1
00:00:37,760 --> 00:00:40,479
إنها الساعة الرابعة .. انتهينا منك -
عد إلى المحطة السابقة -

2
00:00:40,479 --> 00:00:45,478
برنامج مزرعة جولي .. إنه أحدث
برنامج تافه لتلقين الأطفال الذين ليس لديهم شيء لفعله

3
00:00:45,558 --> 00:00:48,358
!أنت .. إخرس

4
00:00:53,277 --> 00:00:57,156
استيقظوا يا أطفال -
صباح الخير .. ايتها الأم ماجي -

5
00:00:57,276 --> 00:01:00,075
قد شرقت الشمس يوم آخر
في مزرعة جولي

6
00:01:00,155 --> 00:01:03,275
دعونا نرى ماذا تخبئ لنا
الحياة الغنية

7
00:01:03,355 --> 00:01:07,754
لديها صوت الملاك! . .وشرفة
يمكنك أداء شكسبير منها
<font color=#FFFF00>مصطلح يعني لديها مؤخرة كبيرة</font>

8
00:01:08,354 --> 00:01:12,073
اعزف أغنيتك .. أيها الخروف المطرب
للمساعدة في تغذية هؤلاء الصغار

9
00:01:12,073 --> 00:01:15,672
ولكن اعزف بــ هدوء
لكي يقرأ خنزير بينجروف بصوت عال

10
00:01:15,672 --> 00:01:19,271
من مجلده السحري
الذي يحمل جميع الكتب التي كتبت على الإطلاق

11
00:01:19,351 --> 00:01:24,470
كان من الصعب بالنسبة لـ أطفال إبسوبتش
عندما اصابتهم مجاعة حلوى المصاص

12
00:01:24,470 --> 00:01:29,069
كيف تتحمل مشاهدة هذا؟
إنه تافه و أنت تعلم ذلك

13
00:01:29,149 --> 00:01:33,349
ليس لديك الشجاعة لــ ترد؟
لا دفاع عن هذه الحماقة التامة؟

14
00:01:33,469 --> 00:01:36,268
الإعلانات
أنا سآجلب بعضاً من البسكويت

15
00:01:39,347 --> 00:01:43,866
مرحباً بكم في منتدى كيس .. العرض الأكثر
شعبية بين سكان رود آيلاند المختص بـ كيس
<font color=#FF0000>كيس : فرقة روك أمريكية</font>

16
00:01:43,866 --> 00:01:48,346
بسرعة لويس .. لقد عاد -
اهدأ .. أنت تعلم أنني لن أفوت هذا -

17
00:01:48,466 --> 00:01:50,745
حسناً .. دعونا نأخذ مكالمة
أنت في منتدى كيس

18
00:01:50,865 --> 00:01:54,064
كيس .. رائعة -
حسناً .. كلمة جيدة .. كلمة جيدة -

19
00:01:54,144 --> 00:01:56,464
أهلاً .. أنت في منتدى كيس

20
00:01:56,544 --> 00:01:59,263
كيس .. سيئة -
قف .. قف-

21
00:01:59,263 --> 00:02:03,342
تتبع المكالمة -
إنهم سيئون للغاية .. فليقبلوا مؤخرتي -

22
00:02:03,462 --> 00:02:05,462
!انتظر .. لقد ميزت الصوت

23
00:02:05,462 --> 00:02:09,341
هل أنت دينيس دي يونج
المغني الرئيسي من ستيكس(فرقة موسيقية)؟ .. اعترف بذلك يا رجل

24
00:02:09,461 --> 00:02:12,061
نعم نعم .. انا دينيس

25
00:02:12,141 --> 00:02:17,140
أيها الغيور الأحمق
مارأيك أن اعزف .. ديترويت المدينة الصاخبة و تعال نبحر بعيداً

26
00:02:17,260 --> 00:02:21,859
و دعنا نرى كيف المبيعات جنباً إلى جنب
هل تريد ذلك .. ياصاحب الصوت العالي النذل؟

27
00:02:21,939 --> 00:02:23,658
سنعود مباشرة بعد هذا

28
00:02:24,338 --> 00:02:28,137
أهلا .. لم انتبه لكم
نحن نتمرن من أجل جولتنا

29
00:02:28,257 --> 00:02:30,737
نحن سوف نقوم بــ خمس حفلات
في خمس أيام

30
00:02:30,857 --> 00:02:33,456
لذا .. إذا كنتم -
روك أند رولد -

31
00:02:33,536 --> 00:02:36,936
لماذا لا تذهب وتجلس في الزاوية؟
هيا اذهب

32
00:02:37,535 --> 00:02:39,855
لذا إن كنتم من محبي كيس
في الشمال الشرقي

33
00:02:39,935 --> 00:02:43,454
تعالوا إلى الخمس حفلات كلها
التي نطلق عليها مخزون كيس

34
00:02:43,534 --> 00:02:49,133
سحقاً الشمال الشرقي .. في الأوقات مثل هذه
ألعن حقيقة عيشنا في بولينزيا الفرنسية

35
00:02:49,253 --> 00:02:54,652
لا بيتر نحن في الشمال الشرقي -
حقاً ؟ و كيس قادمون إلى الشمال الشرقي -

36
00:02:54,732 --> 00:02:57,851
.. هذا يعني

37
00:02:57,851 --> 00:03:01,251
هذا يعني -
لا لا , لويس .. لا تساعديني -

38
00:03:01,331 --> 00:03:03,730
..هذا يعني أنه بإمكاننا فعل شيء

39
00:03:03,850 --> 00:03:06,050
هيا بيتر .. لقد قاربت على الوصول

40
00:03:08,929 --> 00:03:11,329
!يمكننا الذهاب إلى حفلة كيس

41
00:03:17,047 --> 00:03:18,647
لويس!؟ -
ماذا؟ -

42
00:03:18,727 --> 00:03:21,446
أنا احزم الأغراض و لم أجد
ملابسي الداخلية المفضلة

43
00:03:21,446 --> 00:03:23,526
الزوج المقطوع .. من جهة المؤخرة اليمنى

44
00:03:23,646 --> 00:03:27,045
بسبب الدوس عليهم في حمام الطائرة
عندما اصابك الاسهال؟

45
00:03:27,045 --> 00:03:30,645
لا .. التي يوجد بها ثقب في المؤخرة اليسرى
من إمساكه لمدة ساعتين

46
00:03:30,725 --> 00:03:34,724
لأني كنت في خطبة الكنيسة
و اعتقدت أن الغاز سيكون مهين للواعظ

47
00:03:34,844 --> 00:03:38,123
لذا اطلقتها في الدهاليس
وكان صوتها مثل صوت لويس آرمسترونغ
<font color=#0080C0>عازف موسيقى جاز أمريكي</font>

48
00:03:38,243 --> 00:03:39,723
في الدرج الأسفل

49
00:03:39,843 --> 00:03:43,242
اخبروا الأم ماجي ماذا تريدون
أن تصبحوا  عندما تكبرون

50
00:03:43,322 --> 00:03:44,642
عالم -
روائي -

51
00:03:44,722 --> 00:03:45,722
محاضر في كامبريدج -

52
00:03:45,841 --> 00:03:48,841
ماهو مستقبلي .. القادم
من هذه الأوضاع المزرية؟

53
00:03:48,921 --> 00:03:50,840
القتال مع شخص في في محل الغسيل

54
00:03:50,920 --> 00:03:54,240
لأنه غازل حبيبتي؟
يجب أن أكون هناك ليس هنا

55
00:03:56,319 --> 00:03:58,239
!لندن

56
00:03:58,239 --> 00:04:02,038
أبي .. هل يمكنني أنا و ميج الاستيقاظ حتى
وقت متأخر بينما أنتم في حفلة كيس؟

57
00:04:02,118 --> 00:04:05,437
أفعل ما يحلو لك .. فقط لا تأكل من شجرة الحلوى

58
00:04:05,517 --> 00:04:08,837
هو على حق عندما قام بتحذيرك
أنا اتغذى على الأطفال

59
00:04:09,837 --> 00:04:12,116
هل تمانع الانتباه
على ستيوي لبضعة أيام؟

60
00:04:12,236 --> 00:04:15,635
لا عليك .. منذ أن بدأ
برنامج مزرعة جولي .. اصبح منذهلاً 

61
00:04:15,635 --> 00:04:18,035
سيكون ذلك سهلاً -
إلى اللقاء جميعكم -

62
00:04:18,035 --> 00:04:23,434
والداي الغبيان .. سيقضون خمسة أيام
في مطاردة فرقة كيس الغبية .. هذا مؤلم

63
00:04:23,514 --> 00:04:26,033
ليس مؤلم بقدر
مفك العجل في رأسك

64
00:04:26,113 --> 00:04:28,313
ماذا؟-
سأشتاق إليك -

65
00:04:29,313 --> 00:04:31,832
ستيوي .. ماذا تريد لتناول الغداء؟

66
00:04:31,912 --> 00:04:35,431
عزيزي الكلب الغبي .. لقد ذهبت للعيش
مع الاطفال في مزرعة جولي

67
00:04:35,511 --> 00:04:37,711
وداعاً إلى الأبد .. ستيوي

68
00:04:37,831 --> 00:04:41,830
لم تتسنى لي فرصة , ارجاع تلك السترة
 التي اعطتني اياها لويس في عيد الميلاد

69
00:04:41,910 --> 00:04:46,029
الإيصال على مكتبي
ربما تعديت الـ30 يوم الخاصة بالإرجاع

70
00:04:46,109 --> 00:04:51,108
لكن أنا متأكد .. إذا قمت بعمل ضجة
سوف يعطونك تعويض أو شيء من هذا القبيل

71
00:04:51,228 --> 00:04:53,628
في الحقيقية .. إنها ليست سترة بشعة

72
00:04:53,708 --> 00:04:57,227
أنا فقط لا يمكنني تخيل
متى أود ارتدائها .. كما تعلم

73
00:04:57,307 --> 00:04:59,426
انا أيضاً تركت الزر على المكتب

74
00:04:59,506 --> 00:05:01,506
و أنا لست متأكد هو تابع لمن

75
00:05:01,626 --> 00:05:04,625
ولكن أنا لن أقوم بتشجيع نفسي
على رمي الزر بعيداً

76
00:05:04,625 --> 00:05:09,504
أنا اعرف في أقرب وقت سأجد
ماهو الثوب الذي يخصه ذلك الزر

77
00:05:09,624 --> 00:05:14,623
في الحقيقة .. من الممكن أن يكون خاص بالسترة؟
هل كانت تحتوي على أزرار؟

78
00:05:14,623 --> 00:05:18,503
أود الانتهاء من هذه العملية
قبل أن أذهب .. وداعاً إلى الأبد

79
00:05:18,622 --> 00:05:23,302
ملاحظة : كما تعلم .. ربما ستكون لندن شديدة البرودة
لذا سوف آخذ السترة

80
00:05:23,422 --> 00:05:24,901
!يا إلهي

81
00:05:28,221 --> 00:05:31,020
إحدى هذه الطائرات
يجب أن تذهب لــ لندن

82
00:05:31,100 --> 00:05:32,900
اصطفوا يا أطفال بسرعة

83
00:05:33,020 --> 00:05:36,219
هذه هي التذاكر .. سيدتي
كلها لنا

84
00:05:37,019 --> 00:05:42,298
بسرعة، قاعة ألبرت واللحوم والخضار اثنين، بيغ بن،
 ديف كلارك خمسة، نقطة، نقطة، وداعا

85
00:05:58,614 --> 00:06:01,614
منشفة ساخنة؟ -
نعم , شكراً لك -

86
00:06:01,694 --> 00:06:03,093
!هيا

87
00:06:03,213 --> 00:06:06,413
ماذا تفعل هنا بحق الجحيم ؟ -
سأخرجك من هذه الطائرة -

88
00:06:06,413 --> 00:06:08,692
حاول مرةً أخرى .. يا ذكي

89
00:06:10,812 --> 00:06:15,891
عظيم .. أنا عالق في رحلة جوية عبر المحيط الأطلسي
مع مشاكس هارب .. هل يمكن أن يزداد الوضع سوءاً؟

90
00:06:16,011 --> 00:06:18,690
هل تعرف ما أكره بخصوص الطيران؟
الفول السوداني

91
00:06:18,810 --> 00:06:22,809
أولاً , لا يمكنك فتحهم
من هو الذي يحاولون ابعاد هذه الأشياء عنه؟

92
00:06:22,809 --> 00:06:27,808
و أيضا ما شأن فتحة شفرات الحلاقة في الحمام؟
هل الناس يحلقون حقاً هناك؟

93
00:06:27,808 --> 00:06:33,007
مرحباً أنا آندي ديك .. اعذرني
يجب أن اضع حقيبتي في الدرج العلوي هنا
<font color=#FFFF00>كوميدي أمريكي</font>

94
00:06:35,407 --> 00:06:37,686
! واو , هذا مضحك

95
00:06:42,805 --> 00:06:45,485
لم يكن هذا سيئاً للغاية .. أليس كذلك؟
هل نمت على الاطلاق؟  

96
00:06:45,605 --> 00:06:49,284
قليلاً -
لم استطع , وسادتي رائحتها مثل الضراط -

97
00:06:49,404 --> 00:06:52,403
لكن هذا على مايرام
لأننا في انجلترا

98
00:06:56,083 --> 00:07:01,201
لكن أين الحقول الخضراء , والعصافير الوردية
و المحامين ذو الأسنان الكبيرة؟

99
00:07:01,281 --> 00:07:04,281
حوالي 3000 ميل من هنا
نحن في الشرق الأوسط

100
00:07:05,201 --> 00:07:09,480
إلى أين نحن ذاهبون؟ -
أنا لست على دراية بهذه القرية العربية -

101
00:07:09,600 --> 00:07:12,599
!أشياء للبيع ! .. أشياء مصنوعة بثمن بخس للبيع

102
00:07:12,679 --> 00:07:14,479
ايها الأمريكيون , هل تحبون الأفلام؟

103
00:07:14,599 --> 00:07:18,998
لدي .. يارفيقي لقد وقفت سيارتي
لكن حمداً لله لم نصاب بأذاى

104
00:07:19,078 --> 00:07:22,277
الجمال للبيع! ..هذه كان يملكه
رجل عجوز

105
00:07:22,397 --> 00:07:26,196
كان يقوده فقط إلى المسجد يوم الأحد
فقط تم تبديل ركبتيها

106
00:07:26,276 --> 00:07:30,196
اشتري واحد , ودعنا نخرج من هنا -
اشتري واحد؟ كل ماعندي هو خمسون دولاراً -

107
00:07:30,276 --> 00:07:32,675
علينا صرف انتباهه
اتبع خطواتي

108
00:07:35,394 --> 00:07:40,074
<font color=#FF7575>أنا و أنت مختلفين بـشدة</font>

109
00:07:40,194 --> 00:07:44,593
<font color=#FF7575>لدرجة أن نكون حتى أصدقاء</font>

110
00:07:44,593 --> 00:07:46,392
<font color=#FF7575>هل تود ان تبدأ أولاً؟-
نعم -</font>

111
00:07:46,392 --> 00:07:50,271
<font color=#FF7575>بطلك المفضل
هو ماركيز دي سادا
<font color=#FF80C0>ثائر فرنسي</font></font>

112
00:07:50,391 --> 00:07:51,591
<font color=#FF7575>أنت من يتحدث</font>

113
00:07:51,671 --> 00:07:54,791
<font color=#FF7575>لقد حدث لك انتصاب
بسبب فليشا رشاد
<font color=#FFFF00>ممثلة أمريكية</font></font>

114
00:07:54,870 --> 00:07:55,670
<font color=#FF7575>فقط مرة واحدة</font>

115
00:07:55,790 --> 00:07:59,989
<font color=#FF7575>لدي أسلوب ذواق
فقط انظر إلى شعري</font>

116
00:08:00,069 --> 00:08:02,589
<font color=#FF7575>هذا عمل جيد هناك -
شكراً -</font>

117
00:08:02,669 --> 00:08:04,469
<font color=#FF7575>كي اتغوط عليه -
ماذا؟</font>

118
00:08:04,589 --> 00:08:06,868
<font color=#FF7575>أنت تبدو مثل تشارلي بروان -
اللعنة عليك يا سنوبي -
<font color=#00FFFF>شخصيتان كرتونية</font></font>

119
00:08:06,988 --> 00:08:12,587
<font color=#FF7575>ليس هنالك الكثير
من الأشياء التي يجب أن نتفق عليها</font>

120
00:08:12,667 --> 00:08:16,386
<font color=#FF7575>لأني أحب المعزوفات الكلاسيكية</font>

121
00:08:16,466 --> 00:08:20,665
<font color=#FF7575>وأنا  أحب المغني 
الذي يبدو مثل العاهرة</font>

122
00:08:20,785 --> 00:08:22,185
<font color=#FF7575>ريكي مارتن ؟ -
أحبه -
<font color=#00FF00>مغني بورتوريكي</font></font>

123
00:08:22,265 --> 00:08:26,264
<font color=#FF7575>مختلفين لدرجة أن نكون حتى أصدقاء</font>

124
00:08:26,384 --> 00:08:28,464
<font color=#FF7575>..أنا وأنت</font>

125
00:08:28,584 --> 00:08:31,063
<font color=#FF7575>..مختلفين بشدة</font>

126
00:08:31,183 --> 00:08:33,583
<font color=#FF7575>.. إلى درجة</font>

127
00:08:33,663 --> 00:08:37,462
<font color=#FF7575>..أنا نكون حتى أصدقاء</font>

128
00:08:37,582 --> 00:08:41,181
<font color=#FF7575>رأسك كبير مثل النيزك</font>

129
00:08:41,261 --> 00:08:42,581
<font color=#FF7575>هذا مضحك</font>

130
00:08:42,581 --> 00:08:46,380
<font color=#FF7575>أنت لديك قضيب
مثل ضوء شجرة عيد الميلاد</font>

131
00:08:46,460 --> 00:08:51,459
<font color=#FF7575>أنا أراهن بالمال أنك ستتزوج حبيبة</font>

132
00:08:51,579 --> 00:08:55,578
<font color=#FF7575>ستكون جميلة ومضحكة
و اسمها سيكون تيد</font>

133
00:08:55,658 --> 00:08:57,778
<font color=#FF7575>نكتة شواذ -
أنا اتماشى مع المعطيات-</font>

134
00:08:57,858 --> 00:09:03,576
<font color=#FF7575>ربما أنت تعتقد انه نحن متزامنين
لكن نحن حمقى كــ ثنائي</font>

135
00:09:03,656 --> 00:09:07,256
<font color=#FF7575>لأن لديك بعضاً من الشجاعة و الثقة</font>

136
00:09:07,376 --> 00:09:10,375
<font color=#FF7575>..و أنت لديك بعضاً من الايقاع في</font>

137
00:09:10,375 --> 00:09:12,655
<font color=#FF7575>لا يمكنك قول ذلك على التلفاز -
ماذا؟الغرور؟ -</font>

138
00:09:12,775 --> 00:09:18,373
<font color=#FF7575>نحن مختلفين لدرجة
أن نكون حتى أصدقاء</font>

139
00:09:25,372 --> 00:09:28,371
يارجل .. نحن هالكون
نحن ضائعون في الصحراء

140
00:09:28,371 --> 00:09:31,451
ليس لدينا طعام , ولا ماء
و جملنا ميت من الإرهاق

141
00:09:31,571 --> 00:09:34,570
و كنت قد سميته
و أعطيته قصة حياة

142
00:09:34,650 --> 00:09:38,569
تشاكي كان لديه أكبر سمان
من جميع الجمال المحليه .. وقد عُرف بذلك

143
00:09:38,649 --> 00:09:43,368
ثم كان هنالك جفاف .. وذهب تاشكي إلى الواحة
في مخاطرة كبير لأنه عظيم

144
00:09:43,448 --> 00:09:47,967
لقد شرب كمية كافية من الماء
في سنامه الكبير لـ إرواء العطش

145
00:09:47,967 --> 00:09:49,967
توقف عن هذه الحماقة
نحن في ورطة

146
00:09:50,047 --> 00:09:53,846
إنها دون الصفر و تصبح أكثر برودة
نحن سنموت مالم

147
00:09:53,966 --> 00:09:56,446
مالم نفعل شيئاً متطرفاً -
ماذا؟ -

148
00:09:56,566 --> 00:10:00,245
يجب علينا فتح معدة الجمل
و نجلس في أحشائه

149
00:10:00,365 --> 00:10:02,364
نزع أحشاء تشاكي!؟ أنا لن أفعل ذلك

150
00:10:02,444 --> 00:10:05,364
سنموت إن لم نفعل -
حسناً-

151
00:10:07,563 --> 00:10:10,963
يا إلهي!؟ إنها مثل
تشريح أورسون ويلز
<font color=#00FFFF>ممثل أمريكي</font>

152
00:10:11,043 --> 00:10:13,962
حيناً .. اكتم انفاسك فقط .. وادخل

153
00:10:14,042 --> 00:10:17,361
ماذا تفعل؟ -
امسح قدماي , أنا لا أريد أن ألصق الرمال بالداخل -

154
00:10:17,441 --> 00:10:20,961
عندما تدخلها هناك
لا يمكنك إخراجها

155
00:10:21,041 --> 00:10:24,960
!يا إلهي! لقد تقيأت للتو في رئته

156
00:10:24,960 --> 00:10:29,839
أعلم أن هذا مقرف .. لكن انت على وشك الموت
ليس لديك أي خيارات

157
00:10:29,959 --> 00:10:31,558
هنالك نزل للراحة

158
00:10:31,638 --> 00:10:33,638
حقاً؟-
حظاً سعيداً لنا, أليس كذلك؟-

159
00:10:33,758 --> 00:10:37,037
في الواقع , عندما تتعود على المكان
يصبح دافئ نوع ما

160
00:10:42,156 --> 00:10:45,036
أليس هذا مثير؟ -
هل لدى أحدكم ولاعة؟ -

161
00:10:45,955 --> 00:10:46,955
!شكراً

162
00:10:47,035 --> 00:10:50,954
انظر هناك .. ديف و دوتي .. العراة -
مرحباً .. يا جريفينز -

163
00:10:51,034 --> 00:10:55,234
ديف , دوتي .. يالها من مفاجأة سارة -
هل أنتم معجبون بــ كيس أيضاً؟ -

164
00:10:55,354 --> 00:10:57,953
جندي في جيش كيس
من 1977 .. ماذا عنك؟

165
00:10:57,953 --> 00:11:01,552
منذ 76 .. لا اعتقد أن أحداً يعرف
عن كيس أكثر مني

166
00:11:02,352 --> 00:11:04,552
ماذا كان هذا؟ -
إنه غير مهم -

167
00:11:04,632 --> 00:11:08,751
دعيه يجيب -
 لا يوجد أحدا يعرف عن كيس أكثر مني -

168
00:11:08,751 --> 00:11:12,430
ابقوا متحضرين يا شباب -
أنا لست متأكداً من نبرة صوتك -

169
00:11:12,550 --> 00:11:15,949
حسناً .. أرني ما عندك -
سمي معلم التأثيرات الخاصة لــ جين -

170
00:11:15,949 --> 00:11:18,749
أميزو الساحر
ماهي المدرسة التي ذهب إليها بول؟

171
00:11:18,829 --> 00:11:21,148
مدرسة نيويرك الثانوية للموسيقى
فرقة بول و جين قبل كيس؟

172
00:11:21,228 --> 00:11:24,148
ويكد ليستر في أي سنة ظهرت
 كيس مع جيم نابورس في  العرض الخاص بالهالوين؟
<font color=#FF0000>مغني أمريكي</font>

173
00:11:24,228 --> 00:11:26,547
سؤال مخادع
لقد كان بول ليند و العام 1976

174
00:11:26,627 --> 00:11:29,746
قل الإعلان الذي جلب انتباه
بيتر وجين وبول

175
00:11:29,826 --> 00:11:33,346
الطبال على استعداد لفعل أي شيء لتحقيق ذلك
مجلة رولينج ستون , أكتوبر 1972

176
00:11:33,426 --> 00:11:35,425
مثالي -
روك آند رول -

177
00:11:38,145 --> 00:11:40,544
كيف بحق الجحيم سنتمكن من الخروج من هنا؟

178
00:11:40,544 --> 00:11:42,944
هل تنوي إنهاء المعجون الأحمر؟ -
لا -

179
00:11:43,024 --> 00:11:45,823
ماذا عن الحلو .. المقرمش الخاص بك ؟-
خذه -

180
00:11:45,943 --> 00:11:49,622
لا مزيد من المناطيد لك
انا سئمت من دورانك حول القرية به

181
00:11:49,742 --> 00:11:54,541
تزمر للفتيات .. وترفع صوت
موسيقى الثمانينات الأمريكية التي وصلت إلينا الأسبوع الماضي

182
00:11:54,621 --> 00:11:56,341
لكن , أبي -
اذهب إلى قصرك -

183
00:11:56,421 --> 00:11:58,421
هل تعلم فيما أفكر ؟ -
نعم -

184
00:11:58,541 --> 00:12:03,020
انتظر فقط حتى يعانو من موسيقى
فرقة جيسوس جونز

185
00:12:03,140 --> 00:12:06,539
ليس هذا , المنطاد -
أوه ,نعم المنطاد .. دعنا نأخذه -

186
00:12:07,939 --> 00:12:11,338
لم أكن أعلم انها تبدو كذلك -
أنا أيضاً -

187
00:12:12,138 --> 00:12:14,137
طباعة جميلة .. أيضاً

188
00:12:18,337 --> 00:12:20,336
لويس .. هنا يأتي الجزء الأفضل

189
00:12:26,535 --> 00:12:29,134
و احضى بوقت .. رائع

190
00:12:30,414 --> 00:12:32,934
هل هي كذلك؟
لا , لا

191
00:12:33,014 --> 00:12:36,333
و .. شيء شيء .. كل يوم

192
00:12:36,333 --> 00:12:37,213
صحيح؟

193
00:12:37,333 --> 00:12:41,332
يارجل , لقد فقدت الثقة في الجنس البشري-
الموسيقى ميته بالنسبة لي الآن -

194
00:12:41,332 --> 00:12:44,211
إنها فرصتنا -
دعنا نفعلها -

195
00:12:55,409 --> 00:12:57,009
أين نحن بحق الجحيم؟

196
00:12:59,608 --> 00:13:02,527
!أيها البابا

197
00:13:02,607 --> 00:13:06,607
حان وقت الاستيقاظ و لبس القبعة الخاصة بك -
إنها قبعة غبية -

198
00:13:06,727 --> 00:13:09,926
أيها البابا -
حسناً .. يا رباه -

199
00:13:11,926 --> 00:13:15,125
بابا .. الأرض ليس سلة ملابس 

200
00:13:15,205 --> 00:13:18,204
حان وقت الذهاب إلى الشرفة
ومخاطبة الشعب

201
00:13:27,322 --> 00:13:30,122
يجب علينا إيجاد السفارة الأمريكية
لمساعدتنا في العودة

202
00:13:30,202 --> 00:13:33,321
ليس لدي أي نية في العودة
إلى ذلك الكوخ المثير للاشمئزاز

203
00:13:33,401 --> 00:13:37,320
مع تلك المرأة التي لا تطاق
وذلك البدين المقرف .. و الكلب الذي لا يحتمل

204
00:13:37,400 --> 00:13:41,719
آوه .. أنت هنا .. أليس كذلك؟
اتوقف عن ذلك .. مستقبلي هو مزرعة جولي

205
00:13:41,799 --> 00:13:44,199
أنت تعتقد هذا .. أليس كذلك؟-
أنا أعلم بذلك -

206
00:13:44,319 --> 00:13:47,518
لدينا ثلاثة أيام
قبل أن يعود بيتر و لويس

207
00:13:47,518 --> 00:13:50,398
دعنا نذهب إلى مزرعة جولي -
الآن أنت تتحدث -

208
00:13:50,518 --> 00:13:55,597
أنت تجعل البابا يبدو كالأحمق
سيعاقبك الرب على ذلك

209
00:14:08,114 --> 00:14:10,114
براين انظر .. بعد ثلاثة صفوف

210
00:14:10,194 --> 00:14:12,313
ماذا؟-
هل ذاك .. توم بوسلي؟ -
<font color=#FF8000>ممثل أمريكي</font>

211
00:14:12,313 --> 00:14:15,113
كيف لــ توم بسلي أن يكون
على متن قطار في سويسرا؟

212
00:14:15,193 --> 00:14:17,512
!أنا شبه متأكد .. توم

213
00:14:18,312 --> 00:14:19,712
هل التفت؟ -
لا اعلم -

214
00:14:19,792 --> 00:14:22,991
إذا صرخت .. يجب عليك المشاهدة
توم بوسلي!؟

215
00:14:23,111 --> 00:14:24,911
لا .. إنه ليس هو

216
00:14:26,790 --> 00:14:29,390
بجانب إنها جميلة في تاريخها المعماري

217
00:14:29,510 --> 00:14:33,109
ميونخ كانت المنزل للكثير
من الكتّاب العظيمين مثل .. توماس مان

218
00:14:33,189 --> 00:14:37,108
ستجد المزيد عن ألمانيا
في قسم الفنون في الكتيب الذي اعطيناه لكم

219
00:14:37,108 --> 00:14:39,308
بخصوص الكتيب الخاص بكم

220
00:14:39,388 --> 00:14:43,907
أنا لا أرى أي شيء عن تاريخ ألمانيا
بين 1939 و 1945

221
00:14:43,907 --> 00:14:46,306
هنالك فجوة -
الجميع كان في إجازة -

222
00:14:46,306 --> 00:14:49,306
..على يساركم أول قاعة في مدينة ميونخ .. اقيمت في

223
00:14:49,386 --> 00:14:52,905
ماللذي تتحدث عنه؟
ألمانيا غزت بولندا في عام 1939

224
00:14:52,985 --> 00:14:56,984
لقد كنا مدعوون -
لا يمكنك تجاهل تلك السنوات -

225
00:14:57,104 --> 00:15:00,583
هرب توماس مان إلى امريكا
بسبب سيطرة النازية على ألمانيا

226
00:15:00,703 --> 00:15:04,183
لا .. لقد غادر لإدارة شركة الملكة للألبان -
هذا غير معقول -

227
00:15:04,303 --> 00:15:07,902
أنا لن أنصت .. للمزيد من التلمحيات
بخصوص ألمانيا .. لم يحدث شيء سيء

228
00:15:13,981 --> 00:15:16,180
هل هذه قاعة البيرة؟ -
نعم بالتأكيد -

229
00:15:16,300 --> 00:15:18,780
تشتهر ميونخ
بقاعات البيرة التاريخية

230
00:15:21,779 --> 00:15:25,698
لماذا يحدق الجميع بنا؟-
لماذا , يا لويس ؟ سأخبرك لماذا -

231
00:15:25,778 --> 00:15:28,498
زلتك في الحفل
كانت مزعجة جداً

232
00:15:28,578 --> 00:15:32,377
اضطررت للاتصال بــ بروفيسور
ليخبرني ماهي العبارة التي تستخدم لوصف ذلك

233
00:15:32,497 --> 00:15:34,896
استخدم .. زلة -
شكراً .. بروفيسور -

234
00:15:34,896 --> 00:15:39,175
لقد كنتي تعيشين كذبة في كل هذه السنوات
بتمثيل نفسك كــ معجبه لــ كيس

235
00:15:39,295 --> 00:15:42,895
ولماذا؟ ليجعلني ابدو كالأحمق -
لا .. لجعلك سعيد -

236
00:15:42,975 --> 00:15:47,974
لقد كنت ارغب  مشاركتك في جميع جوانب حياتك
لكن لم أكن ابداً محبة كبيرة لـ كيس

237
00:15:48,094 --> 00:15:51,373
كان ينبغي علي معرفة ذلك
منذ أن ارتديتي مثل بيتر كريس

238
00:15:51,493 --> 00:15:54,292
لا أحد يريد أن يصبح مثل بيتر كريس
ولا حتى بيتر كريس بنفسه

239
00:15:54,372 --> 00:15:57,372
اعتقد أنا فقط لست رائعة
مثل ماكنت تعتقد

240
00:15:57,492 --> 00:15:59,971
اعتقد لا

241
00:16:02,371 --> 00:16:04,890
أنا مرهق .. هيا
دعنا نحتسي القهوه

242
00:16:08,369 --> 00:16:12,369
هذا الدخان قارص جداً -
الرجل لا يكاد يتنفس هنا -

243
00:16:12,489 --> 00:16:15,568
يجب عليك تجربة بعض الحشيش
لا يمكنك أن تخطئ بذلك

244
00:16:15,688 --> 00:16:19,287
ليس صحيحاً .. اللحم المفروم
يمكن أن يصبح خطيراً بالنسبة لي
<font color=#00FF00>نفس النطق مع الحشيش</font>

245
00:16:19,367 --> 00:16:21,487
و الجميع سوف يعاني
من العواقب

246
00:16:21,487 --> 00:16:23,886
أنت هناك يارجل .. في الأثير

247
00:16:23,886 --> 00:16:27,765
أود مواصلة ذلك و التملق
لكن أنا لا أجيد لغة المعاتيه

248
00:16:27,885 --> 00:16:31,965
لذلك أنا سألتف هنا للخلف
مرة أخرى نحو طاولتي

249
00:16:32,085 --> 00:16:34,164
هل أنت جائع ؟-
لم أكن عندما وصلت هنا

250
00:16:34,284 --> 00:16:37,483
لكن أليس ذلك مضحكاً؟ بدأ عندما جئت هنا -
أنا .. أيضاً -

251
00:16:40,883 --> 00:16:45,282
.. اعتقد أن السبب الوحيد لموتنا هو

252
00:16:45,282 --> 00:16:48,081
.. يارفيق , انا اعلم ما ستقول و أنا حتى

253
00:16:48,081 --> 00:16:50,681
!انتظر .. انتظر

254
00:16:50,761 --> 00:16:53,280
السبب الوحيد لموتنا

255
00:16:53,280 --> 00:16:57,479
هو قبولنا بها
على أنها حتمية

256
00:16:59,279 --> 00:17:05,078
هل تعتقد أني سأجد المرأة المناسبة ؟ -
يا إلهي! نعم يارجل .. أنت عظيم -

257
00:17:08,077 --> 00:17:10,077
هل ستسامحني يا بيتر ؟

258
00:17:10,077 --> 00:17:14,476
لويس .. أنا ملتزم بالحفاظ على حبك
لذا سأخرج الغضب على جسدي

259
00:17:14,556 --> 00:17:16,755
دعينا نذهب .. إلى دينيز

260
00:17:18,075 --> 00:17:20,475
يا رجل أنا لاأصدق ذلك
كيس هنا

261
00:17:21,674 --> 00:17:24,674
نحن لا نستحق أن نكون 
تحت سقف واحد معهم .. هيا نذهب

262
00:17:24,754 --> 00:17:28,673
حسناً .. اعتقد أنه بإماكاني فعل
شيء .. خايم؟

263
00:17:28,753 --> 00:17:32,352
لويس! لا تخاطبي كيس
مالم يخاطبوك هم أولاً

264
00:17:32,472 --> 00:17:35,872
يا إلهي .. خايم ويتز؟ إنه أنت

265
00:17:35,952 --> 00:17:40,871
في أي واحده أوقع على اليمين أو اليسار؟ -
لا .. لا , أنا لويس ..لويس بيترشميت -

266
00:17:40,950 --> 00:17:43,070
أنا اعرفك من قبل أن تغير اسمك

267
00:17:43,150 --> 00:17:45,869
!لويس ! لا اصدق ذلك .. لقد مرت سنين

268
00:17:45,949 --> 00:17:50,748
يا رفاق .. هذه الفتاة التي أخبرتكم عنها
تعرفت بها قبل أن نكون كيس .. لويس الفضفاضة

269
00:17:50,868 --> 00:17:52,948
رائع . لويس الفضفاضة -
الأسطورة -

270
00:17:53,068 --> 00:17:56,067
شطيرتي .. كان من المفترض
أن تكون مع النقانق

271
00:17:56,147 --> 00:17:59,467
لم أكن أدرك
أنك جين سيمونز .. نجم الروك

272
00:17:59,467 --> 00:18:01,866
تبدين رائعة .. هل يوجد احد يعاشرك الآن؟

273
00:18:01,866 --> 00:18:04,866
نعم .. زوجي يعاشرني
هذا هو .. بيتر

274
00:18:04,946 --> 00:18:08,745
أنتم ... أساطير -
صحيح .. شكراً -

275
00:18:08,865 --> 00:18:10,944
نحن نسجل في بوسطن
الشهر المقبل

276
00:18:11,064 --> 00:18:14,064
يجب عليكم القدوم -
سوف نود ذلك .. خايم -

277
00:18:14,144 --> 00:18:17,943
اعني .. جين
نجم الروك الكبير .. إلى اللقاء

278
00:18:18,063 --> 00:18:23,262
واو! ياله من عالم صغير
لقد كان صبي لطيف .. ومازال كذلك

279
00:18:23,342 --> 00:18:27,861
اسمعي لويس .. ماقلته لك سابقاً
لم أكن أكثر خطأً في حياتي

280
00:18:27,941 --> 00:18:30,060
!أنتي أروع فتاة في العالم

281
00:18:30,140 --> 00:18:32,860
زوجتي فعلت كــيس -
و جي قايلز -
<font color=#8080C0>فرقة موسيقية</font>

282
00:18:32,940 --> 00:18:34,060
ماذا؟ -
لاشيء-

283
00:18:34,060 --> 00:18:37,859
هذه هي ! .. قناة البي بي سي

284
00:18:40,658 --> 00:18:43,058
هذه هي .. سأقول لك وداعاً الآن

285
00:18:43,138 --> 00:18:46,337
حسناً .. احظى بحياة جيدة , ستيوي -
سأقوم بذلك -

286
00:18:46,937 --> 00:18:50,536
مهلاً .. هل وجدت من هو صاحب
الزر الموجود في مكتبي؟

287
00:18:50,656 --> 00:18:54,735
نعم! إنه خاص بمعطف كريس -
أنا احب ذلك المعطف .. يبدو جيداً عليه -

288
00:18:54,855 --> 00:18:56,855
حسناً.. سوف نبقى على اتصال -
بالطبع -

289
00:18:56,855 --> 00:18:59,534
حسناً .. انا لدي عنوانك .. إلى اللقاء

290
00:19:01,654 --> 00:19:04,053
تلك هي التلة السعيدة

291
00:19:05,053 --> 00:19:06,933
ماللذي يحدث .. ؟

292
00:19:08,053 --> 00:19:12,452
بينجروف ! خنزير بينجروف!؟
بينجروف .. لقد اتيت للعيش في مزرعة جولي

293
00:19:12,532 --> 00:19:14,731
!ياإلهي! المجلد السحري

294
00:19:14,851 --> 00:19:19,530
إنه مصنوع من الكرتون! لا توجد به كلمات
يوجد فقط .. ماللذي كنت ترسمه هنا؟

295
00:19:19,650 --> 00:19:24,249
إنه البومة اوزوالد يضاجع 
الأم ماجي في سلة صينية

296
00:19:24,249 --> 00:19:26,249
مضحك جداً .. أليس كذلك؟

297
00:19:27,849 --> 00:19:32,528
الأم ماجي .. هنالك خطب ما -
من هذا الشقي النتن ؟ -

298
00:19:32,648 --> 00:19:36,247
هذا ليس صوتك ! صوتك غنائي
مثل مداعبة أوتار الموسيقى في العود

299
00:19:36,327 --> 00:19:38,646
ابتعد عني .. أيها الأحمق النتن

300
00:19:39,526 --> 00:19:44,445
إنها مزيفة .. إنها لييست حقيقية -
اعتقدت أنه يجب عليك اكتشاف ذلك بنفسك -

301
00:19:44,445 --> 00:19:47,245
اشعر بأني احمق .. لا تنظر إلي

302
00:19:47,245 --> 00:19:52,524
هيا .. هل تريد المثلجات؟
هذا سيجعلك تشعر بأنك افضل.. أليس كذلك؟

303
00:19:52,644 --> 00:19:55,523
هل تريد ماكدونالدز؟

304
00:19:55,643 --> 00:19:58,722
هل تريد أن نتغوط
في حذاء الأم ماجي؟

305
00:19:58,842 --> 00:20:02,242
حسناً .. هيا بنا .. نتغوط
في حذاء الأم ماجي

306
00:20:05,441 --> 00:20:10,720
مزرعة جولي , ستيوي .. هل تريد مشاهدته؟ -
ستيوي الذي أحب مزرعة جولي قد مات -

307
00:20:10,840 --> 00:20:13,239
قابلي ستيوي .. الذي يحب قبعة الفواكه الغريبة

308
00:20:16,319 --> 00:20:18,638
ارفعي الصوت
أمي و أبي على التلفاز

309
00:20:18,718 --> 00:20:23,517
نحن عدنا مع منتدى كيس
انا مع القريفينز .. لديهم شيء لمشاركته

310
00:20:23,637 --> 00:20:26,437
نعم .. زوجتي فعلت كــيــس -
هل هذا صحيح -

311
00:20:26,437 --> 00:20:29,836
اقسم بالرب -
بيتر! ماهو شعورك اتجاه ذلك؟ -

312
00:20:29,916 --> 00:20:33,115
أشعر أنني فعلت كيس من قبل
و هذا يشعر بالارتياح

313
00:20:33,235 --> 00:20:36,435
لويس هل لديكي أي نصائح
للشابات من الجمهور؟

314
00:20:36,435 --> 00:20:38,634
..أفضل نصيحة أقدمها هي

315
00:20:38,714 --> 00:20:42,713
أنتي لن تعرفين أبداً من سيصبح مشهوراً
لذا اجعلي نفسك متاحة

316
00:20:42,833 --> 00:20:48,832
رائع .. حسناً .. هذا هو عرضنا لليوم
ترقبوا منتدى باتل ستار غلاكتيكا
<font color=#00FFFF>مسلسل أمريكي عن الفضاء</font>

317
00:20:48,912 --> 00:20:51,112
مرحباً بكم في منتدى باتل ستار غلاكتيكا

318
00:20:52,226 --> 00:21:19,426
<font color=#E69E1A>تمت الترجمة بواسطة 
|| mxxa||
 </font>

