1
00:00:00,055 --> 00:00:04,554
<font face="ZoMa Subtitle Font">{\a55}{\fad(500,500)}<font color="#0080ff">تمت الترجمة بواسطة:</font>
{\a55}{\fad(500,500)}<font color="#ffff00">| | k i l l e r _ s u b | |</font></font>
## الحلقة الأولى من الموسم الأول ##

1
00:00:04,955 --> 00:00:06,554
.(مرحبًا يا (بيكي

2
00:00:06,556 --> 00:00:08,722
(أنا متشوقةٌ جدًا يا سيد (جي سي

3
00:00:08,724 --> 00:00:10,490
.قادم من الجامعة

4
00:00:10,492 --> 00:00:12,558
أرغب بإعداد كعكة
إذا هذا لم يُعزز أدوار الجنسين

5
00:00:12,560 --> 00:00:14,192
.ودعم الجلاتين

6
00:00:14,194 --> 00:00:16,260
!تبًا له

7
00:00:17,496 --> 00:00:19,395
!(لا تتحدث معها يا (ايرنيستو

8
00:00:19,397 --> 00:00:20,896
!(إنه إبنة (لا ميغرا

9
00:00:20,898 --> 00:00:23,131
بالله عليك يا (بابي) أنا
.(أحب (بوب

10
00:00:23,133 --> 00:00:24,832
لا تكره لأنه فقط
.يؤدي عمله

11
00:00:24,834 --> 00:00:27,267
هذا قد يكون مثل العشب
.يكرهني لأنني أجزه
28
32

12
00:00:36,010 --> 00:00:40,011
.والآن، القناة المكسيكية الثانية للأنباء

13
00:00:40,013 --> 00:00:42,013
،طابَ مسائكم
.(أنا (كارلوس سانشيز

14
00:00:42,015 --> 00:00:44,548
حدثنا الأهم لليوم المثير للجدل هو
،القانون المناهض للهجرة

15
00:00:44,550 --> 00:00:47,417
دعمَ 7010، أتوا للتصويت
.في مدينة المكسيك الحدودية هذا الأسبوع

16
00:00:47,419 --> 00:00:49,485
،إذا تم قبولها
"مصطلح وقانون "أرني وثائقك

17
00:00:49,487 --> 00:00:51,487
.سوف يكون الأقسى في البلاد

18
00:00:51,489 --> 00:00:53,722
.إنه بشأن فعل شيءٍ ما بشأن الهجرة

19
00:00:53,724 --> 00:00:56,057
الجنوب الغربي ينتمي
.لمدرسين الفن المتقاعدين

20
00:00:56,059 --> 00:00:58,893
.ومختبرات الكيميائية لرجال الأعمال

21
00:00:58,895 --> 00:01:02,363
أتمنى لو أمتلكتُ الشجاعة
.لبدأ مشوار شركةِ الخاصة

22
00:01:02,365 --> 00:01:05,165
.(كن منتبهًا يا (بوكوالد

23
00:01:05,167 --> 00:01:07,167
مهرب البشر الأشد
،)مطالبةً هو (أل كويوتي

24
00:01:07,169 --> 00:01:09,002
.تم رصده في الجوار

25
00:01:09,004 --> 00:01:12,104
.لا تقلق إنه لن يفلت مني هذه المره

26
00:01:15,875 --> 00:01:17,941
.يا له من يومِ بديع

27
00:01:17,943 --> 00:01:20,176
طائرٌ معلق في السماء؟

28
00:01:20,178 --> 00:01:22,278
سي) أو (بود)؟)

29
00:01:22,280 --> 00:01:23,779
.أنتِ طائري المحظوظ

30
00:01:23,781 --> 00:01:25,781
لا مهاجرين يعبرون
.بينما أنتَ موجود

31
00:01:27,251 --> 00:01:29,517
!تبًا؟

32
00:01:29,519 --> 00:01:30,518
!وداعًا

33
00:01:30,520 --> 00:01:32,186
!أيه الحقير

34
00:01:43,931 --> 00:01:45,263
.(أبليتَ حسنًا اليوم يا (بود

35
00:01:45,265 --> 00:01:46,364
.شكراً لك

36
00:01:55,773 --> 00:01:57,773
? Ooh! ?

37
00:01:57,775 --> 00:01:59,775
? Ha! ?

38
00:01:59,777 --> 00:02:01,109
? Ooh! ?

39
00:02:01,111 --> 00:02:02,410
? Ha! ?

40
00:02:02,412 --> 00:02:03,544
Whoa!

41
00:02:22,064 --> 00:02:24,964
مرحباً يا (بود)؟

42
00:02:24,966 --> 00:02:27,266
ما نوع الحفل الجديد

43
00:02:27,268 --> 00:02:28,967
الذي أنتَ تُصممه الآن يا (أيرنيستو)؟

44
00:02:28,969 --> 00:02:32,270
(لا أعياد. أبن أخي (جي سي
.قادمٌ من الجامعة

45
00:02:32,272 --> 00:02:34,238
،رحماك يا الله
ذلك المُثقف قادم؟

46
00:02:34,240 --> 00:02:37,974
ليس هناك أسوأ من مكسيكي
.بنظارات

47
00:02:37,976 --> 00:02:39,608
.إنه رجلٌ رائع

48
00:02:40,744 --> 00:02:42,143
سانفورد)؟)

49
00:02:42,145 --> 00:02:44,145
.أنهي مشروبك الطاقي وتعال للعشاء

50
00:02:48,617 --> 00:02:50,683
(تبًا، إذا رغبتَ بالعيش في منزلي يا (سانفورد

51
00:02:50,685 --> 00:02:54,286
بالعمر الـ24، لا تترك
!لعبتك السيارة في الممشى

52
00:02:54,288 --> 00:02:55,954
!عثرت عليها

53
00:02:55,956 --> 00:02:58,122
كيف كان يومك يا (بود)؟

54
00:02:58,124 --> 00:03:00,324
لعله قد يبدو أفضل

55
00:03:00,326 --> 00:03:02,292
إذا وضعتُ قدر الحساء
على رأسي

56
00:03:02,294 --> 00:03:05,194
.وضربته بمطرقة

57
00:03:05,196 --> 00:03:08,297
.أفضل ما شعرت به

58
00:03:08,299 --> 00:03:11,933
،ولكن ذلك قانون الهجرة الجديد
!سوف يحسن الأوضاع

59
00:03:11,935 --> 00:03:13,968
كيف بأمكانك دعم ذلك القانون الفضيع يا (أبي)؟

60
00:03:13,970 --> 00:03:16,971
إذا تخلصتوا من المهاجرين، من التالي؟

61
00:03:16,973 --> 00:03:19,273
لنُأجل هذا الحوار حين يحين وقته؟

62
00:03:19,275 --> 00:03:21,141
أباكِ غاضبٌ فحسب بسبب الكثير

63
00:03:21,143 --> 00:03:23,343
من جيرارنا المهاجرين يفعلون
.أفضل منا

64
00:03:23,345 --> 00:03:25,278
.هو أخبرني سراً

65
00:03:25,280 --> 00:03:27,980
،لمّ أُرد قول شيءٍ
،لكن زل لاساني لوهلةٍ

66
00:03:27,982 --> 00:03:29,514
.لم أستطع إقافهم

67
00:03:29,516 --> 00:03:31,148
!أترون، ما زالوا يتحركون 

68
00:03:31,150 --> 00:03:33,150
من يكترث ما إذا المهاجرين
يفعلون أفضل مننا يا أبي؟

69
00:03:33,152 --> 00:03:34,284
.إنهم يعملون بعناء

70
00:03:34,286 --> 00:03:35,818
.يستحقون هذا

71
00:03:35,820 --> 00:03:38,654
أنا اكترث! أنا كنتُ أعني
.شخصًا في هذه المدينة

72
00:03:38,656 --> 00:03:41,023
،أمتلكَ أبي أكبر محل للزهور على الشارع

73
00:03:41,025 --> 00:03:42,524
.مُقابل الطريق السريع

74
00:03:42,526 --> 00:03:44,459
كل ما عليكَ فعله كان
،تنعطف للمخرج

75
00:03:44,461 --> 00:03:46,327
.توقف سيارتك، وتشتري أزهاراً

76
00:03:46,329 --> 00:03:48,362
.لايمكن أن تكون أكثر سهولة

77
00:03:48,364 --> 00:03:51,998
.وعندها (الخاندرو) غير الحال

78
00:03:57,505 --> 00:03:59,304
!(أهلاً بكم يا (بوكوالد

79
00:03:59,306 --> 00:04:00,872
.سعيدةٌ جدًا لمشاركتنا الفرحة

80
00:04:00,874 --> 00:04:03,875
هراء! من دعى الجيران الأمريكيون الحمقى؟

81
00:04:03,877 --> 00:04:05,977
!نحن لسنا مُتخلفين
هل المتخلفين لديهم

82
00:04:05,979 --> 00:04:07,645
عرض لطفلة بعمر الخمس؟

83
00:04:07,647 --> 00:04:09,046
.(أريهم يا (جيرت

84
00:04:09,048 --> 00:04:10,814
أأنتَ مستعد يا (سباركلز)؟

85
00:04:10,816 --> 00:04:12,549
.أنا جميلة ومشهورة

86
00:04:12,551 --> 00:04:15,184
.وتعلمون جميعكم ما هو إسمي

87
00:04:15,186 --> 00:04:17,653
أحسنتِ يا فتاتي. 
.أهذبي للمعلف الآن

88
00:04:20,189 --> 00:04:22,155
.أبنتي الجميلة

89
00:04:22,157 --> 00:04:24,891
.يوماً ما ستكونين على الأنترنت

90
00:04:24,893 --> 00:04:26,325
.أخدم نفسك للقليل من الطعام

91
00:04:26,327 --> 00:04:28,694
...لدينا تاكو، بوريتوس، كيودالياس،

92
00:04:28,696 --> 00:04:30,062
!لا أريد أياً من هذا الهراء

93
00:04:30,064 --> 00:04:31,696
.سأختار طعامي الخاص

94
00:04:37,203 --> 00:04:40,537
!يا جماعة (بود) صنعَ تاكو بالبط

95
00:04:52,583 --> 00:04:55,617
بئساً، لا أدري لماذا طلبتِ مني
.القدوم إلى هنا

96
00:04:58,921 --> 00:05:00,186
!(تباً لكَ يا (بيبيتو

97
00:05:00,188 --> 00:05:01,220
!أريد ماءًا

98
00:05:03,390 --> 00:05:05,289
!لقد أتى

99
00:05:06,425 --> 00:05:07,957
ماذا عن إكرامية يا صاح؟

100
00:05:07,959 --> 00:05:09,291
.إكراميةِ لك هي 

101
00:05:09,293 --> 00:05:11,226
.أنظر إلي
.أنا لستُ أفضل منك

102
00:05:11,228 --> 00:05:12,894
.لا تنساه أبداً

103
00:05:12,896 --> 00:05:15,396
إنه الطبقة العاملة هي التي
.تُبقي دورة الحياة تعمل

104
00:05:15,398 --> 00:05:17,564
.(أعدتُ أن أكون رئيس (استونيا

105
00:05:17,566 --> 00:05:20,233
!(جون كارلوس)
!(مرحباً بك في المنزل يا (ميخو

106
00:05:20,235 --> 00:05:22,768
ونحن أيضاً فخرون بك
!يا عزيزي

107
00:05:22,770 --> 00:05:24,870
.أنا كنتُ أتتبع جميع إنجازاتك

108
00:05:31,378 --> 00:05:33,411
!(بيكي)
!(جي سي)

109
00:05:33,413 --> 00:05:35,613
!بهجةٌ للغاية لأنك عدتَ

110
00:05:35,615 --> 00:05:37,314
.أشتقتُ إليكِ كثيراً

111
00:05:37,316 --> 00:05:39,549
.لم يكن لدي أحدٌ ليدعمني 

112
00:05:39,551 --> 00:05:41,083
.وأنا أشتقتُ إليكَ أيضًا

113
00:05:41,085 --> 00:05:43,251
.وثمة شخصٌ آخر أشتاق إليك

114
00:05:43,253 --> 00:05:45,720
.(مرحباً يا سيد (ريتينور

115
00:05:45,722 --> 00:05:49,823
أوعدك بحفظ (بيكي) من 
.العض بقوة

116
00:05:49,825 --> 00:05:51,591
.أنا كنت أتطلع لهذه اللحظة

117
00:05:51,593 --> 00:05:53,259
لأنني رغبتُ بإيفاء وعدي

118
00:05:53,261 --> 00:05:55,227
وعدتكِ به قبيل ذهابي للجامعة

119
00:05:55,229 --> 00:05:56,962
ماذا تقول؟

120
00:05:56,964 --> 00:05:59,431
هل تقبيل الزواج بي يا (بيكي)؟

121
00:05:59,433 --> 00:06:01,232
!يا إلهي يا (جي سي) نعم أقبل

122
00:06:01,234 --> 00:06:04,435
!نعم، أنا أقبل

123
00:06:06,238 --> 00:06:09,172
لم أكن يومًا أكثر سعادة
!لأكون على علاقة مع جنسٍ آخر

124
00:06:10,742 --> 00:06:13,976
هذا يعنني أنني يجب
.أن أخبر أبي بشأننا

125
00:06:13,978 --> 00:06:15,644
أسمعي يا (بيكي) أباكِ
لا يمكنه الأعتماد

126
00:06:15,646 --> 00:06:17,012
.على وجهات نظره التي عفا عليها الزمن للأبد

127
00:06:17,014 --> 00:06:18,847
.نحن في عصر ما بعد العنصرية

128
00:06:18,849 --> 00:06:21,182
هو عليه أن يتقبل هذا
.أن العالم قد تغير

129
00:06:21,184 --> 00:06:23,250
.أنظري، ربما ثمة أمل

130
00:06:23,252 --> 00:06:25,018
.إنه يرسم بإصبعه مع الأطفال

131
00:06:26,021 --> 00:06:27,820
.أمي تقول إذا أنا صالح

132
00:06:27,822 --> 00:06:30,522
.إنها سوف تأخذني إلى جنازتك يوماً ما

133
00:06:32,959 --> 00:06:36,793
أنا متشوقةٌ جدًا لأن (جي سي) و
!بيكي) سيتزوجون)

134
00:06:36,795 --> 00:06:38,261
أهل أخبرتي بعد (بود)؟

135
00:06:38,263 --> 00:06:40,429
.لا، سنخبره الليلة على العشاء

136
00:06:40,431 --> 00:06:42,798
.(أعتقد أنه من الرائع أنكما ستتجوزا يا (جي سي

137
00:06:42,800 --> 00:06:44,299
.ستكون لكَ زوجةٌ لتدعمك

138
00:06:44,301 --> 00:06:45,700
ألديك وظيفة؟

139
00:06:45,702 --> 00:06:47,501
كيف أحظى بعمل حينما هولاء الوحوش

140
00:06:47,503 --> 00:06:49,269
يحاولون مُجاهلة هذا القانون الهجري؟

141
00:06:49,271 --> 00:06:50,970
،أنتَ على صواب
.ذلك ليس عادل بالنسبة لي

142
00:06:50,972 --> 00:06:52,104
ينبغي عليكَ الأنتظار ريثما
جميع مشاكل

143
00:06:52,106 --> 00:06:53,839
.العالم تُحل

144
00:06:53,841 --> 00:06:56,808
.شكراً لك، هذا كل ما اطلبه

145
00:06:56,810 --> 00:06:59,010
حسنٌ، أنا لصالح واحدة، 
أنا أمدح المكسيك الأمريكية

146
00:06:59,012 --> 00:07:01,178
.لمحاولتها لفعل شيء ما بشأن الهرجة

147
00:07:01,180 --> 00:07:02,946
كان يجدر بهذه البلاد

148
00:07:02,948 --> 00:07:04,981
.تنهض لتُدافع عن سيادتها

149
00:07:04,983 --> 00:07:08,117
من هنا وجهة العقلانية لطفلة
.ذات الخمس سنوات

150
00:07:08,119 --> 00:07:10,119
.أعتقد أن الناس يجب أن يكونوا لطفاء

151
00:07:10,121 --> 00:07:11,487
!أخرسي

152
00:07:11,489 --> 00:07:12,821
!أنتَ تُخيفُني

153
00:07:12,823 --> 00:07:14,889
!يجب أن تكوني خائفةً من المكسيكين

154
00:07:17,626 --> 00:07:18,825
.أحسنت يا أخي

155
00:07:18,827 --> 00:07:21,027
.الصراخ الغاضب يؤدي إلى نتيجة

156
00:07:21,029 --> 00:07:22,495
.(مرحباً يا (بود

157
00:07:22,497 --> 00:07:23,629
.(أهلاً يا (بريس

158
00:07:23,631 --> 00:07:25,464
مهلاً لماذا تمشي هكذا؟

159
00:07:25,466 --> 00:07:26,698
هذه؟

160
00:07:26,700 --> 00:07:28,533
.الفضائيين -
أُختطفت مجددًا -

161
00:07:28,535 --> 00:07:30,368
هولاء الأشخاص يخالون أنهم
بمقدورهم القدوم ثملين

162
00:07:30,370 --> 00:07:32,336
بأي وقت يريدونه ويحصلون
.على جنس خلفي رخيص

163
00:07:32,338 --> 00:07:33,670
.لن يحدث مجددًا

164
00:07:33,672 --> 00:07:35,304
.كل ما يكترثون به هو مؤخرتي

165
00:07:35,306 --> 00:07:37,839
ماذا بشأن التحقيق في يومي؟

166
00:07:37,841 --> 00:07:40,842
نحن نقطع هذا العرض
.للأخبار الصادمة التالية

167
00:07:40,844 --> 00:07:42,844
...وصلت نتائج التصويت والدعامة 7010

168
00:07:42,846 --> 00:07:45,146
المعالم المكسيكية الأمريكية
لمشروع قانون مكافحة الهجرة

169
00:07:45,148 --> 00:07:47,715
.قد عدت بفارق هامشٍ ضئيل

170
00:07:47,717 --> 00:07:49,650
!مرحى -
!لا -

171
00:07:49,652 --> 00:07:52,585
سنبث على الهواء لرجل شرطة 
.هنا ليحميني من عملي

172
00:07:54,221 --> 00:07:57,155
!يا للهول
!نجحنا

173
00:08:01,226 --> 00:08:03,492
!لا، ليس هذه المرة

174
00:08:03,494 --> 00:08:04,893
!لا تفكروا حتى بشانها

175
00:08:04,895 --> 00:08:06,895
!أذهبوا بهذه المركبة

176
00:08:06,897 --> 00:08:08,363
!لا

177
00:08:08,365 --> 00:08:09,397
!سوف أصفر بجهاز إنذار المغتصبين

178
00:08:18,040 --> 00:08:20,206
أنا لا أقول بأن قانون المكسيك الأمريكية
،الجديد عُنصري

179
00:08:20,208 --> 00:08:23,876
ولكن (روزا باركز) نقلت للتو
.قبرها للخلف

180
00:08:26,046 --> 00:08:28,880
أنظري! مدينتا أصبحت 
!موضع سُخرية وطني

181
00:08:28,882 --> 00:08:31,716
الحرب ضد هذا القانون الهجري
!لم ينتهي بعد. أنا غضبانٌ جدًا

182
00:08:31,718 --> 00:08:34,919
،إذا كنت أأمن في صنع الفارق
.لصنعتُ ولحداً

183
00:08:34,921 --> 00:08:38,088
.(بدوت مثل (داني تريجو

184
00:08:38,090 --> 00:08:40,256
.(حقًا؟ نادني (ماشيتي

185
00:08:40,258 --> 00:08:43,191
!خذني يا أيه البطل القبيح

186
00:08:45,562 --> 00:08:47,528
!يا ويلاته
!لقد جاء أبي

187
00:08:47,530 --> 00:08:50,063
!مرحبًا أيته العائلة العزيزة

188
00:08:50,065 --> 00:08:51,197


189
00:08:51,199 --> 00:08:52,898


190
00:08:52,900 --> 00:08:54,733
!أبعد يداك

191
00:08:54,735 --> 00:08:57,202
أنا لست نادلة عاهرة تحاول
!لتسترجك إلى سيرتها

192
00:08:57,204 --> 00:08:59,637
حسنٌ، سعيدة بأنك 
،في مزاج جيد يا حبيبي

193
00:08:59,639 --> 00:09:01,972
!لأننا سمعنا أخبارنًا مبشرة

194
00:09:01,974 --> 00:09:03,473
!أنا سمعتها مُسبقًا

195
00:09:03,475 --> 00:09:04,907
!تم برم قانون الهجرة

196
00:09:04,909 --> 00:09:07,242
،)أطبخي اللحمم منتهي الصلاحية يا (جانيس

197
00:09:07,244 --> 00:09:08,710
!لأننا نحتفل

198
00:09:08,712 --> 00:09:10,611
!هذا قانون فظيع

199
00:09:10,613 --> 00:09:12,379
!لا يصح لك معاملة الناس كالمجرمين

200
00:09:12,381 --> 00:09:14,214
.بناءًا على لونة بشرهم

201
00:09:14,216 --> 00:09:17,283
لم ذلك الحذق في منزلنا يا (جانيس)؟

202
00:09:17,285 --> 00:09:19,918
."يجدر به هنا ليُترجم جملة "لا بماما

203
00:09:19,920 --> 00:09:23,454
أعلم أن كلمة "لا" تعني تحطم طائرة
.ولكن الكلمة الأخرة لا أعرف ترجمتها

204
00:09:23,456 --> 00:09:24,955
في الكلية انا أفتقت الحديث

205
00:09:24,957 --> 00:09:27,223
للناس اللذين لم يسبق 
.لهم الذهاب إلى الجامعة

206
00:09:27,225 --> 00:09:28,958
.أرجوك يا (جي سي) لا تتناقش مع أبي

207
00:09:28,960 --> 00:09:30,426
.ليس الليلة

208
00:09:30,428 --> 00:09:31,627
كنت في الجامعة، صحيح؟

209
00:09:31,629 --> 00:09:33,729
دعني أحزر، بُني؟

210
00:09:36,400 --> 00:09:37,632
.فهما الخنزير

211
00:09:37,634 --> 00:09:39,100
لا أعلم لمَ أتيت هنا

212
00:09:39,102 --> 00:09:40,634
لبلدةٍ تُصدر حكمًا

213
00:09:40,636 --> 00:09:41,935
.تُهمش الهجرة

214
00:09:41,937 --> 00:09:43,770
تم كشف هذه البلاد
!من قبل المُهاجرين

215
00:09:43,772 --> 00:09:45,805
كل عائلة أمريكية لديها 
.قصة عن الهجرة

216
00:09:45,807 --> 00:09:47,606
!تتضمن قصتك

217
00:09:47,608 --> 00:09:49,240
!ذلك القانون يحسن من الأوضاع

218
00:09:49,242 --> 00:09:51,976
هولاءِ المهاجرين كانوا يستولونَ
!على الوظائف من المواطنون الأمريكيون

219
00:09:51,978 --> 00:09:55,179
لماذا يجب على الأطفال المكسيكون
يحصلون على كل التمجيد في حروبنا؟

220
00:09:55,181 --> 00:09:57,080
أتعلم ماذا يعني ذلك القانون؟
الرمق الأخير

221
00:09:57,082 --> 00:09:59,649
للعقول الضئيلة
.أشخاصٌ ناشئة عن جهل مثلك

222
00:09:59,651 --> 00:10:02,118
!على أحدهم أن يُغير الموضوع

223
00:10:02,120 --> 00:10:03,919
هل سمعتم بهاذا الخبر؟

224
00:10:03,921 --> 00:10:06,520
.جي سي) و(بيكي) سوف يتزوجون)

225
00:10:16,096 --> 00:10:18,763
ماذا يحدث يا مفتول العضلات؟

226
00:10:18,765 --> 00:10:21,132
عندما (بود) علم (جي سي) مخطوب
،)لـ(بيكي

227
00:10:21,134 --> 00:10:22,633
.كانوا بالكاد سيخضون قِتالاً

228
00:10:22,635 --> 00:10:24,968
،(جي سي) فقد وعيه
.لذا (بيكي) أوصلته للمنزل

229
00:10:24,970 --> 00:10:26,803
أين هي سُترتي ونظارتي؟

230
00:10:26,805 --> 00:10:28,304
.(أنا (جي سي

231
00:10:28,306 --> 00:10:30,005
أبن أخي ذو الأربعة سنوات
يجني أكثر مني

232
00:10:30,007 --> 00:10:32,273
!بفقدان سن واحد كل سنة

233
00:10:38,347 --> 00:10:40,480
.يا عزيزتي (بيكي) لا يمكنكِ الزواج

234
00:10:40,482 --> 00:10:41,848
.أنتِ يافعةٌ جدًا

235
00:10:41,850 --> 00:10:43,482
،أنتَ أخبرتني أن وقتِ للزواج ينفذ

236
00:10:43,484 --> 00:10:45,550
وينبغي علي أن أجذب 
.رجلاً ويجعلني حبلة

237
00:10:45,552 --> 00:10:48,052
أنتَ حتى أعطيتني دبوسًا صغيرًا
.لأصنع فتحاتٍ صغيرة داخل الواقيات الذكرية

238
00:10:50,523 --> 00:10:52,990
ولكن أنا دائمًا أعتقت أنكِ
.(كنتِ ستتجوزين (داريل مونسي

239
00:10:52,992 --> 00:10:54,825
.كان مقدراً لكما الزواج ببعض

240
00:10:54,827 --> 00:10:57,494
داريل) الذي من العائلة الطبيعية)
مقابل الشارع؟

241
00:10:57,496 --> 00:10:59,829
بالله عليكِ! أنهم ليسوا كذلك

242
00:10:59,831 --> 00:11:02,031
!(مرحبًا (بيكي

243
00:11:02,033 --> 00:11:03,832
.لا تستلم

244
00:11:06,336 --> 00:11:08,402
.(أهلاً (برايس

245
00:11:08,404 --> 00:11:10,036
لماذا أنتَ مغلول الأرجل بالسلاسل؟

246
00:11:10,038 --> 00:11:12,671
.هذا؟ حاولت إنهاء العلاقة مع الفضائيين

247
00:11:12,673 --> 00:11:14,005
.ولكنها لم تجري على ما يرام

248
00:11:14,007 --> 00:11:15,840
.فلذا، قيت نفسي

249
00:11:15,842 --> 00:11:17,508
.سمعت بأن رأسك أنفجر

250
00:11:17,510 --> 00:11:19,476
.لا، كانت مزحة

251
00:11:19,478 --> 00:11:21,177
وأنا أيضًا أحاول بأن أُقنع أبنتي

252
00:11:21,179 --> 00:11:22,878
.بأن تُنهي علاقتها مع فضائي

253
00:11:22,880 --> 00:11:24,212
سأذهب لأجد بعض الأغراض

254
00:11:24,214 --> 00:11:26,480
.لمخزن المصادر لؤرطه في شيءٍ ما

255
00:11:26,482 --> 00:11:28,048
.تعجبني طريقة كلنا في عمل الأمور

256
00:11:28,050 --> 00:11:30,316
أليسَ نحن فريقين لقتل النساء؟

257
00:11:32,053 --> 00:11:34,253
.لنتفقد الأشياء المُصادرة

258
00:11:34,255 --> 00:11:36,688
.لا

259
00:11:36,690 --> 00:11:39,023
!أنظر من هنا

260
00:11:39,025 --> 00:11:40,224
.سيء جدا -
.لا -

261
00:11:40,226 --> 00:11:41,525
.أعتقد أنكم لايمكنكم سحبي

262
00:11:41,527 --> 00:11:42,726
.محاولة رائعة

263
00:11:42,728 --> 00:11:44,861
.لا لا
!أمزح معكم

264
00:11:44,863 --> 00:11:46,762
!أنا سُحبت بذهول

265
00:11:46,764 --> 00:11:48,129
.تبًا

266
00:11:51,500 --> 00:11:54,167
.أتساءل قد من يكون الطارق

267
00:11:55,904 --> 00:11:57,870
!(مرحبًا (داريل

268
00:11:57,872 --> 00:11:59,338
!(مرحبًا (بيكي

269
00:11:59,340 --> 00:12:01,206
!أحظرتُ لكِ شيئًا

270
00:12:01,208 --> 00:12:02,407
.دمية

271
00:12:02,409 --> 00:12:03,541
.ما ألطفها

272
00:12:03,543 --> 00:12:04,675
.هذا أخي الصغير

273
00:12:04,677 --> 00:12:06,243
.لم ينجو من الموت

274
00:12:07,346 --> 00:12:08,712
،أنا أعلم يا أبي ما أنتَ تحاول فعله

275
00:12:08,714 --> 00:12:09,946
.ولن ينجح

276
00:12:09,948 --> 00:12:11,547
.أنا قد أتخذت قراري

277
00:12:11,549 --> 00:12:13,048
!(سوف أتزوج (جي سي

278
00:12:13,050 --> 00:12:14,582
!(أنا أبوكِ يا (بيكي

279
00:12:14,584 --> 00:12:16,750
،وطالما تعيشين في منزلي

280
00:12:16,752 --> 00:12:18,585
!ستعشين تحت قوانيني

281
00:12:18,587 --> 00:12:21,554
!(وأُحرم عليكِ رؤية (جي سي

282
00:12:21,556 --> 00:12:24,523
!"وملئ خُطط المؤمارة في "الاستخبارات الجنائية الوطنية

283
00:12:24,525 --> 00:12:26,191
أنتَ تمنعُني؟

284
00:12:26,193 --> 00:12:27,892
حسناً، أعتقد أن هذا يترك لي خياراً واحداً

285
00:12:27,894 --> 00:12:29,860
!سأنتقل

286
00:12:29,862 --> 00:12:33,530
!والبحرية لا تُحقق ذلك النوع من الجرائم

287
00:12:33,532 --> 00:12:34,797
!أصمتِ

288
00:12:38,034 --> 00:12:40,734
.واحد...إثنان

289
00:12:40,736 --> 00:12:42,736
.ثلاثة

290
00:12:44,906 --> 00:12:47,873
!(مرحباً يا (بود

291
00:12:47,875 --> 00:12:49,107
.(أنصت إلي يا (أرنيستو

292
00:12:49,109 --> 00:12:50,575
أرغب منك بأن تُخبر أبن أختك

293
00:12:50,577 --> 00:12:52,076
.بأن يبتعد عن أبنتي

294
00:12:52,078 --> 00:12:53,410
لماذا قد أفعل هذا، يا (بود)؟

295
00:12:53,412 --> 00:12:54,911
.إنهم سُعداء معاً

296
00:12:54,913 --> 00:12:56,746
.هم كانوا يتواعدون لمدة 4 سنوات

297
00:12:56,748 --> 00:12:58,748
!ماذا؟ كنت تعلم بشأنهم؟

298
00:12:58,750 --> 00:13:00,282
.بالطبع، الكل يعلم

299
00:13:00,284 --> 00:13:01,583
.هولاء هم في حفلة موسيقية

300
00:13:01,585 --> 00:13:03,451
.هولاء هم في قاطعوا الحفلات الموسيقية

301
00:13:03,453 --> 00:13:06,620
...هولاء و هم يحاولون تغيير كلمة قاطع إلى

302
00:13:06,622 --> 00:13:08,555
.أقبلوا

303
00:13:08,557 --> 00:13:10,390
.أسمع، أعلم أن (جي سي) بعدها

304
00:13:10,392 --> 00:13:14,127
ولكن دعني أضمن لك، هو لن
.وأبدًا لن يكسب أي من ثرواتي

305
00:13:14,129 --> 00:13:17,263
أتخذت قرارتٍ ممتازة لأأكد ذلك
 
306
00:13:17,265 --> 00:13:20,165
!النقود تطير من النافذة

307
00:13:20,167 --> 00:13:22,567
تباً! من فتحَ نافثة الحمام؟

308
00:13:22,569 --> 00:13:25,001
!فقط رغبتُ في عدهم

309
00:13:26,904 --> 00:13:29,137
بود)؟)

310
00:13:29,139 --> 00:13:31,005
،العالم يتغير وأنتَ ربما لن يُعجبك

311
00:13:31,007 --> 00:13:32,773
.ولكن التغيير شيءٌ حسن

312
00:13:32,775 --> 00:13:35,342
!(أنا أريد ممارسة الجنس العنيف معك يا (جي سي

313
00:13:35,344 --> 00:13:37,110
ماذا تقصدين؟

314
00:13:37,112 --> 00:13:38,578
!تعرف قصدي

315
00:13:38,580 --> 00:13:41,113
.أجل، بُشرة للبعض، ولكن ليس لي

316
00:13:41,115 --> 00:13:44,082
أنا فقط لا أعرف أين رجلاً مثلي
.يتكيف في المكان المناسب

317
00:13:44,084 --> 00:13:46,751
.سيكون لك مكانٌ مناسب في هذه البلاد

318
00:13:46,753 --> 00:13:48,753
.مكانك هنا مع هذه العائلة

319
00:13:48,755 --> 00:13:51,422
ولهاذا السبب يجب أن تدع
.بيكي) تتبع قلبها)

320
00:13:51,424 --> 00:13:54,291
.إذا لم تفعل، ربما ستفقد إبنتك وللأبد

321
00:13:54,293 --> 00:13:56,359
.طيب

322
00:13:56,361 --> 00:13:57,927
أمي؟ أبي؟

323
00:13:57,929 --> 00:14:00,162
هل واحدٌ منكم سوف 
يقرأ لي قصة ما قبل النوم؟

324
00:14:00,164 --> 00:14:01,663
.(بالطبع يا (جيرت

325
00:14:01,665 --> 00:14:03,765
(يومًا ما (زاك غاليفياناكيس"

326
00:14:03,767 --> 00:14:06,367
."ذهبَ إلى الشاطئ بدون تقيسمة عضلات

327
00:14:12,807 --> 00:14:15,540
!السافل

328
00:14:17,277 --> 00:14:19,410
!أخبرتكم سلفاً أنا لستُ مهتمًا

329
00:14:22,782 --> 00:14:24,815
!كيف تجرؤ؟

330
00:14:29,187 --> 00:14:30,553
!كاذبون

331
00:14:35,792 --> 00:14:37,324
أهذا أنت (خوزيه)؟

332
00:14:37,326 --> 00:14:38,658
!نعم

333
00:14:38,660 --> 00:14:40,526
!أنظر يا (ميرا) إلى حزامي الجديد

334
00:14:40,528 --> 00:14:43,695
أرغب برؤيته، ولكن لا أستطيع
!رؤيته

335
00:14:43,697 --> 00:14:46,297
أنتم يا رفاق تتحدثون عن مشابك الأحزمة؟

336
00:14:49,669 --> 00:14:51,135
مرحباً بك يا (بود)؟

337
00:14:51,137 --> 00:14:52,369
(جئتُ إلى هنا لأتحدثَ معك (بيكي

338
00:14:52,371 --> 00:14:54,170
.(أنا موافق لزواجه بـ(جي سي

339
00:14:54,172 --> 00:14:56,338
...وربما يوماً سأرزق بأحفاد نصف مكسيكيون

340
00:14:56,340 --> 00:14:59,074
!يا إلهي، هذا لم يطرئ على ذهني حتى هذه اللحظة

341
00:14:59,076 --> 00:15:01,076
.آسف، (بيكي) و(جي سي) خرجَ

342
00:15:01,078 --> 00:15:02,710
"علمت لأنني لاأحد يصرخ بـ"مجرم

343
00:15:02,712 --> 00:15:05,045
.حينما ارمي علبة بلاستيكية في سهلة المهملات

344
00:15:05,047 --> 00:15:07,547
(أستلمتُ إتصالاً للتو من (جي سي
.(يا (أرنيستو

345
00:15:07,549 --> 00:15:09,982
!هو و(بيكي) ذهبوا للمحكمة للهروب

346
00:15:09,984 --> 00:15:11,083
!ماذا؟

347
00:15:13,220 --> 00:15:15,987
أشكركِ يا (بيكي) لإمتلاكِ الشجاعة
لتخوضِ معي في هذا

348
00:15:15,989 --> 00:15:17,488
.بالغرم من رفض والدك

349
00:15:17,490 --> 00:15:18,822
.أنت إلهام

350
00:15:18,824 --> 00:15:20,523
،عندما يصنعون فيلماً عنكِ

351
00:15:20,525 --> 00:15:22,825
.سوف يفوز (جونا هيل) أخيراً بالأوسكار

352
00:15:22,827 --> 00:15:24,560
أريد منك أن تجعلني حبلة

353
00:15:24,562 --> 00:15:26,995
!حتى يمكنني محاربة قرار إجهاض الحمل

354
00:15:32,568 --> 00:15:34,067
أيمكنني يا ضابط؟

355
00:15:34,069 --> 00:15:35,401
.أنا لم أكن أسرع

356
00:15:35,403 --> 00:15:37,002
،كعادة أحب القيادة على سرع الازمة

357
00:15:37,004 --> 00:15:38,703
.وأقسمها على 2 وأضيف 5

358
00:15:38,705 --> 00:15:41,372
.هذه خوارزمية للسلامة على المركبات

359
00:15:41,374 --> 00:15:43,006
.لا يتحدث الأنجليزية

360
00:15:43,008 --> 00:15:45,675
تعلم بشأن القانون الجديد
الذي يتطلب المهاجرين الجدد من 7010

361
00:15:45,677 --> 00:15:47,843
.يحملون اوراقهم المدنية دائماً

362
00:15:47,845 --> 00:15:49,511
أيمكنني رؤيتها؟

363
00:15:49,513 --> 00:15:52,080
!أنا لستُ مُهاجراً
!أنا ولدت هنا

364
00:15:52,082 --> 00:15:55,849
إذا ولدت هنا، من فاز ببطولة
رابطة الوطنية لكرة السلة النسائية السنة الفائتة؟

365
00:15:55,851 --> 00:15:57,250
."فريق "فينيكس ميركوري

366
00:15:57,252 --> 00:15:58,684
.لا يوجد أمريكي يعرف هذا

367
00:15:58,686 --> 00:16:00,919
.ستأتي معي

368
00:16:00,921 --> 00:16:02,420
وهكذا، وفقاً

369
00:16:02,422 --> 00:16:04,622
قانون الهجرة الجديد للمكسيك الأمريكية

370
00:16:04,624 --> 00:16:06,957
.محبوبي أُخذ من أجل التحقيق

371
00:16:08,026 --> 00:16:09,392
.والترحيل رسمياً

372
00:16:09,394 --> 00:16:11,960
!أشعلي قذيفة الترحيل

373
00:16:13,363 --> 00:16:15,829
!انا قانوني

374
00:16:18,233 --> 00:16:20,800
.حسناً، علامات العائلة، أنتم التاليون

375
00:16:26,040 --> 00:16:27,906
!ساعدوني! أبعدوا عني هذا الكلب المسعور

376
00:16:27,908 --> 00:16:30,408
لا أقصدق بأن (بيكي) هربت للتتزوج

377
00:16:30,410 --> 00:16:31,942
بذلك الأحمق بدون إخباري

378
00:16:31,944 --> 00:16:34,077
.أنظروا إليه

379
00:16:34,079 --> 00:16:35,711
.إنه يحب هذا فحسب

380
00:16:35,713 --> 00:16:37,746
!أشك هو الذي جعلهم يحبون بعضهم البعض

381
00:16:39,382 --> 00:16:41,582
!زوجتي؟

382
00:16:41,584 --> 00:16:43,617
تفعلينها مع روبوتي؟
يا ويلاته

383
00:16:43,619 --> 00:16:47,219
!بيلي القزم

384
00:16:51,391 --> 00:16:53,057
مرحباً (بود)؟

385
00:16:53,059 --> 00:16:54,892
سمعت أن قومك وضعوا قزم خطيراً

386
00:16:54,894 --> 00:16:57,461
."في مسلسل "لعبة من عروش

387
00:16:57,463 --> 00:16:58,595
!(بيكي)

388
00:16:58,597 --> 00:16:59,896
.إذاً

389
00:16:59,898 --> 00:17:02,431
إذا لم تكن هي السيدة
(بينيسو دل غاكو)

390
00:17:02,433 --> 00:17:04,633
.ستفرح حينما تسمع أننا لم نتزوج

391
00:17:04,635 --> 00:17:06,267
بسبب ذلك القنون الهجري الشنيع

392
00:17:06,269 --> 00:17:07,801
!أرسل (جي سي) للترحيل

393
00:17:10,839 --> 00:17:12,438
!بيكي) المسكينة)

394
00:17:12,440 --> 00:17:14,239
.(عليك فعل شيء حيال هذا يا (بود

395
00:17:14,241 --> 00:17:16,574
.لا يجب لـ(جي سي) أن يكون مرحلاً

396
00:17:16,576 --> 00:17:18,475
.عليك أن تُصحح هذا

397
00:17:18,477 --> 00:17:20,910
.سوف تتجاوز هذا

398
00:17:20,912 --> 00:17:22,912
.حسنٌ

399
00:17:22,914 --> 00:17:25,948
.سأذهب لأواسيها

400
00:17:28,953 --> 00:17:31,019
!(يا (جي سي

401
00:17:37,961 --> 00:17:39,460
.بحاجة إلى عونك

402
00:17:39,462 --> 00:17:40,661
.(تم ترحيل (جي سي

403
00:17:40,663 --> 00:17:42,362
.علينا الذهاب للمكسيك للعثور عليه

404
00:17:42,364 --> 00:17:44,763
!لنذهب

405
00:17:46,800 --> 00:17:49,366
!كان ذلك رائعاً
!سأفعل هذا

406
00:17:50,535 --> 00:17:53,269
هل بدا رائعًا لك؟

407
00:17:56,374 --> 00:17:59,675
أسمع يا (بود) انا مع جميع القوانين
.والأنظمة، ولكن ذلك القانون خاطئ

408
00:17:59,677 --> 00:18:02,010
الجريمة الوحيدة التي ارتكبها
جي سي) هي الوقوع قي الحب)

409
00:18:02,012 --> 00:18:04,012
وإنفاق الكثير من أموالي

410
00:18:04,014 --> 00:18:05,646
.على شهادة بلا فائدة

411
00:18:05,648 --> 00:18:07,814
أنظر، أنا أقود بسرعة عالية

412
00:18:07,816 --> 00:18:09,982
كيف حصل هذا؟

413
00:18:12,653 --> 00:18:14,719
.يا ربي

414
00:18:16,122 --> 00:18:17,821
غوادالوبي" العذراء"

415
00:18:17,823 --> 00:18:19,122
!في تورتلتي

416
00:18:19,124 --> 00:18:20,490
!بالله عليكم 

417
00:18:20,492 --> 00:18:22,458
!ماري العذراء ليست في طعامك

418
00:18:22,460 --> 00:18:24,226
!توقفوا فعل هذا

419
00:18:24,228 --> 00:18:28,063
!إنه فقط تُعزز صورة نمطية سيئة بشأن الحضارة

420
00:18:29,032 --> 00:18:30,664
.أحب الطعام المكسيكي

421
00:18:30,666 --> 00:18:34,467
ألديك مشكلة في هذا؟

422
00:18:34,469 --> 00:18:36,135
!(ذلك لسبب عدم إيمانك بي يا (بوتشو

423
00:18:36,137 --> 00:18:40,071
!سوف تكون أصلعاً في المستقبل

424
00:18:42,141 --> 00:18:43,807
يا إلهي هولاء الناس ليس لديهم أي فكرة

425
00:18:43,809 --> 00:18:46,209
ماذا يعني أن يكون لديكم
.أجانب يستولون على بلادهم

426
00:18:46,211 --> 00:18:47,877
!عطلة الربيع

427
00:18:49,380 --> 00:18:51,646
.لن أدفع لهاذا

428
00:18:51,648 --> 00:18:53,014
.(جي سي)

429
00:18:53,016 --> 00:18:54,348
العم (إيرنيستو)؟

430
00:18:54,350 --> 00:18:55,916
!سعيد لرؤيتك

431
00:18:55,918 --> 00:18:57,684
ما الذي يفعله هنا؟

432
00:18:57,686 --> 00:19:00,653
طالحون مثله نصو قراراً 
!أرسلني إلى هنا

433
00:19:00,655 --> 00:19:02,221
لن تكون مرحلاً

434
00:19:02,223 --> 00:19:04,489
.إذا لم تأتي إلى بلادي في المقام الأول

435
00:19:04,491 --> 00:19:06,057
!نشأة في أمريكا

436
00:19:06,059 --> 00:19:08,225
حقاً؟
إذاً لماذا تم ترحيلك؟

437
00:19:08,227 --> 00:19:10,594
.قضيت عليك

438
00:19:10,596 --> 00:19:12,362
.هيا أتينا لنرجعك للوطن

439
00:19:12,364 --> 00:19:14,664
!إنه ثعبان يا ربي

440
00:19:14,666 --> 00:19:16,332
.لنذهب يا فتى العلم

441
00:19:17,368 --> 00:19:18,934
!صقر

442
00:19:23,406 --> 00:19:25,372
تباً، (ستيف) مستلم الآن
!إذا قُبضَ علي

443
00:19:25,374 --> 00:19:27,207
،بتهمة تهريب مُرحل
!سأفقد عملي

444
00:19:27,209 --> 00:19:28,841
.سأتعامل معه

445
00:19:28,843 --> 00:19:30,676
حري بك يا (بود) أن تركب مع 
.جي سي) في حقيبة السيارة)

446
00:19:30,678 --> 00:19:31,977
!ماذا؟

447
00:19:33,747 --> 00:19:36,514
!لن أركب مع هذا الثرثار في الشنطة

448
00:19:36,516 --> 00:19:38,048
!المدفعية

449
00:19:38,050 --> 00:19:40,750
!على الأقل أنا تحررت من زوجتي

450
00:19:40,752 --> 00:19:44,353
!تعال وربي طفلنا

451
00:19:45,589 --> 00:19:47,388
مرحباً

452
00:19:47,390 --> 00:19:48,722
.(أتكلم الأنجليزية يا سيد (غونزالز

453
00:19:48,724 --> 00:19:50,123
.أنا أمريكي

454
00:19:50,125 --> 00:19:52,592
،كيف حال والداك
فرانسيسكو) و(كونسولو)؟)

455
00:19:52,594 --> 00:19:55,061
!فرانك) و(كاني) بخير)

456
00:19:55,063 --> 00:19:56,595
.تريث

457
00:19:56,597 --> 00:19:58,029
هل هناك شيءٌ في الشنطة؟

458
00:19:58,031 --> 00:19:59,730
لماذا تأكل البطاطس؟

459
00:19:59,732 --> 00:20:02,733
أليس هذه الوضعية مع رجل آخر
يعتبر فعلاً شاذاً؟

460
00:20:02,735 --> 00:20:04,768
!أركن السيارة جانباً وأفتح الحقيبة

461
00:20:04,770 --> 00:20:06,970
.سأضطر إلى تفتيش العربة

462
00:20:17,114 --> 00:20:19,013
ما هذا؟

463
00:20:20,916 --> 00:20:23,049
!أيه اللقطاء

464
00:20:23,051 --> 00:20:24,517
!أجل

465
00:20:29,957 --> 00:20:31,456
!نجحنا

466
00:20:31,458 --> 00:20:33,458
.إنه لمن الرائع الرجوع إلى مدينتنا الحدودية

467
00:20:33,460 --> 00:20:35,827
.لا تقل أسم البرنامج التفلزيوني

468
00:20:39,465 --> 00:20:41,231
!(جي سي)

469
00:20:41,233 --> 00:20:43,399
!أنزليني

470
00:20:44,902 --> 00:20:46,935
.سعيد للغاية لقدومك

471
00:20:46,937 --> 00:20:48,469
.شكراً لك يا أبي

472
00:20:48,471 --> 00:20:50,103
.أنتِ صغيرتي

473
00:20:50,105 --> 00:20:51,237
.أريد أن تكوني سعيدة

474
00:20:51,239 --> 00:20:52,438
.أتعلم، فكرت ملياً

475
00:20:52,440 --> 00:20:53,939
.أنتَ كنتَ على صواب

476
00:20:53,941 --> 00:20:55,640
.لسنا محتاجين لنتزوج الآن

477
00:20:55,642 --> 00:20:57,274
.(إنها على حق يا سيد (بوكوالد

478
00:20:57,276 --> 00:20:59,776
كيف يعقل أن نتزوج
قبل إعادة تسمية البلاد

479
00:20:59,778 --> 00:21:01,811
الولايات المتحدة للشعوب المغتصبة؟

480
00:21:01,813 --> 00:21:03,913
أضن أنك سوف يتم القبض عليك

481
00:21:03,915 --> 00:21:05,848
.ترحيلك مجدداً غداً

482
00:21:05,850 --> 00:21:07,449
.(شكراً لك (بود

483
00:21:07,451 --> 00:21:09,984
أعلم بأن (بيكي) لن تنسى ما فعلته بها

484
00:21:09,986 --> 00:21:11,752
.فخورةٌ بك

485
00:21:11,754 --> 00:21:14,654
.وأعتقد أنك تستحق جائزة مميزة

486
00:21:14,656 --> 00:21:18,124
سبق لي يا (جاينيس) وحظيت
.بيومٍ سيء في مدينة سيئة

487
00:21:18,126 --> 00:21:21,260
مرحباً يا (بود)، أشكرك على مساعدتك
.على إرجاع أبن أخي

488
00:21:21,262 --> 00:21:24,829
.عربون تقديري، أريد منك أن تقبل هذه

489
00:21:26,265 --> 00:21:28,131
!لا عائلة الصقر

490
00:21:28,133 --> 00:21:30,266
!ساعدوني! إنهم يأخذونني مجدداً إلى المكسيك

491
00:21:30,268 --> 00:21:32,201
<font face="ZoMa Subtitle Font">{\a55}{\fad(500,500)}<font color="#0080ff">Put Into Words By:</font>
{\a55}{\fad(500,500)}<font color="#ffff00">| | k i l l e r _ s u b | |</font></font>

1
00:00:27,663 --> 00:00:30,029
"سأقتل عُشبك وعائلته"

2
00:00:30,167 --> 00:00:33,482
الحدود الأمريكية
محطة دورية

4
00:14:11,517 --> 00:14:12,905
أأنتَ مُستيقظ؟

5
00:14:26,736 --> 00:14:29,328
في الحقيقة، أنا نوعاً ما مرهق، أعتقد 
أنني سأخلد للنوم
