1
00:00:02,160 --> 00:00:05,559
<font color=#81FE84>يبدو اليوم بأن كل ماتراه</font>

2
00:00:05,559 --> 00:00:08,838
<font color=#81FE84>هو العنف في الافلام..والجنس على التلفاز</font>

3
00:00:08,958 --> 00:00:12,557
<font color=#81FE84>لكن اين تلك القيم القديمة الجيدة</font>

4
00:00:12,557 --> 00:00:14,556
<font color=#81FE84>التي كنا نعتمد عليها</font>

5
00:00:15,236 --> 00:00:18,435
<font color=#81FE84>من حسن الحظ هنالك رجل العائلة</font>

6
00:00:18,555 --> 00:00:23,354
<font color=#81FE84>من حسن الحظ هنالك رجل
يمكنه بشكل ايجابي فعل كل الأشياء التي تجعلنا</font>

7
00:00:23,434 --> 00:00:24,753
<font color=#81FE84>نضحك ونبكي</font>

8
00:00:24,833 --> 00:00:30,152
<font color=#81FE84>إنه .. رجل .. العائـــلة</font>

9
00:00:32,551 --> 00:00:37,230
لذا أخبريني عن نفسك , تينا -
أنا حقاً أحب الموسيقى -

10
00:00:37,350 --> 00:00:42,948
أنا أيضاً ..رأيت للتو دون جيوفاني
في رأيي هي أفضل أوبرا في القرن الثامن عشر

11
00:00:43,028 --> 00:00:46,627
بالتأكيد -
و الاستخادم السردي للأحداث -

12
00:00:46,747 --> 00:00:49,946
موزارت كان عبقرياً -
آوه صحيح . سر..د...ي -
<font color=#FFFF00>مؤلف موسيقى نمساوي</font>

13
00:00:50,026 --> 00:00:52,225
إنه حقاً جيد في المكان الذي يوجد فيه

14
00:00:52,345 --> 00:00:55,224
سيدي .. هل أنت على استعداد لتطلب؟-
انتظر لحظة -

15
00:00:55,344 --> 00:00:59,343
أنتي لا تعلمين ماللذي أتحدث عنه -
بالطبع .. أوبرا عظيمة

16
00:00:59,423 --> 00:01:05,022
حسناً .. سآخذ طبق الحلزون
و كأساً من الشراب

17
00:01:05,142 --> 00:01:07,621
نفس الطلب .. سآخذ طبق الحلزون
و الشراب

18
00:01:10,220 --> 00:01:12,739
لا تتوانى , جوناس .. واصل تدريبك

19
00:01:12,819 --> 00:01:15,139
براين .. ماللذي حصل في موعدك الغرامي؟

20
00:01:15,219 --> 00:01:18,618
كالعادة , كانت غبية -
آوه , براين -

21
00:01:18,738 --> 00:01:20,737
لاتبطئ .. حافظ على الايقاع

22
00:01:20,817 --> 00:01:25,936
<font color=#B1E31C>براين المعايير الخاصة بك عالية إلى حد السخرية</font>

23
00:01:25,936 --> 00:01:31,014
<font color=#B1E31C>أنت لن تجد فتاة إلا إذا كنت
مستعد للتنازل .. كي تتمكن من العثور على حبك</font>

24
00:01:31,134 --> 00:01:33,413
<font color=#B1E31C>لا اعتقد أن يجب علي تقديم تنازلات</font>

25
00:01:33,533 --> 00:01:36,013
<font color=#B1E31C>أفضل البقاء وحيداً
عوضاً عن شخص لا يفهمني</font>

26
00:01:36,133 --> 00:01:38,532
<font color=#B1E31C>من متى و القهوه على الموقد؟</font>

27
00:01:38,532 --> 00:01:41,131
<font color=#B1E31C>أنا بحاجة لاستخدام فنجان الآن</font>

28
00:01:41,211 --> 00:01:43,730
<font color=#B1E31C>إنها ليست طازجه
قصدت أن اصنع المزيد</font>

29
00:01:43,810 --> 00:01:47,609
<font color=#B1E31C>لقد اقترفت خطأ عندما شاهدت أوبرا
تستضيف جيمس غارنر
<font color=#FF80C0>أوبرا: مقدمة برامج أمريكية</font>
</font>

30
00:01:47,729 --> 00:01:51,408
<font color=#B1E31C>جيمس غارنر؟ ماللذي يخطط له؟-
بعض الأفلام السيئة على قناة تي إن تي -
<font color=#FF8040>جيمس غارنر ممثل أمريكي </font>
</font>

31
00:01:51,528 --> 00:01:53,727
جيد جداً , جوناس
آراك الأسبوع القادم

32
00:01:53,727 --> 00:01:56,607
إذاً , أنت تظن أن أولئك النساء
لا تفهمك؟

33
00:01:56,726 --> 00:02:00,325
أنا لست مرتاح
أن اتحدث عن ذلك باللحن

34
00:02:00,405 --> 00:02:03,525
بيتر هل يمكنك .. -
توقفي لحظة -

35
00:02:03,525 --> 00:02:07,123
و الآن نعود إلى
حياة و أوقات قريزلي آدامز

36
00:02:08,123 --> 00:02:11,922
قريزلي؟من هو ستيف؟-
ماذا؟-

37
00:02:12,002 --> 00:02:14,921
هنالك رسالة في الجهاز من ستيف

38
00:02:14,921 --> 00:02:20,320
آوه ستيف .. إنه شخص جديد في الجبال
لقد قابلته في السوق العام

39
00:02:20,400 --> 00:02:23,999
هو يصنع الزوارق

40
00:02:24,118 --> 00:02:27,997
كيف لم يسبق لي أن التقي به؟ -
هو لم يتواجد هنا كل هذا الوقت -

41
00:02:28,117 --> 00:02:31,596
تواجد بما فيه الكفاية لدرجة الحصول على رقمك  
بين .. بين -

42
00:02:31,716 --> 00:02:33,196
سحقاً

43
00:02:33,316 --> 00:02:37,195
انظري إلى قيرزلي آدامز
انظر كيف هو واثق و عظيم

44
00:02:37,315 --> 00:02:40,394
أنا سأربي لحية -
بيتر , أنت تعلم أنا لا أحب اللحى -

45
00:02:40,514 --> 00:02:44,113
حان وقت الإنضمام لصفوف
العظماء ذو اللحى

46
00:02:44,193 --> 00:02:49,311
من أجل ماذا كان يسوع المسيح مشهوراً؟
بسبب السحر؟

47
00:02:49,311 --> 00:02:53,790
براين مكتئب . هل يمكن أخذه
إلى معرض الصخور و الليزر الليلة؟

48
00:02:53,910 --> 00:02:57,109
بالطبع هذا هو الشيء الوحيد الذي أجيده
هو جلب البهجة للناس

49
00:02:58,109 --> 00:03:02,107
السد و السيدة رمزي
وفاة جون بينت المفاجئة هي المأساة
<font color=#80FFFF>جريمة مشهورة حدثت في أمريكا</font>

50
00:03:02,187 --> 00:03:05,586
و لن أرتاح حتى أجد القاتل
أو القتلة

51
00:03:05,706 --> 00:03:09,305
لا تتعب نفسك بحق
هذا لن يعيد ابنتي للحياة

52
00:03:09,305 --> 00:03:13,904
لا أنا اصر .. سأجعله عمل حياتي -
نحن بخير .. ارمها -

53
00:03:16,303 --> 00:03:19,302
عرض الصخور و الليزر القادم
سيبدأ بعد عشرين دقيقة

54
00:03:19,382 --> 00:03:23,101
هل سمعت ذلك , براين؟ .. إنه عرض الصخور و الليزر
هيا .. ابتهج..حسناً؟

55
00:03:23,101 --> 00:03:24,501
أنا لا أشعر بالحماس

56
00:03:26,100 --> 00:03:31,779
الرمز الثنائي هو لغة الكمبيوتر
التي من خلالها تترجم إلى الكلمات إلى آحاد و أصفار

57
00:03:31,899 --> 00:03:33,978
أي شيء يمكن التعبير عنه باللغة الثنائية

58
00:03:34,098 --> 00:03:37,097
ونحن سنشرح لكم ذلك في هذا المشهد
من فيلم صانعة المعجزات

59
00:03:37,177 --> 00:03:40,376
0-1-1-0-1-0-0-1.

60
00:03:41,776 --> 00:03:44,575
0-1-1-0-1-0-0-1.

61
00:03:44,695 --> 00:03:47,494
0-1-1-0-1-0-0-1.

62
00:03:47,574 --> 00:03:50,493
01! 01!

63
00:03:55,692 --> 00:03:59,571
ألا تعتقدون أن هذا رائع؟
عندما رأيت ذلك في معرض عام  1904 العالمي

64
00:03:59,691 --> 00:04:01,290
!كنت على وشك أن اتغوط في سروالي

65
00:04:01,890 --> 00:04:03,769
!مرحى! الواقع الافتراضي

66
00:04:03,889 --> 00:04:06,369
!يجب عليكم يا رفاق تجربة هذا

67
00:04:07,088 --> 00:04:09,688
!انظروا إلي أنا عامود في نادي التعري

68
00:04:09,688 --> 00:04:11,967
!حان وقت العرض

69
00:04:12,087 --> 00:04:15,686
!لا! .. لا! 
مهلاً .. توقف .. انذار كاذب

70
00:04:16,486 --> 00:04:19,685
!يا إلهي .. أنا أطير! .. أنا أطير

71
00:04:20,884 --> 00:04:22,284
سآخذ دايت سبرآيت

72
00:04:39,679 --> 00:04:42,078
أيتها العاهرة النتنه

73
00:04:46,877 --> 00:04:50,356
حسناً .. جوني ديبب أو ريتشارد غريكو؟-
آوه هذا مقرف -
<font color=#00FF40>ممثلين أمريكيين</font>

74
00:04:50,476 --> 00:04:52,475
نعم , دعونا لا نفعل ذلك -
هيا -

75
00:04:52,555 --> 00:04:56,274
إذا كنت محافظ على رجولتك
يمكنك الرد افتراضياً

76
00:04:56,274 --> 00:04:59,473
حسناً .. جوني ديب
لأنه يبدو مثل فتاة

77
00:04:59,553 --> 00:05:03,672
ماذا عن بيتر؟ -
يارجل , لا اعرف-

78
00:05:03,752 --> 00:05:07,671
ريتشارد غريكو .. ربما يفضلك أنت أكثر
سيضمن ذلك لك

79
00:05:07,751 --> 00:05:10,670
مع جوني ديب
لن يكون بحاجتك

80
00:05:10,750 --> 00:05:13,269
من المتوقع أن يتسلسل خارجاً
عندما تغط في النوم

81
00:05:13,349 --> 00:05:17,468
بالطبع مع جوني سيكون لك ضمان مالي
سأذهب مع جوني

82
00:05:17,548 --> 00:05:19,147
هذا عظيم

83
00:05:21,667 --> 00:05:24,466
براين؟-
مرحباً جو , كيف تسير الأمور؟ -

84
00:05:24,546 --> 00:05:27,665
بخير .. أنت كنت تقوم قليلاً
بالتجنح هناك

85
00:05:27,665 --> 00:05:31,664
أنا والشباب كنا فقط -
واو! أنت خارج المحدود , براين -

86
00:05:31,744 --> 00:05:33,463
أنت رهن الاعتقال -
بربك-

87
00:05:33,463 --> 00:05:35,662
!تحرك

88
00:05:35,742 --> 00:05:39,461
هل أحدكم يارفاق قادر على القيادة ؟-
نعم , يمكنني ذلك -

89
00:05:41,261 --> 00:05:43,940
سأقابلكم في السكران الكتوم
سنقوم بالشرب

90
00:05:44,060 --> 00:05:47,139
اشعر بخيبة أمل كبيرة فيك

91
00:05:52,258 --> 00:05:56,057
يا إلهي .. القيادة تحت تأثير المسكر
أنا لا أصدق ذلك .. أنا من الممكن أن أذهب إلى السجن

92
00:05:56,136 --> 00:05:59,855
كل شيء على ما يرام .. سوف تتخطى القيادة تحت التأثير
و ستكون شخص أفضل بسبب ذلك

93
00:05:59,935 --> 00:06:04,334
انتظري .. لا تجعلي إدمانه للكحول
تذكرة إلى إدراك الذات 

94
00:06:04,454 --> 00:06:10,052
أنت من المفترض ان لا تتحدث
أتذكر عندما أعطيتك عصير التفاح و أخبرتك أنه النبيذ؟

95
00:06:10,132 --> 00:06:14,651
أنت شخص مميز -
شكراً -

96
00:06:14,651 --> 00:06:19,450
الآن هيا .. انا جاد
سأكون جاد للحظة هنا

97
00:06:19,450 --> 00:06:21,649
هل سوف تستمع إلي؟

98
00:06:21,729 --> 00:06:27,927
هل سوف تستمع لي
لكي أخبرك أني احترمك؟

99
00:06:32,246 --> 00:06:34,645
براين .. انا اعلم أن هذا وقت سيء بالنسبة لك

100
00:06:34,725 --> 00:06:38,444
إن كان لدي نصيحة أقدمها لك
فهي أن تربي لحيتك

101
00:06:38,444 --> 00:06:41,323
اتمنى منك ان تحلق هذا الشيء
اللحى قبيحة للغاية

102
00:06:41,443 --> 00:06:43,723
أنت -
استرخي , يا وولي ولي -
<font color=#FF8000>لعبة أطفال</font>

103
00:06:43,843 --> 00:06:46,042
هنالك الكثير من الأشياء الممتعه
يمكنك فعلها

104
00:06:46,042 --> 00:06:47,921
تفضل -
شكراً -

105
00:06:49,121 --> 00:06:52,640
في تهمة القيادة تحت التأثير
لقد وجدنا أنك مذنب

106
00:06:52,720 --> 00:06:55,239
قرار صائب ..  خض اللبن

107
00:06:57,119 --> 00:07:01,317
بدلاً من عقوبة السجن
أنا أحكم عليك بــ100 ساعة في خدمة المجتمع

108
00:07:02,237 --> 00:07:03,637
الشيء الآخر

109
00:07:03,717 --> 00:07:07,436
أيها الأحباء , نحن نجتمع هنا 
للانضمام إلى هذين الاثنين في الزواج المقدس

110
00:07:07,516 --> 00:07:12,434
إن كان أحدكم لديه اعتراض
تكلم الآن .. أو اصمت إلى الأبد

111
00:07:12,514 --> 00:07:14,234
! اصمت .. لقد حظيت بفرصتك

112
00:07:16,233 --> 00:07:21,312
ماذا يجب عليك أن تفعل في خدمة المجتمع؟-
لقد حصلت على مساعدة المسنين -

113
00:07:21,432 --> 00:07:24,711
علي مساعدة امرأة
لم تخرج من بيتها منذ ثلاثين سنة

114
00:07:24,831 --> 00:07:27,630
عندما اكتشفوني في المدرسة
و يدي في سروالي

115
00:07:27,710 --> 00:07:31,509
كان علي أن اتركها هناك لمدة اسبوع
ياله من أسبوع

116
00:07:31,629 --> 00:07:35,627
رعاية تلك العجوز سيكون مثل
حضانة الأطفال لكن مع حفاضات أكبر

117
00:07:35,627 --> 00:07:38,227
! إذا هم يصنعون حفاضات كبيرة

118
00:07:38,307 --> 00:07:41,426
أخبرتني تلك المرأة الخادعة
أنه علي استخدام المرحاض

119
00:07:41,506 --> 00:07:44,505
اللعنة على المرحاض
إنها مصنوعه كعبيد لكم

120
00:07:44,625 --> 00:07:48,304
رأيتها جالسة هناك
بكسل ذلك الخزف الملعون

121
00:07:48,424 --> 00:07:52,303
تتغذى على فضلات البشر
دون ان تساهم في المجتمع

122
00:07:52,422 --> 00:07:53,902
!ابحثي لك عن وظيفة

123
00:07:57,301 --> 00:08:02,420
بيرل بورتون؟ اسمي براين .. أنا هنا
من أجل برنامج توعية المسنين

124
00:08:02,500 --> 00:08:04,499
! أنت متأخر

125
00:08:08,298 --> 00:08:10,617
ماهذا بحق الجحيم؟ -
إنه مسحوق إبادة القمل -

126
00:08:10,697 --> 00:08:12,697
!الجميع في الخارج قذرين

127
00:08:12,817 --> 00:08:16,815
كان بإمكانك تحذيري -
حسناً .. إنها تحرق مثل الجحيم بعد 30 ثانية -

128
00:08:16,895 --> 00:08:19,015
أحب الشاهي في الساعة الرابعة
و العشاء في السادسة

129
00:08:19,095 --> 00:08:21,814
و آخذ حمام في السابعة
حتى يمكنني السماع لــ بول هارفي
<font color=#80FF00>مذيع راديو أمريكي</font>

130
00:08:21,814 --> 00:08:25,813
ستقوم بتسخين حمامي بسرعة من الصنبور
 خلال الإعلانات التجارية

131
00:08:25,893 --> 00:08:30,491
بول هارفي يتحرك بسرعة إلى الإعلانات التجارية
لقد مرت 30 ثانية

132
00:08:38,009 --> 00:08:41,408
توقف عن حك هذا الشيء -
لا استطيع .. إنها تسبب الحكة بجنون - 

133
00:08:41,408 --> 00:08:44,407
هل يمكنني حك لحيتك؟-
هل أنهيت واجباتك المدرسية؟ -

134
00:08:44,487 --> 00:08:46,807
نعم -
حسناً إذاً -

135
00:08:48,606 --> 00:08:51,805
براين .. أنت هادئ
هل خدمة المجتمع ليست على مايرام؟

136
00:08:51,885 --> 00:08:54,884
إنها فظيعة .. يا لويس
لقد كنت أنظف منزلها طوال اليوم

137
00:08:55,004 --> 00:08:57,883
إنه أسوء عمل قد واجهته
باستثناء واحد

138
00:08:59,203 --> 00:09:03,602
اعذرني .. هل تود أن
تجرب اللحم المدخن؟

139
00:09:04,881 --> 00:09:09,000
تفضلوا .. تمتعوا بطعامكم -
صحيح .. استمتع بشقة الاستديو الخاصة بك -

140
00:09:10,400 --> 00:09:12,399
لديك شيء عالق هنا -
أين ؟-

141
00:09:12,479 --> 00:09:13,679
الجهة الأخرى -
 هنا؟ -

142
00:09:13,799 --> 00:09:15,078
الجهة اليسرى -
هنا؟-

143
00:09:15,198 --> 00:09:16,798
جهة اليسار الأخرى -
أين؟ -

144
00:09:16,878 --> 00:09:18,397
أعلى قليلاً -
هل ذهبت؟ -

145
00:09:18,477 --> 00:09:19,797
انزل -
هل ذهبت؟ -

146
00:09:22,876 --> 00:09:26,075
هل ذهبت ؟
انزعيها عني .. انزعيها عني

147
00:09:26,195 --> 00:09:27,795
بيتر , قف بثبات

148
00:09:27,795 --> 00:09:30,394
لا تلمس هذا الطائر -
ما شأنك بذلك ؟-

149
00:09:30,394 --> 00:09:33,273
أنا الدكتور قوود مان
من جمعية طيور كوهاج

150
00:09:33,393 --> 00:09:36,472
و من السخرية اتعشى في مطعم
يقدم الدواجن

151
00:09:36,592 --> 00:09:39,671
ماهذه .. يا دكتور؟-
إنه نوع نادر -

152
00:09:39,791 --> 00:09:41,791
إنه طائر السنونو أبيض الوجه المهدد بالإنقراض

153
00:09:41,791 --> 00:09:44,990
الوجه -
هذا ليس بمضحك , يا كريس-

154
00:09:45,070 --> 00:09:48,868
السنونو ... انظر
فقط تخلص من هذا الطائر .. فهمت؟

155
00:09:48,988 --> 00:09:54,267
لا يمكنني فعل ذلك .. مجرد أن يختار السنونو
مكان العش .. يصبح طرده منه غير قانوني

156
00:09:54,387 --> 00:09:56,466
لا يمكنه المشي 
و لديه طائر في لحيته

157
00:09:56,586 --> 00:10:01,665
عليكم الانتظار حتى يخرج الطير من تلقاء نفسه
أو سيتم محاكمتكم

158
00:10:01,785 --> 00:10:03,864
واو ! من المؤكد أنك تعرف الكثير من الأشياء

159
00:10:03,984 --> 00:10:06,583
إنه من الرائع أن تتعلم -
لأن المعرفة هي القوة -

160
00:10:10,462 --> 00:10:13,061
ماهذا .. حساء البصقة؟ -
حساء الطماطم -

161
00:10:14,061 --> 00:10:16,460
ماهذا .. حساء المخاط؟ -
حساء الطماطم -

162
00:10:17,580 --> 00:10:21,379
ماهذا .. حساء الإسهال؟-
أنا لن أقوم بطبخ شيء آخر , تناوليه -

163
00:10:21,459 --> 00:10:24,858
إذاً يجب علي مكالمة القاضي
وهذا يعني أنك ستذهب إلى السجن

164
00:10:24,978 --> 00:10:29,657
أنت تبعد مكالمة واحدة من الحصول
على مغذي بشري من شخص يدعى مالي

165
00:10:42,973 --> 00:10:44,172
اللعنة -
اصمت-

166
00:10:44,252 --> 00:10:46,772
!آسف! آسف

167
00:10:46,772 --> 00:10:49,771
اصمت -
ليس هنالك شيء بمقدوري فعله -

168
00:10:49,851 --> 00:10:51,970
ضعه في الخارج -
ألم تسمع بشيء يدعى الحضانة؟-

169
00:10:52,050 --> 00:10:56,169
إنه مخلوق مهدد بالإنقراض -
سأجعلك مخلوق مهدد بالإنقراض -

170
00:10:56,249 --> 00:10:58,968
رد رائع , بوستي -
سأقوم بركل مؤخرتك -

171
00:10:59,048 --> 00:11:01,047
نعم -
اصمتوا جميعاً -

172
00:11:01,167 --> 00:11:03,966
لقد توقف عن الزعيق
وهو يعيش في لحيتي

173
00:11:04,046 --> 00:11:07,645
!لذا بإمكاننا مشاهدة الفيلم .. اصمتوا

174
00:11:07,765 --> 00:11:10,764
إريك إن كنت هنا .. نحن سنذهب
إلى مارتي بعد الفيلم

175
00:11:12,644 --> 00:11:16,443
أنا احبك كثيراً -
أحبك أيضاً حبيبتي -

176
00:11:17,962 --> 00:11:19,162
ماللذي يحدث؟

177
00:11:20,842 --> 00:11:24,960
هذا يكفي .. لقد انهيت تاريخك يا صديقي
لا يمكن لطير أن يعض زوجتي .. ويفلت من ذلك

178
00:11:26,960 --> 00:11:30,959
! النجدة .. النجدة ! .. لقد كسرت وركي

179
00:11:30,959 --> 00:11:32,158
!براين

180
00:11:32,238 --> 00:11:37,157
خمس ثواني سأكون ميته بحلول ذلك الوقت -
أنتي لستي حقاً ..؟ -

181
00:11:37,237 --> 00:11:40,636
لقد سمعتك تسقط المصباح الكهربائي
سيكون ذلك بــ 67 سنتاً

182
00:11:40,756 --> 00:11:44,954
اذهب وسخن لي بعضاً من حساء الإسهال-
طفح الكيل! لقد انتهى الأمر أيتها العجوز الشمطاء-

183
00:11:44,954 --> 00:11:50,153
أنتي بائسة .. وجافة .. ومنعزلة
وتحاولين أن تشعري الآخرين بسوء مثلك

184
00:11:50,233 --> 00:11:53,952
لماذا لا تفعلي خدمة كبيرة
للعالم وتموتي ؟

185
00:11:57,151 --> 00:11:59,950
آخر واحد هذا لم يفتح -
حركه قليلاً فقط -

186
00:12:00,030 --> 00:12:01,750
هكذا؟-
دعني افعل ذلك-

187
00:12:01,830 --> 00:12:05,948
شكراً .. وايضاً كما تعلمين موتي

188
00:12:08,148 --> 00:12:12,746
اخرج من لحيتي 
أيها الزعاق النذل

189
00:12:13,626 --> 00:12:16,345
لم يحصل شيء .. كنت آمل أن
لا نصل إلى هذه الدرجة

190
00:12:16,345 --> 00:12:18,345
!ياإلهي ! .. بيتر لا

191
00:12:19,344 --> 00:12:21,944
!الطير يجب أن يموت .. يا لويس

192
00:12:26,542 --> 00:12:29,342
! لقد ذهب .. لقد ذهب ! حمداً لله

193
00:12:29,342 --> 00:12:31,341
بيتر .. ماهذا الصوت؟

194
00:12:33,020 --> 00:12:35,340
يا إلهي .. إنهم أطفال

195
00:12:35,420 --> 00:12:38,619
انظري .. لويس
يوجد هنالك ثلاثة منهم مثل أطفالنا

196
00:12:46,736 --> 00:12:48,536
!رائع

197
00:12:50,815 --> 00:12:53,334
و الآن نعود إلى
أسرا و فضائح .. إي

198
00:12:53,414 --> 00:12:56,014
بيرل بورتون .. ملكة الإعلانات -
بيرل؟-

199
00:12:56,134 --> 00:13:00,332
أنا آي جي بينزا .. لن تجدوا اسم بيرل
في ممشى هوليود للمشاهير

200
00:13:00,332 --> 00:13:04,411
بالرغم أنه من العام 1945 إلى 1960
لا يمكنك فتح الراديو أو التلفاز

201
00:13:04,531 --> 00:13:07,330
من دون أن تسمع صوتها
في العلامات التجارية

202
00:13:07,410 --> 00:13:10,010
أنت  صحي فقط عندما تكون أسمر

203
00:13:10,130 --> 00:13:13,209
لذا امتص أشعة الشمس التي تقدر عليها 

204
00:13:13,329 --> 00:13:16,928
مع كريم .. كوبرتون

205
00:13:17,008 --> 00:13:19,927
في فترة توهجها .. بيرل بورتون
تكسب 26 ألف في السنة

206
00:13:19,927 --> 00:13:23,726
التي بمقاييس اليوم
ستكون أقل قليلاً من 49 مليار دولار

207
00:13:23,806 --> 00:13:28,404
براين .. إنها جميلة -
نعم .. وذلك الصوت .. لم يكن لدي أدنى فكرة -

208
00:13:28,524 --> 00:13:32,523
في عام 1961 بير اعتادت أن تظهر
في قاعة كارنيجي لتعمل قفزة

209
00:13:32,523 --> 00:13:34,402
من مغنية إعلانات إلى فنانة

210
00:13:38,121 --> 00:13:42,600
هذه أوبرا الهافاني من مسرحية كارمن
لم يسبق لي أن سمعت أحد يغنّيها بهذا الجمال

211
00:13:42,720 --> 00:13:45,319
غنّي أغنية كريم الكوبترون -
نعم الكوبترون -

212
00:13:45,399 --> 00:13:48,398
غنّي أغنية حبوب الدواء -
غنّي أغنية بودرة الدواء الذهبية -

213
00:13:48,518 --> 00:13:50,518
معجون الأسنان-
العلكة-

214
00:13:50,518 --> 00:13:54,717
لم يشاهد أحد بيرل بورتون
منذ تلك الليلة المصيرية قبل 30 سنة

215
00:13:54,797 --> 00:13:59,315
قيل أنها في عداد الأموات -
ياإلهي .. قلت تلك الأشياء الفضيعة لها -

216
00:14:03,114 --> 00:14:05,114
!بيرل

217
00:14:10,192 --> 00:14:11,912
!بيرل.. لا تفعلي ذلك 

218
00:14:11,991 --> 00:14:15,311
من المفترض أن تكون سعيداً
أنا أقوم بتقديم خدمة كبيرة للعالم

219
00:14:15,390 --> 00:14:17,590
ابتعد! فروك يجعل
قدماي تتعرق

220
00:14:17,710 --> 00:14:20,189
بيرل .. اسمعني
لقد سمعتك تغنين

221
00:14:20,309 --> 00:14:22,908
لقد كان أجمل صوت
سمعته على الإطلاق

222
00:14:22,988 --> 00:14:26,307
بالطبع .. الغناء لـ مرهم فكس الفابورب
و جل الشعر ديبتي دو

223
00:14:26,307 --> 00:14:27,387
.. لا أقصد

224
00:14:27,507 --> 00:14:30,706
توقف عن محاولة منعي من فعل ذلك
انا مثيرة للشفقة

225
00:14:30,786 --> 00:14:33,305
!من يغني أوبرا الكارمن مثلك .. هو ليس مثير للشفقة

226
00:14:33,385 --> 00:14:36,104
ماذا؟-
لقد سمعتك تغنين الهافاني -

227
00:14:36,184 --> 00:14:39,903
لقد كنتي مذهلة -
أنت .. أحببت أغنيتي؟ -

228
00:14:39,983 --> 00:14:41,183
لقد كنت مستمتعاً

229
00:14:41,303 --> 00:14:45,782
أنت أول شخص يثني على 
أغنية الهافاني .. شكراً لك

230
00:14:46,501 --> 00:14:50,780
حسناً .. من الأفضل أن أذهب
أرآك في الغد

231
00:14:50,900 --> 00:14:54,379
لكن ليس من المقرر أن تأتي غداً -
أعلم ذلك -

232
00:15:17,292 --> 00:15:21,971
ثم خرجت البقرة من الحظيرة
انظروا هذه هي البقرة

233
00:15:22,091 --> 00:15:23,771
وماذا تقول البقرة؟

234
00:15:23,890 --> 00:15:27,969
نعم .. نعم .. هذا صحيح
البقرة تقول :بيب بيب بيب

235
00:15:28,089 --> 00:15:30,888
بيتر , لقد أصبحوا بالغين -
إذاً؟ -

236
00:15:30,888 --> 00:15:34,367
الأم تعلم متى يحين الوقت
كي يغادر صغارها العش

237
00:15:34,487 --> 00:15:38,566
إنهم أحرار للذهاب في الوقت
الذي يريدونه

238
00:15:38,686 --> 00:15:40,366
حسناً .. سأتركهم يذهبون

239
00:15:50,483 --> 00:15:52,762
بيرل , هل أنتي مستأجرة أو مالكة؟ -
مالكة , ماذا؟ -

240
00:15:52,882 --> 00:15:58,280
تلك الأجنحة .. أنتي ملكة
لقد كان ذلك رائعاً .. كان ذلك لا يصدق

241
00:15:58,280 --> 00:16:02,759
ماذا تريد للعشاء؟
كنت أفكر أن اطبخ لك لحم العجل مع الرز الذي تحبه

242
00:16:02,879 --> 00:16:06,158
بيرل .. ما أريده للعشاء هو
الذهاب للخارج

243
00:16:06,278 --> 00:16:11,077
براين , أنت تعلم أنه لا يمكنني فعل ذلك
لم أغادر المنزل منذ وقت طويل

244
00:16:11,157 --> 00:16:13,876
أنا خائفة -
أعلم ذلك .. لكن سأكون معك -

245
00:16:13,956 --> 00:16:15,875
أنا لا أعلم

246
00:16:15,955 --> 00:16:19,074
لقد فاتك الكثير
في الثلاثين سنة الماضية

247
00:16:19,074 --> 00:16:21,674
في الحقيقة .. دعيني أطلعك على ذلك

248
00:16:21,674 --> 00:16:24,673
<font color=#FFFF88>الستينات جلبت لنا سلالة الهيبيز</font>

249
00:16:24,753 --> 00:16:27,672
<font color=#FFFF88>و في العقود اللاحقة
تغيرت الأمور في الواقع</font>

250
00:16:27,752 --> 00:16:31,071
<font color=#FFFF88>لقد خسرنا القيم
لكن حافظنا على الحشيش</font>

251
00:16:31,151 --> 00:16:34,470
<font color=#FFFF88>لديكي الكثير لـ مشاهدته</font>

252
00:16:34,470 --> 00:16:37,549
<font color=#FFFF88>سنوات الرئيس ريغان
وضعت في إطار</font>

253
00:16:37,669 --> 00:16:40,748
<font color=#FFFF88>لــ يلعب الممثلين
لعبة البيت الأبيض</font>

254
00:16:40,868 --> 00:16:43,747
<font color=#FFFF88>نحن لسنا ببعيدين من التصويت
لــ فيلدمان و هايم
ثنائي تمثيل أمريكي</font>

255
00:16:43,867 --> 00:16:46,746
<font color=#FFFF88>لديكي الكثير لـ مشاهدته</font>

256
00:16:46,866 --> 00:16:49,865
<font color=#FFFF88>مدينة فيقاس أصبحت
مختلفة الآن</font>

257
00:16:49,945 --> 00:16:52,944
<font color=#FFFF88>لأنها مكان للعائلة
و الكثير للقيام به</font>

258
00:16:53,064 --> 00:16:57,943
<font color=#FFFF88>في الخمسينات يمكن للرجل الاختلاط
مع العشرات من العاهرات</font>

259
00:16:58,063 --> 00:16:59,862
<font color=#FFFF88>والآن أطفاله أيضاً</font>

260
00:16:59,862 --> 00:17:02,662
<font color=#FFFF88>أنتي تسمعينها
من فم الكلب</font>

261
00:17:02,742 --> 00:17:05,741
<font color=#FFFF88>البلاد تغيرت .. باستثناء الجنوب</font>

262
00:17:05,861 --> 00:17:08,540
<font color=#FFFF88>وسوف نتفق على ذلك</font>

263
00:17:08,660 --> 00:17:12,059
<font color=#FFFF88>لا أحد يعلم يا صديقتي العزيزة</font>

264
00:17:12,139 --> 00:17:15,458
<font color=#FFFF88>كيف سينتهي الوضع</font>

265
00:17:15,538 --> 00:17:21,536
<font color=#FFFF88>لذلك اسرعي
لأن لديكي الكثير لـ مشاهدته</font>

266
00:17:25,255 --> 00:17:28,334
<font color=#FFFF88>جينات الصلع كانت تدعو للفزع</font>

267
00:17:28,454 --> 00:17:31,333
<font color=#FFFF88>ولكن هذا الخوف يمكنك وضعه في الفراش</font>

268
00:17:31,453 --> 00:17:34,332
<font color=#FFFF88>سوف يحلقون مؤخرته
و يلصقونها برأسه</font>

269
00:17:34,452 --> 00:17:37,851
<font color=#FFFF88>لديكي الكثير لـ مشاهدته</font>

270
00:17:37,931 --> 00:17:41,050
<font color=#FFFF88>عصر العولمة قد رفع الحد </font>

271
00:17:41,130 --> 00:17:44,249
<font color=#FFFF88>كلمة مثل الأمريكي الأحمر
هي أكثر من اللازم</font>

272
00:17:44,329 --> 00:17:47,249
<font color=#FFFF88>المصطلح المناسب هو
نجم موسيقى الريف</font>

273
00:17:47,329 --> 00:17:50,128
<font color=#FFFF88>لديكي الكثير لـ مشاهدته</font>

274
00:17:50,248 --> 00:17:53,447
<font color=#FFFF88>أجهزتنا الخلوية المزينة
تجعل الناس تقول كلام غير واضح</font>

275
00:17:53,447 --> 00:17:56,446
<font color=#FFFF88>انظروا مدى أهميته 
وحياته يجب أن تكون رائعة</font>

276
00:17:56,526 --> 00:17:59,645
<font color=#FFFF88>ستحصل على الورم
و لكن في يوم الجراحة</font>

277
00:17:59,725 --> 00:18:04,244
<font color=#FFFF88>سيرآه الدكتور و يقول
واو .. من المؤكد أنك رائع</font>

278
00:18:06,523 --> 00:18:09,522
<font color=#FFFF88>الكثير من الأشياء قد فوتها -
مثل بي وي و معصمه الشهير-</font>

279
00:18:09,642 --> 00:18:12,721
<font color=#FFFF88>أو عين ساندي دنكان الغريبة</font>

280
00:18:12,841 --> 00:18:15,840
<font color=#FFFF88>كرتون قطط الرعد -
نيل آرمسترونج على القمر -</font>

281
00:18:15,920 --> 00:18:19,239
<font color=#FFFF88>نيل آرمسترونغ؟
انتظر .. أليس هو رجل البوق؟</font>

282
00:18:22,118 --> 00:18:25,437
<font color=#FFFF88>لذا دعينا نذهب 
لرؤية الولايات المتحدة الأمريكية</font>

283
00:18:25,517 --> 00:18:31,236
<font color=#FFFF88>سيعطونك حقوقك إلا إذا
 كنت أسود أو مثلي أو هندي أحمر</font>

284
00:18:31,316 --> 00:18:34,635
<font color=#FFFF88>لكن يمكنك مسامحة
العالم وعيوبه</font>

285
00:18:34,635 --> 00:18:37,914
<font color=#FFFF88>و اتبعيني هنا لأن</font>

286
00:18:38,034 --> 00:18:43,432
<font color=#FFFF88>مازال لديكي الكثير لــ مشاهدته</font>

287
00:18:44,432 --> 00:18:50,430
<font color=#FFFF88>لديكي الكثير لــ مشاهدته</font>

288
00:18:53,909 --> 00:18:59,427
براين .. لقد فوت الكثير
أن لن أكون واقفة هنا .. إلا بفضلك

289
00:19:03,026 --> 00:19:06,305
إنها هنا .. قل للمتمرد

290
00:19:06,425 --> 00:19:09,305
أنت تعني الممرض؟-
لا اعني المتمرد -

291
00:19:09,425 --> 00:19:12,624
هذه نكتة أطباء نحب أن نقولها
و أيضاً نحب كيفن بولاك
<font color=#00FFFF>كوميدي أمريكي</font>

292
00:19:13,823 --> 00:19:18,022
يا إلهي , بيرل -
آوه , براين .. أنا ليس لدي الكثير من الوقت -

293
00:19:18,102 --> 00:19:21,221
لم يكن ينبغي علي أن اجعلكي تغادرين
كل ذلك بسببي

294
00:19:21,301 --> 00:19:23,900
 لا تكن قاسي على نفسك

295
00:19:24,020 --> 00:19:28,099
ماعدا جزء الشاحنة
لقد كان هذا أفضل يوم في حياتي

296
00:19:28,219 --> 00:19:31,498
أتمنى فقط .. أن نحظى بالمزيد
من الوقت معاً

297
00:19:31,618 --> 00:19:33,417
يمكننا ذلك

298
00:20:23,003 --> 00:20:24,403
إلى اللقاء يا أطفال

299
00:20:35,079 --> 00:20:37,079
إلى اللقاء .. بيرل

300
00:20:39,398 --> 00:20:41,398
مهلاً .. من يريد أن يرى جثة؟

301
00:20:43,597 --> 00:20:46,596
أسبوع عصيب .. أليس كذلك؟ -
لقد رأيت أفضل من ذلك -

302
00:20:46,596 --> 00:20:50,475
براين .. يبدو أن أحدهم
يغازلك

303
00:20:50,595 --> 00:20:54,274
لا .. أنا لست مستعداً حتى الآن
يبدو أن أحدهم يغازلك أيضاً

304
00:20:58,393 --> 00:21:01,592
أنا لست مستعد أيضاً

305
00:21:02,084 --> 00:21:29,963
<font color=#81FE84>تمت الترجمة بواسطة
|| mxxa||
 </font>

