1
00:00:10,490 --> 00:00:12,583
غطِّ علي في حالة وجه الملفوف عاد, هل ستفعل؟

2
00:00:12,659 --> 00:00:14,923
أين أنت ذاهبه؟
-أريد سيجارة.

3
00:00:14,995 --> 00:00:18,192
لقد أخذت قبل 15 دقيقة.
-45 دقيقة.

4
00:00:18,265 --> 00:00:22,827
لم لا تحصلين لنفسك على واحد من ذلك اللبان؟
-ماذا تظنين أني أمضغ؟

5
00:00:22,903 --> 00:00:25,098
ربما يجب عليك أن تقلعي عن التدخين.
هل فكرت بهذا؟

6
00:00:25,172 --> 00:00:28,005
أنظري, فقط غطي علي, حسناً؟

7
00:00:28,075 --> 00:00:31,567
قولي لها أني أصبت بانقلاب معدة أو شيئ كهذا

8
00:01:58,303 --> 00:02:04,303
ترجمة الأمباشي
مهداة إلى شعبي فلسطين ولبنان والمقاومة
وكل ما هو شريف في عالمنا.. ولن أنسى موقف
فنزويلا الرائع..!

9
00:02:04,304 --> 00:02:06,238
شكراً لك.

10
00:02:22,556 --> 00:02:25,753
جين, تعالي.
سوف نقع بورطة.

11
00:02:31,131 --> 00:02:33,065
جين؟

12
00:02:39,239 --> 00:02:43,437
جين؟

13
00:07:32,966 --> 00:07:35,764
رقم 51 من البولدوغ (إسم فريق سلة بجامعة جورجيا بأمريكا), أخرج من اللعب.

14
00:07:35,835 --> 00:07:37,894
لقد تصدروا ب 4:50 الوقت الذي تبقى بالشوط الثاني,

15
00:07:37,971 --> 00:07:40,462
"سيداتل" بالقمة على "إيلي", 83-76.

16
00:07:40,573 --> 00:07:44,475
سوف يفقدون هذا الريباوند (كرة راجعة). سأخبرك بهذا.

17
00:11:01,307 --> 00:11:05,334
"برودي, جين ل." لقد حصلنا على عمل الباثولوج
(يعمل بأبحاث الأمراض ونتائجها),

18
00:11:05,445 --> 00:11:07,709
ولكن الطرق لم تختفي من موقع الجريمة بعد.

19
00:11:07,780 --> 00:11:10,510
دعني أرى علام حصلت.
-إسمك؟

20
00:11:10,583 --> 00:11:12,218
العميل "فوكس مولدر".
-تعمل بالوردية المتأخرة, العميل مولدر؟

21
00:11:12,218 --> 00:11:14,743
العميل "فوكس مولدر".
-تعمل بالوردية المتأخرة, العميل مولدر؟

22
00:11:14,854 --> 00:11:17,322
أجل. على أحدهم أن يفعل هذا.
-يجب أن توقع هذا.

23
00:11:50,256 --> 00:11:53,350
أنا جاهز هنا.
-إنتهيت؟

24
00:11:53,426 --> 00:11:56,623
أجل. شكراً.
-لا مشكلة.

25
00:12:26,325 --> 00:12:28,691
العميل مولدر!

26
00:12:31,464 --> 00:12:34,661
أنا سعيد لأني اتقيت بك.
-من انت؟

27
00:12:34,734 --> 00:12:37,897
المحقق توماس.. "ريه توماس".

28
00:12:37,970 --> 00:12:41,303
أنا الذي اتصلت بك, الذي أرسل لك الصور لمكتبك.

29
00:12:41,374 --> 00:12:44,070
لقد فحصت عند الضابط "روبينس".
قال بأنك ستأتي إلى هنا..

30
00:12:44,143 --> 00:12:47,408
لتلقي نظرة على الدليل العلمي.
-هذا صحيح.

31
00:12:47,480 --> 00:12:50,881
إذا, هل هذا يعني بأنك وجدت شيئاً هنا؟

32
00:12:50,983 --> 00:12:53,451
شيئ يستحق أهمية البحث؟
-كلا.

33
00:12:53,553 --> 00:12:55,487
كلا؟
-لم أجد شيئاً أوصيه..

34
00:12:55,555 --> 00:12:57,648
لتدخلي الإضافي بالقضية.
-ماذا عن المرأة؟

35
00:12:57,757 --> 00:12:59,918
كيف تشرح ماذا حدث لها؟
دخلت الحمام.

36
00:12:59,992 --> 00:13:04,019
بعد دقيقة, تكتشف.. .
أنظر, لقد رأيت الصور.

37
00:13:04,097 --> 00:13:05,997
رأيتها.

38
00:13:06,065 --> 00:13:10,627
أخبروني أنك جزءاً مما يعرف بال X-Files.
أنك ستنظر بمواد كهذه.

39
00:13:10,703 --> 00:13:16,073
لذا, إن لم يكن للأمر أهمية, لم قدمت كل الطريق
بمنتصف الليل؟

40
00:13:16,142 --> 00:13:18,838
أنا أقوم بعملي, أيها المحقق, مثلك.

41
00:14:21,541 --> 00:14:24,567
آه, اعتبر نفسك بالبيت.
-ماذا تفعل هنا؟

42
00:14:24,644 --> 00:14:28,580
كنت أحاول الوصول إليك. أظن أت تليفونك غير موصول.
-لقد احتجتأن أنام.

43
00:14:28,648 --> 00:14:32,175
ألهذا تخرج الزبالة بال 4:00 صباحاً؟

44
00:14:32,285 --> 00:14:36,221
ماذا تريد, أيها العميل مولدر؟
-أريد بعض الأجوبة.

45
00:14:37,890 --> 00:14:40,654
-يتعلق ب؟
-الموت الغير مُفسَّر لعاملة البريد..

46
00:14:40,726 --> 00:14:43,627
أنه يبدو أن أحداً وصل لأبعادٍ كبيرة ليبقي الأمر
بلا تفسير.

47
00:14:43,696 --> 00:14:48,360
هذه الصور أرسلت إلي من محقق اعتقد أنه
أن لدي فضولاً للقضية.

48
00:14:48,434 --> 00:14:51,961
لكن حين ذهبت لاستعادتها من بريدي الإلكتروني,
كان بعذهم قد محا الملفات.

49
00:14:52,038 --> 00:14:54,097
إذا من أين حصلت عليها؟

50
00:14:54,173 --> 00:14:56,573
من شريكه.
-متى؟

51
00:14:56,642 --> 00:14:59,577
بعد أن أنهى إستجوابي عن موت المحقق.

52
00:14:59,645 --> 00:15:01,977
ماذا؟
ما الذي تتحدث عنه؟

53
00:15:02,048 --> 00:15:04,482
لقد قتل, طلقة بالرأس, أسلوب قتل.

54
00:15:04,584 --> 00:15:06,916
جثته وجدت بقرب المنطقة قبل ساعتين.

55
00:15:07,019 --> 00:15:10,511
محتمل من نفس الشخص الذي زيّف إسمي
ليستطيع الدخول..

56
00:15:10,623 --> 00:15:14,559
للأدلة. من المختبر العلمي.
-ماذا تريد مني؟

57
00:15:14,627 --> 00:15:17,619
أريد مساعدتك بهذا, سيدي.
-ماذا عن العميلة سكالي؟

58
00:15:17,697 --> 00:15:19,892
العميلة سكالي بالمستشفى.

59
00:15:19,966 --> 00:15:22,526
هل حصل شيئ ينبغي لي معرفته؟

60
00:15:22,602 --> 00:15:25,537
إنه تمر ببعض الفحوص "التخيُّلية".

61
00:15:25,605 --> 00:15:28,403
طبيب الأورام كان قلقاً بشأن بعض النتائج الميكروسكوبية,

62
00:15:28,474 --> 00:15:31,671
أن ورمها يمكن أن يكون يتطور.

63
00:15:34,614 --> 00:15:37,412
على أي حال, أودك أن تلقي نظرة
على هذه الصور, أرجوك.

64
00:15:37,516 --> 00:15:40,576
حسناً, أول شيئ أفعله بالصباح.

65
00:15:40,686 --> 00:15:43,814
هل تريدني أن ألقي بهذا بطريقي للخارج؟

66
00:15:43,923 --> 00:15:46,357
كلا, أنا سأفعل.

67
00:16:25,731 --> 00:16:27,665
كان هذا أنت؟

68
00:16:27,733 --> 00:16:30,361
هل ضغطت على الزر, أم أنك أجبرته على ضغطه؟

69
00:16:30,436 --> 00:16:34,429
أنا لست هنا للإجابة على أسئلتك.
-لقد قتلته!

70
00:16:34,507 --> 00:16:37,965
لقد قتلت ضابطاً يعمل بموجب القانون.
-أخفض صوتك,

71
00:16:38,044 --> 00:16:41,036
إلا إذا كنت تريد الجيران أن يعرفوا
الزمن والشركة التي تملكها.

72
00:16:44,517 --> 00:16:47,850
لن أكون شريكاً بالقتل.

73
00:16:47,920 --> 00:16:51,856
لن أكون مرتاحاً لأخلاقياتك العالية, سيد سكينر.

74
00:16:51,924 --> 00:16:54,392
هذا حدث فقط لأنك لم تنه عملك.

75
00:16:54,493 --> 00:16:58,759
لقد تعاملت معه كأي شخص آخر كما طلبت مني.

76
00:16:58,831 --> 00:17:00,765
لقد تبعت إرشاداتك.

77
00:17:00,833 --> 00:17:04,701
لقد فشلت في عزل وضع محرج وحازم.

78
00:17:04,770 --> 00:17:09,833
لم يكن عليك قتله.
لم يكن عليه الموت.

79
00:17:13,746 --> 00:17:16,613
أنت لست بوضع يسمح لك بطرح أسئلة عن
بنود اتفاقنا.

80
00:17:16,682 --> 00:17:19,116
إذا ليس بيننا اتفاقاً.

81
00:17:22,021 --> 00:17:25,388
ستجد أن الأمر ليس سهلاً للهرب منه, سيد سكينر.
-كلا؟

82
00:17:25,458 --> 00:17:30,327
الذي يحفر حفرة, يخاطر بالوقوع بها.

83
00:18:18,577 --> 00:18:21,307
سكينر.
-جثتها اختفت, سيدي.

84
00:18:21,414 --> 00:18:24,281
عن ماذا تتحدث؟
عاملة البريد والصور التي أعطيتك إياها.

85
00:18:24,350 --> 00:18:26,750
جثتها سرقت من غرفة الموتى ليلة أمس,

86
00:18:26,819 --> 00:18:29,344
مع أدلة أخرى يمكنها تفسير كيف أو لماذا ماتت.

87
00:18:29,455 --> 00:18:31,548
تكلم ببطئ, ايها العميل مولدر.
-آسف لكني لا أستطيع.

88
00:18:31,624 --> 00:18:33,956
أنا ألعب "اللحيقة" هنا, أنا خطوتين بالوراء.

89
00:18:34,026 --> 00:18:36,119
الرجل الذي تنكر بشخصيتي بالمختبر العلمي
ليلة أمس..

90
00:18:36,195 --> 00:18:38,959
يبدو أنه بدّل نماذج الدم.
-كيف تعرف هذا؟

91
00:18:39,031 --> 00:18:41,932
فحصتها. عينة الدم بالمختبر العلمي للشرطة..

92
00:18:42,001 --> 00:18:44,094
هي B- إيجابي, مثل دم عاملة البريد.

93
00:18:44,170 --> 00:18:48,630
لقد عانت من نوع "سهل" من الأنيميا, يتميز
بنقص آسدي الفوليك.

94
00:18:48,707 --> 00:18:52,643
عينة الدم بمختبر الشرطة العلمي بها
درجة "فوليت سيروم" طبيعية.

95
00:18:52,711 --> 00:18:54,144
هل هناك مشتبه بهم؟

96
00:18:54,213 --> 00:18:56,238
كلا, لكن لدي طرف خيط.

97
00:18:56,348 --> 00:18:58,282
المسدس الذي قتل المحقق "توماس"..

98
00:18:58,350 --> 00:19:01,319
"بحث حركة الأجسام" عرّفه ك"سيج سوير P-228".

99
00:19:03,656 --> 00:19:06,284
أجريت هذا الفحص على الحاسوب على كل الأسلحة..

100
00:19:06,358 --> 00:19:10,317
المسجلة للعملاء الفيدراليين والضباط المحليين.

101
00:19:17,369 --> 00:19:21,169
سيدي؟
-دعني أعرف ماذا وجدوا.

102
00:19:21,240 --> 00:19:23,208
سأفعل.

103
00:19:30,149 --> 00:19:32,982
نعم.
-لا تستطيع فعل هذا.

104
00:19:33,052 --> 00:19:35,680
تبدو عصبيا, سيد سكينر.
-هل كان مسدسي؟

105
00:19:35,788 --> 00:19:38,222
مسدسك؟
-استُعمل لقتل المحقق.

106
00:19:38,290 --> 00:19:42,386
حسناً, إذا كان, أظن بأنك ستريد التبليغ
عن ذلك للشرطة حالاً.

107
00:19:42,461 --> 00:19:45,225
لا تظن أني لن أفعل.
-إذا لم تتصل بي؟

108
00:19:48,601 --> 00:19:52,002
ربما لأنك أدركت أنك ستدان بتهمة طمس الحقائق,

109
00:19:52,071 --> 00:19:54,505
مؤامرة إجرامية وتدمير الأدلة.

110
00:19:54,573 --> 00:19:57,337
النتائج يمكن أن تكون خطيرة لك,

111
00:19:57,409 --> 00:20:00,401
حتى الحدث الغير محتمل بأنك قادر
على إقناع السلطات..

112
00:20:00,479 --> 00:20:02,413
أنك لم تقتل المحقق.

113
00:20:02,515 --> 00:20:05,916
بماذا ورّطتني؟

114
00:20:05,985 --> 00:20:09,785
أنا أعتقد, بأنه كلما عرفت أقل,
فهذا أحسن وفقاً للظروف.

115
00:20:09,855 --> 00:20:12,585
أريد أن أعرف لماذا مات هذا الرجل.

116
00:20:12,658 --> 00:20:15,923
لقد مات بسببك سيد سكينر.

117
00:20:15,995 --> 00:20:18,520
لقد مات لتستطيع تحقيق ما تريد.

118
00:20:18,597 --> 00:20:22,863
علاج للعميلة سكالي.
أليس هذا ما تريده؟

119
00:20:22,935 --> 00:20:25,199
العميلة سكالي بالمستشفى.

120
00:20:25,271 --> 00:20:28,240
إذا تستطيع فعل أي شيئ لها, فأنا أريد ذلك حالاً.

121
00:20:28,307 --> 00:20:30,775
انا مدرك تماماً لتقدم العميلة سكالي.

122
00:20:30,843 --> 00:20:36,543
إذا حدث لها مكروه, سأفضحك.
سوف أتوجه لمراقب الدولة.

123
00:20:36,649 --> 00:20:39,948
لا آبه لما سيحصل لي.

124
00:20:40,019 --> 00:20:44,115
العميلة سكالي ستعيش حياة طويلة وصحية.

125
00:20:44,189 --> 00:20:46,783
أرجو لك ذلك أيضاً سيد سكينر.

126
00:21:11,684 --> 00:21:13,618
هنا تماماً.

127
00:21:20,359 --> 00:21:22,793
الشرطة قالت بأننا يمكننا إرجاع الحمام للخدمة.

128
00:21:22,861 --> 00:21:25,455
لكن الحقيقة هي أن لا أحد يريد استعماله,

129
00:21:25,531 --> 00:21:27,965
ليس بعدما حصل أمس.

130
00:21:32,004 --> 00:21:35,030
بلا مؤاخذة, ما الذي تبحث عنه؟

131
00:21:46,251 --> 00:21:48,048
أحتاج لشاكوش.

132
00:22:12,945 --> 00:22:16,278
هل هناك سبب أنك لا تقوم بعملك
عبر مختبر المباحث الفيدرالية؟

133
00:22:16,382 --> 00:22:20,409
الدليل سرّي. لدينا اختلاف بالآراء
حول الأمن بالبيورو (مركز المباحث الفيدرالية).

134
00:22:20,519 --> 00:22:22,817
أنا أقدِّر لك حذرك.
-تماماً.

135
00:22:22,888 --> 00:22:24,822
هل يمكنك إخباري ما النحل الذي فعل هذا؟

136
00:22:24,890 --> 00:22:28,451
صعب أن أقول من بيت النحل,
لكن يمكن أن أكون قادراً على منحك الجواب.

137
00:22:28,527 --> 00:22:32,088
إن قلت لك بأن هناك فرصة بأن النحل الذي فعل هذا
يمكن أن يكون قاتلاً, فهل يساعدك هذا؟

138
00:22:32,164 --> 00:22:35,759
أي نوع من النحل يمكن أن يكون قادراً,
على أن يلسعك العدد الكافي منها.

139
00:22:35,834 --> 00:22:38,003
حتو النحل الإفريقي..
المعروف بإسم: "النحل القاتل"..

140
00:22:38,137 --> 00:22:40,833
لديه نفس السم الموجود بالنحل الأوروبي.

141
00:22:40,906 --> 00:22:43,932
فقط لديها ميل للمهاجمة بمجموعات.

142
00:22:44,009 --> 00:22:47,001
ربما تكون محظوظاً.
-ما هذا؟

143
00:22:47,112 --> 00:22:49,672
"طعام ملكي"..
تغذية عالية الجودة..

144
00:22:49,782 --> 00:22:52,376
لغدد النحل بالحلق.

145
00:22:52,484 --> 00:22:55,248
إنها تغذي الحشرة الأصغر بالخلية.

146
00:22:55,320 --> 00:22:57,254
هنا, أنظر بنفسك.

147
00:23:00,025 --> 00:23:02,585
هل ستفقس؟
-حينما يتكاثرن, سوف أكون قادراً على إعطائك..

148
00:23:02,661 --> 00:23:04,652
أجوبة شافية.

149
00:23:04,730 --> 00:23:07,756
بالدقيقة التي تتعلم بها شيئاً, فسأقدّر لك اتصالك.

150
00:23:07,833 --> 00:23:11,360
هل لهذا علاقة بالقضية الأخرى؟

151
00:23:11,437 --> 00:23:13,837
إذا لا يهمك سءالي؟
-أي قضية أخرى؟

152
00:23:13,906 --> 00:23:17,672
لقد تلقيت اتصالاً من عميل آخر قبل 6 أشهر,
يسألني عن كل ما أعرفه عن "النحل القاتل".

153
00:23:17,743 --> 00:23:20,041
من كان؟
-إسمه "فوكس مولدر".

154
00:23:20,145 --> 00:23:23,581
أنا أتساءل إن كان هناك علاقة.
-كلا.

155
00:23:23,682 --> 00:23:26,549
على كل حال, سأتصل بك.

156
00:24:14,166 --> 00:24:17,329
سيدي؟ أتبحث عني؟

157
00:24:18,704 --> 00:24:20,638
كنت للتو أكتب لك رسالة.

158
00:24:23,442 --> 00:24:27,435
أين كنت؟
-ببنك الأمم الأول ب"فيرجينيا" (ولاية بأمريكا).

159
00:24:30,616 --> 00:24:32,550
على ماذا أنظر؟
-البنك قريب..

160
00:24:32,618 --> 00:24:35,485
لمركز الشرطة بالمكان الذي قتل به المحقق.

161
00:24:35,554 --> 00:24:37,681
كاميرات المراقبة الكثيرة إلتقطت الصورة.
هذا الرجل هناك؟

162
00:24:37,756 --> 00:24:41,590
إنه المحقق توماس. هذا الرجل بقبعة البيسبول.
لقد عرف..

163
00:24:41,660 --> 00:24:45,255
عن طريق الضابط الذي كان بالخدمة بالمختبر العلمي
كالعميل "مولدر".

164
00:24:46,565 --> 00:24:48,499
هل تستطيع أن تحصل على صورة واضحة لهذا؟

165
00:24:48,567 --> 00:24:50,831
سأقوم ب"ترقيتها" لصورة خاصة حالاً.

166
00:24:50,903 --> 00:24:53,201
عن ماذا كنت تريد أن تتحدث معي؟

167
00:24:53,272 --> 00:24:56,105
كنت تكتب لي ملاحظة.

168
00:24:56,175 --> 00:24:59,235
كنت, كنت أفحص تقدمك.

169
00:25:09,555 --> 00:25:13,218
سيدة "كوفاروبياس"؟ أنا "وولتر سكينر".. مساعد
مدير المباحث الفيدرالية.

170
00:25:13,292 --> 00:25:15,260
أجل؟
-كنت آمل أن تساعدني.

171
00:25:15,327 --> 00:25:19,263
أفهم بأن العميل "فوكس مولدر" كان معك باتصال
عن المشروع.

172
00:25:19,331 --> 00:25:24,359
مشروع؟
-مشروع زراعي كندي يتعلق بالنحل أو إدارة النحل.

173
00:25:24,436 --> 00:25:28,372
أجل, لكن لم أتمكن من منحه أية معلومات.

174
00:25:28,440 --> 00:25:33,241
لماذا؟
-تبين أن المشروع الذي ذكره ليس دليلاً ممكناً حدوثه.

175
00:25:33,312 --> 00:25:36,611
دليل لماذا؟
-خلايا النحل أو إدارة النحل.

176
00:25:39,284 --> 00:25:41,718
ماذا لو أخبرتك أن لدي دخولاً لذلك الدليل؟

177
00:25:41,787 --> 00:25:43,721
هل لديك دخولاً لهذا النحل؟

178
00:25:43,789 --> 00:25:46,553
يمكن. قريباً. قريباً جداً.

179
00:27:02,100 --> 00:27:04,591
العميل مولدر؟
-شكراً لوصولك سريعاً.

180
00:27:04,703 --> 00:27:08,264
ماذا هناك؟
- حادث. ربما طرف خيط.

181
00:27:08,373 --> 00:27:12,241
أردتك أن تلقي نظرة على الجسم قبل
أن يحاول أحدهم سرقتها.

182
00:27:12,311 --> 00:27:14,643
أترى هذه العلامات واللسعات؟

183
00:27:14,713 --> 00:27:18,342
إنها نفس التي رأيناها بالصورة لعاملة البريد المصابة.

184
00:27:18,417 --> 00:27:20,817
أعراض لماذا؟
-الجدري.

185
00:27:20,886 --> 00:27:23,184
الحالة الأولى المسجلة, كانت قبل 7 سنين.

186
00:27:23,255 --> 00:27:26,383
الجدري؟

187
00:27:26,458 --> 00:27:28,722
حسب محقق الوفاة, ضغط سام خاص.

188
00:27:28,794 --> 00:27:30,728
سبّب من فيروس سام مهجّن.

189
00:27:30,796 --> 00:27:32,923
-كيف؟
أعني, كيف لهذا الرجل..

190
00:27:32,998 --> 00:27:35,626
-أن يصاب بمرض الذي ليس موجوداً بعد الآن؟

191
00:27:35,701 --> 00:27:37,635
من هذه.

192
00:27:42,407 --> 00:27:45,240
ما هذه؟
-لسعات نحل وأكياس سامة..

193
00:27:45,310 --> 00:27:48,404
أخذت من تحت الجلد من وجه الضحية, يده وعنقه.

194
00:27:48,480 --> 00:27:50,471
أنت تقول بأن الرجل قرص بنحل مصاب بال"الجدري"؟

195
00:27:50,549 --> 00:27:53,313
كان باحث حشرات علمي.
لقد استشرته قبل عدة أشهر..

196
00:27:53,385 --> 00:27:56,616
عن حالة وفاة مشابهة.
-إذا, فقد رأيت هذا قبل الآن؟

197
00:27:56,688 --> 00:27:59,213
أجل, لكن لم يكن لدي أدلة قوية من قبل.
ليس حتى الآن.

198
00:27:59,291 --> 00:28:02,021
أظن بأن أحدهم وصل لمسافة بعيدة لإخفاء الأدلة.

199
00:28:02,094 --> 00:28:04,358
لماذا؟
-يمكنني فقط أن أخمن.

200
00:28:04,429 --> 00:28:07,330
لكني اعتقد أن أحدهم يحاول أن يصنّع طريقة لنقل..

201
00:28:07,399 --> 00:28:11,028
لمرض قتل الكثيرين عبر التاريخ..

202
00:28:11,103 --> 00:28:13,867
أكثر من أي مرض معدي معروف بتاريخ البشرية.

203
00:28:13,972 --> 00:28:17,339
إذا كنت تريدني أن أقترح رداً مناسباً سأفعل.
-هل يمكن إيقافهم؟

204
00:28:17,409 --> 00:28:19,343
كيف يمكننا إيقافهم؟
لا نعرف حتى من هم.

205
00:28:19,411 --> 00:28:21,402
ولن نعرف حتى نعرف هوية مطلق النار.

206
00:28:22,948 --> 00:28:24,882
كم أنت قريب؟
-آمل, كثيراً.

207
00:28:24,950 --> 00:28:27,748
لقد حصلت على واحدة من الصور الليلية
لكاميرا المراقبة,

208
00:28:27,819 --> 00:28:29,252
ليمكنه أن يريني شيئاً هذا الصباح.

209
00:28:29,321 --> 00:28:32,222
أخبرته أنك ستوافق على الساعات الإضافية.
-بالطبع.

210
00:28:32,290 --> 00:28:34,781
سأذهب هناك حالاً.

211
00:28:34,860 --> 00:28:37,294
أخبرني ماذا تجد.

212
00:28:45,704 --> 00:28:48,264
أكيد. سأراك غداً.

213
00:28:55,013 --> 00:28:56,947
فقط تمسك فنجان قهوة.

214
00:28:58,850 --> 00:29:02,047
"ميستي ناجاتا"؟
إسمي "وولتر سكينر".

215
00:29:02,120 --> 00:29:04,179
لقد سأقوم الآن.

216
00:29:04,256 --> 00:29:07,384
إنهم يعطوننا فقط 10 دقائق راحة,
ومراقبي صارم جداً.

217
00:29:07,459 --> 00:29:09,893
أريد أن أتحدث إليك ميستي.

218
00:29:11,596 --> 00:29:15,123
عن زميلتك.
-إذا هذا حول ما حصل لجين,

219
00:29:15,200 --> 00:29:17,668
فإاني أخبرت الشرطة بما أعرف.

220
00:29:17,736 --> 00:29:19,931
كل شيئ؟

221
00:29:24,843 --> 00:29:28,438
لا أريد أن أخسر عملي.
-لن تخسري شيئاً.

222
00:29:28,513 --> 00:29:30,879
أطلب منك أن تعاونيني بتحقيق جنائي.

223
00:29:30,949 --> 00:29:32,917
"جين"؟ ماذا تعني؟

224
00:29:36,788 --> 00:29:39,689
موت جين ربما لم يكن حادثاً.
-ماذا؟

225
00:29:51,036 --> 00:29:53,061
لقد كانت صديقتي المقربة.

226
00:29:54,840 --> 00:29:56,808
أنا آسف.

227
00:29:56,875 --> 00:30:00,936
لقد عملنا بشكل تتزامن به عطلنا.

228
00:30:01,012 --> 00:30:03,310
لقد كنا ذاهبات ل"بالم بيتش" (جنوب فلوريدا).

229
00:30:05,117 --> 00:30:07,347
كنا نحاول التخلص من الوزن,

230
00:30:07,419 --> 00:30:09,785
لنستطيع شراء ملابس استحمام جديدة.

231
00:30:16,661 --> 00:30:18,754
الرجال الذين أتوا لهنا..

232
00:30:18,830 --> 00:30:21,594
قالوا بأنه إذا تحدثت لأي شخص, فسأفقد عملي.

233
00:30:21,666 --> 00:30:24,066
هل قالوا من يكونون؟

234
00:30:24,136 --> 00:30:28,596
كلا, لم أسألهم.
فقط أرادوا الطرد.

235
00:30:28,707 --> 00:30:33,701
أي طرد؟
-الطرود المصابة توضع هنا للمراقبة,

236
00:30:33,812 --> 00:30:35,746
قبل أن تنقل بالسفن.

237
00:30:35,814 --> 00:30:38,977
المكان الذي تحفظ به هذه الطرود..

238
00:30:39,050 --> 00:30:41,575
كم هي قريبة من الحمام, أين وجدت جين,؟

239
00:30:41,653 --> 00:30:45,316
إنها فقط بالباب التالي بأسفل القاعة.
لديهم مخزن.

240
00:30:46,892 --> 00:30:49,828
الطرود المصابة التي أرادوها..

241
00:30:49,961 --> 00:30:52,953
هل تذكرين إلى أين كانت سترسل؟
-كلا, لم تكن محددة.

242
00:30:53,031 --> 00:30:56,728
هل هناك طريقة لمعرفة هذا؟
-أستطيع أن أفحص لك أرقام التعقُّب.

243
00:30:59,538 --> 00:31:03,372
ستكون مساعدة كبيرة لي, ميستي.

244
00:31:03,441 --> 00:31:05,966
وربما لجين.

245
00:31:07,312 --> 00:31:09,542
لقد تفحّصنا كل إنش بالشريط..

246
00:31:09,648 --> 00:31:12,549
لإيجاد الزاوية الأفضل لأهداف إيجاد الهوية.

247
00:31:12,617 --> 00:31:16,018
الآن, تذكر, لقد كانت لقطة شريط فيديو
من مسافة تحت إضاءة خافتة للغاية.

248
00:31:16,087 --> 00:31:18,021
لذلك, هذا هو أفضل ما لديك؟

249
00:31:18,089 --> 00:31:21,616
هذا أفضل مما اعتقدت, صدقني.
لقد جربت كل حيلة..

250
00:31:21,693 --> 00:31:25,925
لا أحاول أن أكون صعباً. هذا مهم لي كثيراً.
أريد أن أكون متأكداً.

251
00:31:49,287 --> 00:31:51,653
أحتاج منك أن تطبع لي نسخة من هذا لي.

252
00:31:56,228 --> 00:32:00,358
هذه هي العينة الأخيرة الباقية.

253
00:32:00,432 --> 00:32:04,596
النحل من منزل العالم..
لقد احتُويت ودمِّرت.

254
00:32:04,669 --> 00:32:06,603
والجثة؟

255
00:32:10,408 --> 00:32:12,467
لقد عدّلناها أيضاً.

256
00:32:12,544 --> 00:32:14,944
كيف حدث هذا؟

257
00:32:17,916 --> 00:32:20,077
لقد اعتُني بهذا.
التفاصيل غير مهمة.

258
00:32:20,185 --> 00:32:23,052
التفاصيل هي كل شيئ..

259
00:32:23,121 --> 00:32:27,683
مهمة أكثر بكثير من الوعد الغير واضح.

260
00:32:27,759 --> 00:32:31,320
حسناً, يجب أن تثق بوعدي أن أية اختلالات أخرى
تمّ حسمها.

261
00:32:31,396 --> 00:32:34,126
حسمت على يد من؟

262
00:32:34,199 --> 00:32:39,364
لدي رجل بمكان..
رجل ليس لديه خيار إى أن ينجح.

263
00:32:39,437 --> 00:32:44,773
أي تأكيد يمكنك أن تعطينا إياه ليمكننا الثقة به؟

264
00:32:44,843 --> 00:32:47,539
لا يمكننا المخاطرة حتى بالإنكشاف الضئيل.

265
00:32:47,612 --> 00:32:50,445
ليس لديه ما يكشفه,

266
00:32:50,548 --> 00:32:52,948
باستثناء خداعه.

267
00:32:53,018 --> 00:32:57,114
هل لنا أن نفترض أن البحث التجريبي
يتم كما هو مخطط له؟

268
00:33:05,764 --> 00:33:08,358
لقد بدأ بالفعل.

269
00:33:33,325 --> 00:33:36,260
إنه دوري.
-كلا, غير صحيح.

270
00:33:49,974 --> 00:33:53,933
سيدة "كيمبر"!
"بيلي" لسعته نحلة!

271
00:33:54,012 --> 00:33:56,480
سيدة "كيمبر"!
سيدة "كيمبر"!

272
00:33:59,951 --> 00:34:04,320
كلكم! كلكم, إلى الداخل!
إلى الداخل! تحركوا, تحركوا!

273
00:34:04,389 --> 00:34:06,983
هيا, إلى الداخل!

274
00:34:14,065 --> 00:34:17,557
دافيد!

275
00:34:17,635 --> 00:34:22,129
يا إلهي! دافيد!
دافيد! هيا!

276
00:34:22,207 --> 00:34:25,904
بسرعة! هيا! إركض!

277
00:34:49,267 --> 00:34:52,566
يا إلهي.

278
00:34:55,974 --> 00:34:59,410
أنا آسف.
-أرجوك ساعدني.

279
00:35:04,416 --> 00:35:08,944
دكتور "لينزر"؟ إسمي وولتر سكينر.
-حسناً, شكراً لك.

280
00:35:09,020 --> 00:35:12,114
مكتب الإدارة أخبروني أنك تراقب علاج هؤلاء الأطفال.

281
00:35:12,190 --> 00:35:15,455
أجل.
-أظن أنك تريد سماعي.

282
00:35:15,527 --> 00:35:18,018
أنا بطريقي لهذا.
-إذا كنت تعالج هؤلاء الأطفاء بسبب لسعات النحل,

283
00:35:18,096 --> 00:35:20,257
فقد أخطأت تشخيصهم.
-إذا كيف تريدني معالجتهم؟

284
00:35:20,331 --> 00:35:22,765
الجدري.
-هل هذه مزحة؟

285
00:35:22,834 --> 00:35:24,961
كل ولد بهذه المدينة والذي لم يُعدا بعد..

286
00:35:25,069 --> 00:35:27,003
يجب أن يطعَّم حالاً.

287
00:35:27,071 --> 00:35:30,404
نحن لا نطعم الأولاد ضد الجدري لأنه ليس هناك جدري.

288
00:35:30,475 --> 00:35:33,808
أجر ما تريده من الفحوصات إذا كنت لا تصدقني.
-لا أحتاج لإجراء أيه فحوصات.

289
00:35:33,878 --> 00:35:38,781
للجدري 8 أيام لبدء الأعراض, وهؤلاء الأولاد
لُسعوا قبل ساعات معدودة.

290
00:35:38,850 --> 00:35:42,081
وكيف لك أن توفِّق بين هذا؟
-لا أستطيع.

291
00:35:44,489 --> 00:35:47,856
إعذرني.

292
00:35:47,926 --> 00:35:50,190
دعني أعرف حين تخرج بنتيجة.

293
00:35:50,261 --> 00:35:52,491
بالوقت الحالي, لدي أشياء لفعلها.

294
00:35:52,564 --> 00:35:54,930
دكتور!
-سيد سكينر؟

295
00:35:57,735 --> 00:36:02,695
كيف تعرف من أكون؟
-لأنك اتصلت بي. أنا "ماريتا كوفاروبياس".

296
00:36:05,543 --> 00:36:10,412
ما تفعلين هنا؟
-إتصالك بشأن هذا النحل حفّزني لأحقق بهذا.

297
00:36:10,482 --> 00:36:13,474
بماذا؟
-7 طرود أرسلت من كندا..

298
00:36:13,551 --> 00:36:17,920
لمكتب البريد ببايسون, جنوب كارولينا.

299
00:36:17,989 --> 00:36:21,083
أتيت لمعرفة ماذا كان بهذه الطرود.

300
00:36:26,764 --> 00:36:29,062
أنت متأخرة قليلاً لفعل أي شيئ حيال هذا.

301
00:36:29,133 --> 00:36:32,193
وانت كذلك, كما يبدو.

302
00:36:32,303 --> 00:36:36,899
ماذا أحضرك هنا؟

303
00:36:37,008 --> 00:36:39,374
لقد أتيت لي طالباً المعلومات, سيد سكينر,

304
00:36:39,444 --> 00:36:43,710
لكنك لم تخبرني بعد ما الذي تعرفه عن هذا.

305
00:36:43,781 --> 00:36:47,683
مكتبي يجب أن يرد على السكرتير العام للأمم المتحدة.

306
00:36:47,752 --> 00:36:50,915
هذا أمر خطير جداً.
أريد أن أعرف ما الذي يجري هنا.

307
00:36:56,895 --> 00:36:58,795
أظن أنه نوع من التجرية.

308
00:36:58,863 --> 00:37:01,798
تجربة؟
-باستعمال النحل كمرسل.

309
00:37:03,201 --> 00:37:05,863
وهذا ما كان بهذه الطرود؟

310
00:37:14,078 --> 00:37:16,569
هل أخبرت العميل مولدر بهذا؟
-ليس بعد.

311
00:37:16,648 --> 00:37:18,673
لم لا؟
-لا أستطيع.

312
00:37:18,750 --> 00:37:20,684
لماذا؟

313
00:37:24,222 --> 00:37:28,921
هل أنت متورط بهذا,
-سيد سكينر؟ أنا لم..

314
00:37:28,993 --> 00:37:31,257
-كلا, لست متورطاً.
-إذا ما الذي تفعله هنا؟

315
00:37:32,864 --> 00:37:35,594
ما الذي لا تخبرني به, سيد سكينر؟
-لا شيئ.

316
00:37:35,667 --> 00:37:39,626
إذا كنت تعرف من وراء هذا, يجب أن تتقدّم, سيد سكينر.
لا أحد غيرك يستطيع.

317
00:38:11,903 --> 00:38:13,962
ضع المسدس جانباً وتحرك بعيداً عن المكتب.

318
00:38:14,072 --> 00:38:16,336
كنت فقط أتصل..
-قلت, ضع المسدس جانباً!

319
00:38:23,815 --> 00:38:27,080
أنت لا تفهم.

320
00:38:27,151 --> 00:38:31,110
كلا. أنا أفهم الآن.
-كلا, لا تفهم.

321
00:38:31,189 --> 00:38:34,647
هل هذا المسدس الذي استعملته لقتل المحقق؟
-كلا.

322
00:38:34,726 --> 00:38:37,422
كيف الشعور حين تطلق النار على رجل بريئ برأسه؟
-لم أقتله!

323
00:38:37,495 --> 00:38:39,895
أنت كاذب!

324
00:38:39,964 --> 00:38:42,159
أنت تعمل مع الرجل المدخِّن طوال الوقت.

325
00:38:42,233 --> 00:38:45,100
تعرف متى قتل والدي, وكنت تعرف حين أخذوا سكالي.

326
00:38:45,203 --> 00:38:46,932
إستمع إلي.
-لقد سمعت منك ما يكفي.

327
00:38:47,038 --> 00:38:50,030
لقد أوقعني!
لقد سرق مسدسي!

328
00:38:50,141 --> 00:38:53,474
وبعدها أرجعه. مما يعني أن الشرطة بطريقهم لهنا.

329
00:38:53,544 --> 00:38:56,411
لا أصدقك.
أنظر لجراري, ايها العميل مولدر.

330
00:38:57,849 --> 00:39:00,147
أنظر إليه!

331
00:39:00,218 --> 00:39:03,085
لماذا أفتح جراري بالقوة؟

332
00:39:08,159 --> 00:39:11,424
إذا كذبت عليك..

333
00:39:14,198 --> 00:39:16,996
فقد فعلت, وانا لن أختلق أعذاراً لهذه الأكاذيب.

334
00:39:17,068 --> 00:39:19,468
لكن هناك سبب لما فعلته..

335
00:39:19,570 --> 00:39:22,340
واحد أظن بأنك بوضع خاص لكي تفهمه.

336
00:39:25,043 --> 00:39:30,743
لقد نصحتك بعدم سلوك طريق معيّن بوقتٍ مضى..

337
00:39:30,815 --> 00:39:34,182
يتعلق بالعميلة سكالي.

338
00:39:36,354 --> 00:39:39,289
لكني لم أتبع نصيحتي لك.

339
00:39:42,760 --> 00:39:44,694
أعطني المسدس.

340
00:40:00,912 --> 00:40:04,905
كم تحتاج لتكون قادراً على تحديد إن كان هذا هو
المسدس الذي قتل المحقق "توماس"؟

341
00:40:05,016 --> 00:40:08,918
الوقت الذي يحتاجني لأضع واحدة من هذه العيارات
بمدى معين وأجري حساباً.

342
00:40:08,986 --> 00:40:13,423
هذا عيار أخذ من جثة المحقق.

343
00:40:15,593 --> 00:40:18,790
هل ترى هذا الخط هنا وهنا؟

344
00:40:18,863 --> 00:40:21,593
إنها نموذج تحزيز, طبعت من نفس ماسورة المسدس.

345
00:40:23,101 --> 00:40:25,626
إذا هذا بالتأكيد مسدس الجريمة؟

346
00:40:25,703 --> 00:40:28,900
إذا دعيت للشهادة, فسأقول هذا بلا شك.

347
00:40:31,075 --> 00:40:33,100
إذا أين وجدته؟

348
00:40:36,247 --> 00:40:41,116
بماسورة بيوف, بجهة قرب موقع الجريمة.

349
00:40:41,185 --> 00:40:44,177
أحياناً تكون محظوظاً.

350
00:40:44,255 --> 00:40:46,621
وأحياناً لا, أليس كذلك؟
-ماذا تعني؟

351
00:40:49,994 --> 00:40:52,428
الرقم المتسلسل..
لقم تم محوها من الملفات.

352
00:40:54,999 --> 00:40:58,662
الآن, إذا لم يجدوا بالمختبر الجنائي أية بصمة,
فهذا الشخص, نظرياً غير قابل تعقُّبه.

353
00:41:22,426 --> 00:41:24,394
تجاهلها.

354
00:41:27,331 --> 00:41:29,322
بدأت أتعوّد على الظلام.

355
00:41:29,400 --> 00:41:32,392
هل هذا جزء من صفقتنا؟
-لم نعقد صفقة أبداً.

356
00:41:32,470 --> 00:41:36,270
كلا؟
-العميلة سكالي تحتضر, وأنت لم تفعل شيئاً.

357
00:41:39,877 --> 00:41:43,040
هل تظن أن هذا مضحك؟
-فقط أستمتع بالسخرية, سيد سكينر.

358
00:41:43,147 --> 00:41:46,412
فقط أمس, قلت بأنك لن تكون شريكاً بالقتل.

359
00:41:46,484 --> 00:41:48,884
والآن, ها أنت.

360
00:41:51,155 --> 00:41:54,124
الذي لك, هو ليس المسدس الوحيد
الذي وُجِّه إلى وجهي, سيد سكينر.

361
00:41:57,528 --> 00:42:00,793
أنا لست خائفاً من الموت.

362
00:42:00,865 --> 00:42:03,390
لكن إن قتلتني الآن, فستقتل أيضاً العميلة سكالي.

363
00:42:03,467 --> 00:42:06,300
ليس لديك ميل لإنقاذها. لم يكن لديك أبداً.

364
00:42:07,705 --> 00:42:10,765
هل أنت متأكد؟

365
00:42:10,842 --> 00:42:15,142
لقد أنقذت حياتها مرة قبل حين أعدتها للعميل مولدر.

366
00:42:15,246 --> 00:42:17,180
ربما أنقذ حياتها ثانية.

367
00:42:18,916 --> 00:42:21,817
لكنك لن تعرف أبداً إذا كنت ستضغط الزناد, أليس كذلك؟

368
00:42:29,961 --> 00:42:32,987
الآن, إلا إذا قررت قتلي, فسأرد على تليفوني.

369
00:43:14,138 --> 00:43:16,072
أجل.

370
00:43:18,609 --> 00:43:21,100
لقد كان هنا للتو.

371
00:43:21,212 --> 00:43:23,146
لقد هدّد بقتلي.

372
00:43:26,050 --> 00:43:29,349
أنا متأكد بأن مولدر سيتّصل بك.

373
00:43:29,420 --> 00:43:32,719
سوف يرغب بمعرفة إذا رأى سكينر كل ما يلزم رؤيته.

374
00:43:35,826 --> 00:43:37,794
سأخبره ما تريد إخباري.

375
00:43:45,303 --> 00:43:47,737
أخبره ما يريد سماعه.

376
00:43:50,000 --> 00:43:55,000
ترجمة الأمباشي
Elombashy@hotmail.coM
تم بعون الله وحمده

