ عرض المواهب

170
00:11:16,099 --> 00:11:19,179
بيتر .. عليك تذكر تلك الفترة
عندما كنا نكتب تلك الأغاني القديمة

171
00:11:19,299 --> 00:11:21,739
كان لدينا الكثير من الإلهام .. أليس كذلك؟

172
00:11:22,539 --> 00:11:26,578
أعتقد أن براين لديه بعض الإلهام
في صندوق السجائر تحت سريره

173
00:11:26,698 --> 00:11:29,058
أنا لا أعرف , لويس
لا اعتقد أن هذا سوف ينجح

174
00:11:29,138 --> 00:11:31,178
بربك .. لا يمكننا التخلي عن اهدافنا

175
00:11:31,298 --> 00:11:32,818
ماذا لو فعل المسيح ذلك؟

176
00:11:37,737 --> 00:11:40,137
لماذا لا تزال طاولة الكي في الخارج؟

177
00:11:42,297 --> 00:11:46,897
هذه صورتي المفضلة لــ بريان
المعلقة على هذا الجدار

178
00:11:47,137 --> 00:11:50,737
هو يريد أن يمارس الجنس معي بشدة

179
00:11:53,896 --> 00:11:54,816
.. هو لايريد

180
00:11:55,056 --> 00:11:57,496
هو لن يصل إلى ذلك

181
00:12:06,335 --> 00:12:08,455
حسناً .. ها هو .. دعنا نتحرك

182
00:12:10,215 --> 00:12:11,855
ما الذي تبحث عنه؟

183
00:12:11,975 --> 00:12:14,175
أي دليل على فساد العمدة ويست

184
00:12:15,055 --> 00:12:17,375
ما الذي تفعلونه هنا يا رفاق بحق الجحيم؟

185
00:12:17,455 --> 00:12:20,134
أنا آسف .. حدث انه نحن هنا لحل القضية

186
00:12:20,214 --> 00:12:22,134
نحن هنا أول -
حسناً -

187
00:12:22,254 --> 00:12:25,414
كما تعلم .. هذا بلد حر يا رفيق
ونحن هنا للذهاب للعمل

188
00:12:25,534 --> 00:12:27,174
إنه بلد حر .. لكن هذه قضيتنا .. كما تعلم

189
00:12:27,254 --> 00:12:28,494
صحيح لكن نحن هنا للذهاب للعمل

190
00:12:28,614 --> 00:12:30,254
لقد تم استدعاؤنا
و لهذا السبب نحن هنا

191
00:12:30,374 --> 00:12:31,294
هل تعلم ماذا؟ سوف اخبرك

192
00:12:31,374 --> 00:12:32,893
ما رأيكم أن تستديروا فقط وتذهبون من هنا؟

193
00:12:32,973 --> 00:12:34,693
لا , أنا لا اعتقد ذلك -
.. تعلم ماذا -

194
00:12:34,773 --> 00:12:37,573
نحن لن نذهب -
سوف أعطيكم بداية -

195
00:12:45,853 --> 00:12:48,852
ماللذي تفعله هنا براين؟
هل مازالت تحاول أن تشوه رئيسي؟

196
00:12:48,972 --> 00:12:52,972
لا ..لا , في الواقع لقد أتبعت حواسي
و من ثم أدركت أني خارج الخط

197
00:12:53,092 --> 00:12:55,052
أنا فقط هنا لــ الإعتذار

198
00:12:55,692 --> 00:12:59,452
و أنتٍ جميلة جداً

199
00:13:00,371 --> 00:13:04,691
أنتِ دائماً جميلة -
أنتم يا رفاق حلوين -

200
00:13:05,291 --> 00:13:08,691
إنه من دواعي سروري -
هل يمكنكم يا رفاق الانتظار لـ لحظة؟ -

201
00:13:08,811 --> 00:13:11,811
يجب علي إيصال هذا إلى هيلين في قسم المحاسبة -
حسناً , وداعاً -

202
00:13:16,210 --> 00:13:19,010
دفتر مواعيد العمدة
هذا يجب ان يحتوي على مانريد معرفته

203
00:13:19,090 --> 00:13:20,450
حسناً .. دعنا نخرج من هنا

204
00:13:20,530 --> 00:13:23,410
يا إلهي , اشعر أني أكثر هذايناً
من ابن عمي .. ستيوي كروز

205
00:13:23,570 --> 00:13:26,330
أنا واقع في حب كاتي هولمز!؟
أنا واقع في حب كاتي هولمز!؟
<font color=#FFFF00>ممثلة أمريكية</font>

206
00:13:26,410 --> 00:13:28,809
!أنا لست مثلي! .. اذهبوا و شاهدوا فيلمي الجديد

207
00:13:28,929 --> 00:13:31,089
!أنا واقع في حب كاتي هولمز! أنا لست مثلي

208
00:13:33,049 --> 00:13:37,409
كل ما نحتاجه هو مدخل تجريم واحد من دفتر المواعيد
و هذا سيكون تذكرتنا

209
00:13:37,609 --> 00:13:40,089
مرحباً , براين .. كيف حالك؟

210
00:13:41,048 --> 00:13:43,408
مرحباً .. لويس , بيتر

211
00:13:43,528 --> 00:13:46,728
براين .. هل كنت تعلم أن هذه الأريكة كانت هنا؟

212
00:13:46,888 --> 00:13:49,408
إنها مريحة للغاية

213
00:13:49,488 --> 00:13:52,128
انظري إلى مدى قُصر ستيوي .. يا لويس؟

214
00:13:52,968 --> 00:13:54,807
هو قصير للغاية

215
00:13:56,287 --> 00:13:58,727
يا إلهي إنه قصير

216
00:14:04,927 --> 00:14:06,287
يا براين

217
00:14:06,807 --> 00:14:09,246
هو يطرق على الباب الخلفي
<font color=#FF80C0>تلميح جنسي</font>

218
00:14:09,566 --> 00:14:11,166
ماذا يجب أن أفعل؟

219
00:14:11,246 --> 00:14:12,246
ماذا؟

220
00:14:12,326 --> 00:14:15,006
هو يطرق على الباب الخلفي

221
00:14:15,086 --> 00:14:16,606
هل أدعه يدخل؟

222
00:14:16,726 --> 00:14:18,206
أنا خائفة

223
00:14:18,286 --> 00:14:20,446
حسناً .. أنتم الاثنان مشغولان كونكم عراة

224
00:14:20,566 --> 00:14:24,325
..لذا نحن سنخرج و

225
00:14:25,085 --> 00:14:27,165
ونترككم عراة

226
00:14:27,925 --> 00:14:31,805
من كان هؤلاء الأشخاص؟ -
لا أعلم -

227
00:14:31,885 --> 00:14:33,445
مساحة لـ شخص إضافي؟

228
00:14:37,444 --> 00:14:39,724
حسناً .. هذا آخر مدخل في دفتر المواعيد

229
00:14:39,844 --> 00:14:43,284
اجتماع سري للغاية في الفندق .. لا تخبر أحد

230
00:14:43,404 --> 00:14:44,644
اعتقد لقد أمسكنا عليه الآن

231
00:14:44,764 --> 00:14:46,684
كما تعلم .. لا يجب عليك الاستلقاء على هذا المفرش

232
00:14:46,804 --> 00:14:50,083
لقد رأيت تقريراً في الأخبار
على مدى قذارة الغرف في الفنادق

233
00:14:50,163 --> 00:14:51,923
في لحظة .. سوف نستخدم الأضواء الخاصة

234
00:14:52,003 --> 00:14:55,843
لرؤية مدى قذارة غرفة الفندق
هذه التي تبدو نظيفة

235
00:15:01,763 --> 00:15:03,522
حسناً ؟ ماذا تشاهد؟

236
00:15:06,002 --> 00:15:09,402
جيم .. انت حقاً فظيع

237
00:15:09,522 --> 00:15:11,882
حقاً .. حقاً .. حقاً .. فظيع

238
00:15:12,322 --> 00:15:15,002
أرى رجل بالغ .. يستمتع بالرسوم المتحركة

239
00:15:16,002 --> 00:15:19,961
حسناً .. هذه هي إذاً الشيء الوحيد الذي
 يجعل هذا الشخص مذنباً هو انه مجنون

240
00:15:20,041 --> 00:15:22,041
انتظر .. انتظر .. أحدهم قادم

241
00:15:22,161 --> 00:15:23,641
إنها مجرد عاهرة سمينة

242
00:15:24,161 --> 00:15:27,201
يا إلهي إنها .. ميج -
ماذا؟ -

243
00:15:27,321 --> 00:15:29,241
ميج و آدم ويست .. مقرف

244
00:15:30,440 --> 00:15:31,840
آسف .. آسف

245
00:15:37,720 --> 00:15:39,240
يا إلهي .. هذا أمر لا يصدق

246
00:15:39,360 --> 00:15:42,320
العمدة يواعد متدربة في سن المراهقة
و هي ميج

247
00:15:42,400 --> 00:15:43,480
يالها من قصة

248
00:15:43,600 --> 00:15:45,639
هذه الفضيحة المناسبة التي سوف تطيح به

249
00:15:45,759 --> 00:15:48,919
كل ما  نحتاجه هو دليل مسجل -
لقد حصلت على زي التنكر هنا -

250
00:15:51,279 --> 00:15:53,919
ظننت أنك من المفترض أن ترتدي البدلة و القبعة

251
00:15:54,039 --> 00:15:54,959
أُفضل هذا أكثر

252
00:15:55,079 --> 00:15:56,959
أي سبب لارتداء فستان .. أليس كذلك؟

253
00:16:00,118 --> 00:16:02,198
يا إلهي أنتِ جميلة يا ميج

254
00:16:02,318 --> 00:16:04,318
أنا حقاً أحظى بوقت رائع
عندما أكون معك

255
00:16:04,438 --> 00:16:06,998
أشعر بنفس الشعور .. أيها العمدة ويست

256
00:16:07,118 --> 00:16:09,398
من فضلك , نادني .. بــ العمدة مرطب الشفاه

257
00:16:10,238 --> 00:16:12,397
حسناً .. من الأرجح أن نذهب

258
00:16:12,477 --> 00:16:14,397
ها هم قادمين .. قبلني

259
00:16:16,637 --> 00:16:18,437
هيا يجب أن نتبعهم

260
00:16:19,197 --> 00:16:20,117
ستيوي؟

261
00:16:20,237 --> 00:16:21,477
ماذا؟

262
00:16:21,597 --> 00:16:23,437
هل كل شيء على مايرام ؟ -
نعم -

263
00:16:24,757 --> 00:16:26,676
مهلاً .. يالها من لقطة في الظلام

264
00:16:26,796 --> 00:16:28,276
هل تريد أن تفعل شيئاً في وقت ما؟

265
00:16:31,356 --> 00:16:35,196
ياله من تدريب عظيم .. يا لويس
نحن مستعدين تماماً لــ برنامج المواهب

266
00:16:35,356 --> 00:16:37,996
يا إلهي بيتر .. أنا متعبة

267
00:16:38,116 --> 00:16:41,555
كل ما أريد فعله هو صنع البسكويت
يا إلهي لدي فكرة عظيمة

268
00:16:41,635 --> 00:16:44,035
دعنا نصنع البسكويت -
لا يجب علينا ذلك .. يا لويس -

269
00:16:44,155 --> 00:16:47,635
انظري .. هنالك أرض سحرية من الحلويات
خلفك مباشرة

270
00:16:59,874 --> 00:17:02,034
! النجدة! توقفوا

271
00:17:07,513 --> 00:17:11,193
براين!؟ لقد اخفتني -
ليلة متأخرة أخرى .. أليس كذلك؟ -

272
00:17:11,393 --> 00:17:15,033
نعم .. العمدة ويست أبقاني مشغولة جداً -
نعم .. لقد لاحظت ذلك -

273
00:17:17,073 --> 00:17:18,353
من أين حصلت على هذه؟

274
00:17:18,433 --> 00:17:20,312
ميج.. في ماذا أقحمتي نفسك بحق الجحيم؟

275
00:17:20,432 --> 00:17:22,632
هل أنتِ مدركة أنه من الأرجح
يفعل ذلك مع كل متدرب جديد

276
00:17:22,712 --> 00:17:24,912
هذا ليس صحيح .. أنا وآدم واقعين في الحب

277
00:17:25,032 --> 00:17:29,032
لا تكوني سخيفة .. اسمعي
أنا احذرك لأنني اهتم لأمرك

278
00:17:29,112 --> 00:17:30,792
أنا سأذهب للصحافة بهذه القصة

279
00:17:30,872 --> 00:17:34,151
وعندما تنتشر .. ستكون أكبر من حلمات العم سام

280
00:17:34,871 --> 00:17:38,351
يا إلهي! بحق الجحيم؟ -
إنها تدعى حلمات .. يا رفاق -

281
00:17:38,431 --> 00:17:39,791
إنها كبيرة للغاية

282
00:17:39,871 --> 00:17:42,631
تعلم ماذا؟ يمكننا فقط جميعاً 
الاسترخاء و الاستمتاع بـ حمام البخار

283
00:17:49,110 --> 00:17:52,110
يجب أن أخبرك بشيء .. آدم -
أنتِ فضائية .. أعلم ذلك -

284
00:17:52,230 --> 00:17:56,270
لا .. كلبي سيقوم بعرض علاقتنا
إلى الصحافة

285
00:17:56,350 --> 00:17:57,550
حسناً .. ماذا في ذلك؟

286
00:17:59,990 --> 00:18:03,509
لقد أخبرتك .. سوف انتظرك حتى
تصبحي 18 أو 21سنة

287
00:18:03,629 --> 00:18:05,989
أو ربما 25 .. عندما يكون قانونياً لك استئجار سيارة

288
00:18:06,069 --> 00:18:07,029
هم لا يهتمون بذلك

289
00:18:07,149 --> 00:18:08,909
إنهم سيجعلونك تبدو مثل الوحش

290
00:18:08,989 --> 00:18:09,949
أفهم ذلك

291
00:18:10,069 --> 00:18:13,189
ميج .. انا شخصية معروفة
أنا معتاد على كلام الصحف

292
00:18:13,269 --> 00:18:14,629
إنه أنت من أقلق عليه

293
00:18:14,709 --> 00:18:17,868
أنتِ مجرد امرأة شابة جميلة
مع حياتها التي لازلت أمامها

294
00:18:17,948 --> 00:18:21,548
هذه القصة من الممكن أن تدمر حياتك
و انا لن أسمح بذلك

295
00:18:21,748 --> 00:18:24,148
سأتحمل العواقب .. مهما كلف الأمر

296
00:18:26,908 --> 00:18:29,907
إلى اللقاء ميج .. سوف أُقدر صداقتك دائماً

297
00:18:30,387 --> 00:18:32,307
أنا أحبك .. ايها العمدة مرطب الشفاه

298
00:18:36,467 --> 00:18:39,027
براين!؟ ماللذي تفعله هنا؟

299
00:18:39,147 --> 00:18:41,907
أنا فقط أردت أن أُعطيكِ هذا

300
00:18:42,306 --> 00:18:44,586
لا اعتقد أني سوف أحتاجها مرةً أخرى

301
00:18:44,706 --> 00:18:46,826
لقد انغمست في 
محاولة اسقاط العمدة ويست

302
00:18:46,906 --> 00:18:49,266
حتى أصبحت لا أفرق بين الحق و الباطل

303
00:18:49,786 --> 00:18:52,586
شكراً لك .. براين -
حسناً .. يمكنني توصيل لك إلى المنزل؟ -

304
00:18:52,666 --> 00:18:53,746
سيارة الأجرة الخاصة بي في الخارج

305
00:19:06,025 --> 00:19:07,905
مساء الخير .. أنا ديان سيمسون

306
00:19:08,025 --> 00:19:11,264
و أنا أود أن أرحب بكم
في عرض كوهاج السنوي الخامس للمواهب

307
00:19:11,344 --> 00:19:14,024
دعونا نصفق لـ متسابقنا الأول

308
00:19:20,104 --> 00:19:21,504
ابعد الانتباه عني .. جوني

309
00:19:27,703 --> 00:19:29,823
ماذا سيكون مضحك الليلة؟

310
00:19:30,023 --> 00:19:32,263
ستار جونز .. تزوجت
هذا كان في الأخبار
<font color=#00FFFF>ممثلة أمريكية</font>

311
00:19:32,383 --> 00:19:36,623
تزوجت رجل أسود .. وهذا مفاجئ قليلاً
لأني كنت أراها جاهزة للصيد

312
00:19:36,703 --> 00:19:40,342
و الرفاق السود .. إلى حد كبير
ليسوا مفيدين جداً على متن سفينة الصيد

313
00:19:40,462 --> 00:19:42,862
و البرتغالين .. بالتأكيد .. بالتأكيد

314
00:19:42,982 --> 00:19:45,742
أنا حتى كان لدي بعض اليابانيين
الذين عملوا بشكل رائع

315
00:19:45,862 --> 00:19:48,502
شكراً جزيلاً لكم
أنتم يا رفاق كنتم رائعين

316
00:19:49,422 --> 00:19:52,141
والآن آخر متاسبق لدينا الليلة

317
00:19:52,301 --> 00:19:54,821
دعونا نسمع تحية لــ حفنة من بيتر

318
00:20:45,378 --> 00:20:48,377
أنا لا اصدق أننا خسرنا في عرض المواهب ذاك
مالذي أخطأنا فيه؟

319
00:20:48,457 --> 00:20:50,377
حسناً .. يا أبي 
يمكنني توضيح ذلك الأمر

320
00:20:50,457 --> 00:20:51,937
أنتم يا رفاق كنتم سيئين للغاية

321
00:20:52,057 --> 00:20:54,777
لم تبدو حتى قليلاً جيدين
مثلما توقعتم

322
00:20:54,857 --> 00:20:55,977
لقد كنت في الجمهور

323
00:21:06,176 --> 00:21:08,736
ونحن اعتقدنا أن الحشيش سوف يلهمنا

324
00:21:08,856 --> 00:21:11,136
هذا اعتقاد خاطئ .. يا أمي و أبي

325
00:21:11,216 --> 00:21:15,015
ولكن الحقيقة هي أن المكون الرئيسي 
 في الماريجوانا (الحشيش) هو تي إتش سي 
<font color=#00FF00>مركب كيميائي</font>

326
00:21:15,175 --> 00:21:16,535
مسحوب من الأحماض

327
00:21:16,615 --> 00:21:19,135
استخدامه لفترات طويلة
يمكن أن يسبب تأثيرات ضارة

328
00:21:19,215 --> 00:21:21,695
على قدرتكم الجنسية
و فقدان الذاكرة القصير

329
00:21:21,815 --> 00:21:24,455
و من الممكن أن يلحق ضرراً في أنسجة الدماغ

330
00:21:24,575 --> 00:21:26,854
و الجهاز العصبي المركزي
و المهارات الحركية الأساسية

331
00:21:26,974 --> 00:21:30,734
لتبسيط الأمر .. يا أمي و أبي
هنالك سبب لتسميتها بـ المخدرات

332
00:21:31,374 --> 00:21:33,374
أحاول مشاهدة .. السيد بلفيدير

333
00:21:33,494 --> 00:21:35,374
.. لذا نصيحتي لكم ستكون

334
00:21:40,094 --> 00:22:04,814
<font color=#C9FA05>تمت الترجمة بواسطة 
|| mxxa||
 </font>

