1
00:00:00,001 --> 00:00:6,550
تمت الترجمة بواسطة
{\fnAndalus\fs30\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&}||  محمود فودة - عصام كراوش ||
{\fnAndalus\fs25\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}www.FB.com/Spider.Sub
<font color=#ffff00>تعديل التوقيت </font>
<font color=#0080c0>Misfer-1</font>

1
00:00:09,760 --> 00:00:12,139
!يا فتى
المد في أعلاه

2
00:00:13,809 --> 00:00:16,272
!لن أحذرك مجدداً

3
00:00:18,610 --> 00:00:20,822
!سفن! هناك

4
00:00:27,668 --> 00:00:30,507
دنماركيين، روث الشيطان

5
00:00:30,507 --> 00:00:34,431
هل هُم تجار؟ -
كلا، جائوا للغزو كالفايكنغ -

6
00:00:34,431 --> 00:00:37,186
!سنذهب

7
00:00:38,772 --> 00:00:41,068
!اذهب، اذهب

8
00:01:27,403 --> 00:01:28,530
أين ابني؟

9
00:01:28,530 --> 00:01:32,579
(أوتريد) خذ ست رجال واذهب للنهر

10
00:01:32,579 --> 00:01:34,291
ثمة وثنيين هُناك راقبهم

11
00:01:34,333 --> 00:01:36,336
واعرف كم عددهم -
بالتأكيد يا أبي -

12
00:01:36,336 --> 00:01:37,463
لا تفعل أكثر من هذا، أتفهم؟ -

13
00:01:37,463 --> 00:01:39,551
حاضر يا أبي -
أوسبرت)، ما اأمر؟) -

14
00:01:39,592 --> 00:01:42,389
سُفن، رأيتهم أولاً على الشاطئ -
أية سُفن؟ -

15
00:01:42,389 --> 00:01:44,435
دنماركية -
ويتجهون نحو النهر -

16
00:01:44,435 --> 00:01:49,110
ليحمينا الرب والقديسين
- إنهم بدون روح

17
00:01:49,110 --> 00:01:50,696
يجب أن نُصلي -
يجب أن نتصرف-

18
00:01:50,696 --> 00:01:53,827
(لا تقاتلهم يا (أوتريد
ولا واحد منهم

19
00:01:53,869 --> 00:01:55,497
وعد بحلول الليل -
حاضر يا أبي -

20
00:01:55,497 --> 00:01:57,667
أرسله الرب لمُعاقبتنا
على ذنوبنا -

21
00:01:57,667 --> 00:02:00,339
اللعنة على ذنوبنا إنهم هنا
لتدعيم جيش (الفايكنغ في (أوفروتش

22
00:02:00,339 --> 00:02:03,595
!(ألفرتش) -
!يجب أن تأمر القِس بالصلاة لنجاتنا -

23
00:02:03,595 --> 00:02:05,807
(ألفرتش) -
مولاي؟ -

24
00:02:06,141 --> 00:02:06,601
اذهب بهم للداخل

25
00:02:06,601 --> 00:02:08,646
سنأخذ أكبر عدد
من النساء وكبار السن

26
00:02:08,646 --> 00:02:10,316
البقية يذهبون لأرضِ
مرتفعة بعيداً عن المرأى

27
00:02:10,316 --> 00:02:13,822
أرسل كلمة لإثارة البلاد
أريد كل رجل داخل هذه القلعة

28
00:02:13,822 --> 00:02:16,786
ويجب أن يتحضر
كل رجل للموت

29
00:02:30,895 --> 00:02:36,489
<b>|| آخـــر ممـلـكــة ||
"الحلقــة الأولـى"</b>

30
00:03:20,445 --> 00:03:25,454
"مملكة نورثمبريا"
"شمال إنكلترا، 866 ميلادية"

31
00:03:32,593 --> 00:03:33,469
أبي

32
00:03:33,469 --> 00:03:36,809
<i>اريحوا المجاديف</i>

33
00:03:39,564 --> 00:03:41,484
تذوقه

34
00:03:44,364 --> 00:03:48,580
أرض، عذبة .. ماء عذب

35
00:03:48,580 --> 00:03:51,461
أجل -
ماذا ترى أيضاً؟ -

36
00:03:52,629 --> 00:03:56,720
أرى نهر واضح
وأسماك بحجم قدم الرجل

37
00:03:56,720 --> 00:03:58,390
أرى غابة يانعة بها لحم

38
00:03:58,390 --> 00:04:01,730
ولكن أكثر من هذا، أرى
مكان أزداد فيه وزناً وسناً

39
00:04:03,900 --> 00:04:05,487
خيول

40
00:04:05,487 --> 00:04:10,371
أجل، أرى جواسيس
يخادعون أنفسهم

41
00:04:10,371 --> 00:04:13,167
!مرحى

42
00:04:20,222 --> 00:04:22,142
!سنتواجه بالسيف وجهاً لوجه

43
00:04:22,142 --> 00:04:25,315
أنتم وثنيون، لدينا
!إله عظيم في جانبنا

44
00:04:25,315 --> 00:04:29,698
كجرتان)، أظن علينا)
تلقين هذا الفتى درساً

45
00:04:29,698 --> 00:04:31,326
سنذهب بها للداخل

46
00:04:31,326 --> 00:04:33,705
بأقصى سرعة -
!زيدوا السرعة -

47
00:04:50,528 --> 00:04:55,662
لماذا أترك القرى غير محمية
وأحضر الرجال للداخل؟

48
00:04:56,205 --> 00:04:58,334
أهذا سؤالك؟

49
00:04:58,334 --> 00:05:01,423
،يمكن إعادة بناء القرية
المحارب يموت مرة واحدة

50
00:05:01,423 --> 00:05:03,886
ربما يتجه الدنماركيين
(جنوباً إلى (أوفروتش

51
00:05:03,886 --> 00:05:07,267
لكنهم سيقتلون
من يعترض طريقهم

52
00:05:08,812 --> 00:05:10,648
الآن، اذهب وأعثر على القِس

53
00:05:10,648 --> 00:05:12,360
حاضر يا أبي

54
00:05:20,166 --> 00:05:23,255
(أدخل يا (أوسبرت
لا تتوارى في الظلام

55
00:05:23,255 --> 00:05:26,261
أبي يريد أن يعرف
لو أنت مُستعد

56
00:05:26,261 --> 00:05:27,680
تقريباً

57
00:05:27,680 --> 00:05:31,353
أتعرف بماذا كُلّفت؟ -
كتابة رسالة؟ -

58
00:05:31,353 --> 00:05:35,611
رداً على رسالة
(هذه الرسالة من الملك (إيلا

59
00:05:35,695 --> 00:05:41,873
يطلب من والدك دعمه وجيشه
(للمساعدة في إستعادة (أوفروتش

60
00:05:41,873 --> 00:05:45,337
لهذا السبب من المهم لك
أن تقدر على الكتابة أو القراءة

61
00:05:45,337 --> 00:05:48,719
لا يمكن لأبي القراءة أو الكتابة -
بالنسبة لوالدك، تأخر الوقت -

62
00:05:48,719 --> 00:05:51,307
(كان بوسع الملك (إيلا
إرسال رجلاً على حصان

63
00:05:51,307 --> 00:05:54,312
ولكن من قد يعرف أن الرجل
على الحصان سيقول الحقيقة؟

64
00:05:54,312 --> 00:05:56,859
أو تذكر الرسالة الفعلية؟

65
00:05:56,859 --> 00:06:01,409
ما ستمثله هذه
الرسائل هو التاريخ، الحقائق

66
00:06:01,409 --> 00:06:04,623
والدك سيُخطر المل
(إيلا) والملك (أوسبرت)

67
00:06:04,623 --> 00:06:07,796
سيكون بجوار جيوشهم
(في (أوفروتش

68
00:06:07,796 --> 00:06:12,429
(وعلامة (بيبانبيرج
ستضمن حقيقة هذا

69
00:06:12,429 --> 00:06:15,184
لماذا نقاتل لأجل (أوفروتش)؟ -
نحن نقاتل لأجلها -

70
00:06:15,226 --> 00:06:20,569
لأننا لا نرغب برؤية إنكلترا
تتجزأ قطعة بقطعة وتصبح الدنمارك

71
00:06:21,320 --> 00:06:26,497
،لقد سمعت بأننا كُنا وثنيين قبلاً
وأن الخشب و(أودين) سِيان

72
00:06:26,497 --> 00:06:29,335
لقد رأينا أخطاء طرقنا
(وتطلعنا إلى (روما

73
00:06:29,335 --> 00:06:32,216
سمعت أن الوثنيين كان
لديهم إله حرب شرس

74
00:06:32,216 --> 00:06:34,637
حسناً، نحن على
صواب وهم في ضلال

75
00:06:34,678 --> 00:06:36,724
(نحن مُباركين يا (أوسبرت

76
00:06:36,724 --> 00:06:38,895
عليّ أن أجعلك تقسم
(في كنيسة (كوثبرت

77
00:06:38,895 --> 00:06:41,274
بألا تشبههم بالأخشاب قط ...

78
00:06:41,274 --> 00:06:44,530
ولكن ماذا لو كان
لدي كلب وسميته (خشب)؟

79
00:06:44,530 --> 00:06:46,200
ماذا لو فعلت؟ ماذا ستفعل؟ -
حسناً، لن تفعل -

80
00:06:46,200 --> 00:06:48,496
لن تفعل، ماذا
لو كان لديك خنزير اسمه (ثور)؟

81
00:06:48,496 --> 00:06:51,334
تعال، لنرى والدك، هيّا -
(خنزير اسمه (ثور -

82
00:07:06,779 --> 00:07:09,910
!خيالة يقتربون

83
00:07:27,526 --> 00:07:29,697
(إنه يمتطي حصان (أوتريد

84
00:07:35,290 --> 00:07:37,962
(أوسبرت)

85
00:07:55,452 --> 00:07:57,581
!كلا !كلا

86
00:08:10,898 --> 00:08:13,319
!ادفن ما تبقى منه

87
00:08:22,795 --> 00:08:24,882
أوسبرت)، تعال)

88
00:08:25,591 --> 00:08:28,764
ذكرني بأخر ما قلته له -
أخبرته بأن يراقب ولا يُقاتل -

89
00:08:28,806 --> 00:08:32,103
.. ليس لدينا أي فكرة عن الظروف -
لا تقاتل" تعني بدون قتال" -

90
00:08:32,145 --> 00:08:32,897
كان شاباً

91
00:08:32,897 --> 00:08:35,568
ما كان سيغدو هناك قتالاً
(حتى نصل إلى (أوفروتش

92
00:08:35,568 --> 00:08:38,741
أردت رؤية (أوسبرت) يا مولاي

93
00:08:39,492 --> 00:08:40,410
أنت

94
00:08:40,410 --> 00:08:43,332
(الآن ستُسمى (أوتريد
(أوتريد) ابن (أوتريد)

95
00:08:43,332 --> 00:08:45,754
هل قلادتك معك، العنبر؟ -
أجل يا أبي -

96
00:08:45,754 --> 00:08:48,968
سيريك الكاهن تاريخك
ومخطوطاتك، اجعله يعرف من يكون

97
00:08:48,968 --> 00:08:52,307
مولاي، أرغب في تعميده مجدداً

98
00:08:52,307 --> 00:08:54,395
لو وصل لبوابات السماء
.. (باسم (أوتريد

99
00:08:54,395 --> 00:08:57,317
ربما سيتسائلون ماذا
(حدث لـ(أوسبرت

100
00:08:57,400 --> 00:09:00,364
افعل ما عليك، وكما أمرت

101
00:09:00,364 --> 00:09:04,663
مولاي، كنا ملوك
هُنا من قبل يا غلام

102
00:09:04,705 --> 00:09:07,919
ملوك الأراضي التي
(بين أنهار (تودي) و(تاين

103
00:09:07,919 --> 00:09:09,840
وينبغي أن نكون
ملوك مجدداً، يجب علينا

104
00:09:09,881 --> 00:09:13,471
ولكن لا يهم بماذا ينعتونا
طالما يُطيعونا

105
00:09:13,471 --> 00:09:15,893
أسلافنا أخذوا هذه الأرض

106
00:09:15,893 --> 00:09:21,486
وعزّزوها بدمائهم وأرواحهم ...
والآن أنت وريث (بيبانبيرج) الجديد

107
00:09:21,528 --> 00:09:22,613
هل تسمعني؟

108
00:09:22,613 --> 00:09:24,742
وستموت لأجلها لو دعت الحاجة -
حاضر يا أبي -

109
00:09:24,742 --> 00:09:27,956
.. وسأعطيك رأس الرجل
الذي .(قتل (أوتريد ..

110
00:09:27,956 --> 00:09:29,668
!(لا، أنت (أوتريد -

111
00:09:29,668 --> 00:09:31,546
ألم تسمع ما قُلته لك؟

112
00:09:31,546 --> 00:09:34,635
لا تخبرني بماذا ستفعل
!أنت مجرد فتى صغير

113
00:09:34,677 --> 00:09:39,853
لن تُعطني شيء
!ستُشاهد وتتعلم

114
00:09:41,899 --> 00:09:45,572
ضعه في الماء قبل
أن تؤنبني أمه

115
00:09:45,572 --> 00:09:47,492
ليست أمي

116
00:09:48,578 --> 00:09:50,957
هل ستأخذه معك
إلى المعركة ليشاهد ويتعلم؟

117
00:09:50,957 --> 00:09:51,792
إنه كبير بما يكفي

118
00:09:51,834 --> 00:09:55,799
أريدك أن تختار 30 رجلاً
ليظلوا في (بيبانبيرج)

119
00:09:55,799 --> 00:09:58,596
ويحموا الفتى، إنه الوريث

120
00:09:58,763 --> 00:10:01,143
ثلاثون سيتحملون
ويوجد القليل لإطعامهم

121
00:10:01,184 --> 00:10:03,814
هلا فعلت هذا لأجلي؟ -
(أفضل أن أكون معك في (أوفروتش

122
00:10:03,814 --> 00:10:06,611
ولكن سأفعل كما تأمرني  ..-
شكراً لك -

123
00:10:14,083 --> 00:10:16,880
أسرع من فضلك

124
00:10:26,481 --> 00:10:32,701
آبانا الذي في السماء
(إقبل خادمك (أوتريد

125
00:10:32,701 --> 00:10:38,962
ضمن القديسين بأنواعهم وإلى
صفوف الملائكة المُشرقين

126
00:10:39,547 --> 00:10:45,725
ولتجعل مائك المقدس يُطهره
ويجعله جديراً بمُباركتك

127
00:10:45,892 --> 00:10:49,983
اجعله سندك وعصاك

128
00:10:52,153 --> 00:10:58,791
دعه يدرك أهمية كلامك
،كي يعرف مجدك

129
00:10:58,791 --> 00:11:02,422
.وفي المقابل، ينشر كلماتك ..

130
00:11:03,591 --> 00:11:11,773
دعه يكبر حكيماً ومحترماً
... كي يقود بنسقِ تقي

131
00:11:11,773 --> 00:11:15,613
بيوكا)، لقد تطهر) -
آمين -

132
00:11:15,613 --> 00:11:20,873
(أوتريد)، ابن (وتريد) ملك (بيبانبيرج)
أهلاً بك في العالم المسيحي

133
00:11:20,873 --> 00:11:24,755
إليك شعبك وأرضك

134
00:12:05,998 --> 00:12:09,004
أين الناس والجنود؟ -
(ذهبوا إلى (أوفروتش -

135
00:12:09,045 --> 00:12:12,969
بقيادة والدك حيث سيجتمعون
بملكيّ (نورثمبريا) الآخرين

136
00:12:12,969 --> 00:12:15,474
بدون .. بدوني؟ -
أنت ستظل في (بيبانبيرج) -

137
00:12:15,516 --> 00:12:17,853
مع عمك الكريم الذي
أقسم على حمايتك

138
00:12:17,853 --> 00:12:20,066
لو تمنيت القتال بوسعنا
ممارسة مصارعة الذراعين

139
00:12:20,066 --> 00:12:21,735
أين الكاهن؟ -
مع والدك، تناول طعامك -

140
00:12:21,735 --> 00:12:28,039
(لديك عمل يا (أوتريد وشكراً للرب،
تبقى لنا بعض الخيول في الإسطبل

141
00:12:29,082 --> 00:12:31,169
عليك أن تأكل -
لست جائعاً -

142
00:12:31,169 --> 00:12:34,676
،لدينا عمل لنفعله
عليك تجريف غوط الخيول

143
00:12:34,759 --> 00:12:37,222
تعال وأعثر علي عندما تنتهي

144
00:13:19,175 --> 00:13:26,939
سكاليون)، لو سقط أخي في)
المعركة، يجب أن يموت الفتى

145
00:13:55,116 --> 00:13:56,994
<b>"أوفروتش"</b>

146
00:13:57,036 --> 00:14:01,252
<b>"يورك"
"مملكة نورثمبريا"</b>

147
00:14:05,051 --> 00:14:08,390
كل هذه المسافة
ولا يوجد حفلة إستقبال؟

148
00:14:08,641 --> 00:14:12,481
(إيرل راغنار) -
(غوثروم) -

149
00:14:12,565 --> 00:14:15,696
كيف حالك؟ -
بخير وجائع -

150
00:14:15,696 --> 00:14:16,614
وابنك؟ -
إنه قادم -

151
00:14:16,614 --> 00:14:19,536
(راغنار) -
آبا)، أحضرت رجال وخيول) -

152
00:14:19,536 --> 00:14:21,790
سعدت برؤيتك -
حقاً؟ -

153
00:14:24,128 --> 00:14:27,426
أعطيته رأس ابنه كهدية

154
00:14:27,426 --> 00:14:29,805
كيف كانت ردة فعله؟ -
لم يفعل شيء -

155
00:14:29,805 --> 00:14:34,146
،أدخل محاربيه للقلعة
وأبقاهم في الداخل

156
00:14:38,613 --> 00:14:39,990
إنه يحتفظ برجاله

157
00:14:39,990 --> 00:14:42,912
ذلك الرجل (أوتريد)، واحد
.. من ملوك (نورثمبريا) الثلاثة

158
00:14:42,954 --> 00:14:45,250
ملك محارب .. -
الإثنان الآخران حمقى -

159
00:14:45,250 --> 00:14:48,047
يفضلان قتال بعضهم البعض

160
00:14:48,047 --> 00:14:51,261
أهذه حقيقة؟ -
.. (الملك (إيلا) والملك (أوسبرت -

161
00:14:51,261 --> 00:14:57,523
(كلاهما يدعي ملكية (أوفروتش -
لديهم أغرب الأسماء  -

162
00:14:57,523 --> 00:15:02,490
متى سنقاتل إذاً؟  -
أتمنى قريباً -

163
00:15:03,158 --> 00:15:05,162
مازلت لم أقرر

164
00:15:08,543 --> 00:15:13,135
،كانوا حمقى أو لا
لديهم ثلاث جيوش

165
00:15:14,095 --> 00:15:16,808
لديهم العدد -
لكنهم مُنقمسين -

166
00:15:16,808 --> 00:15:21,150
ثلاثة ملوك ولكن واحد فقط
بوسعه قيادتهم أوتريد) هذا)

167
00:15:21,150 --> 00:15:26,702
نقتله إذاً وتُصبح
نوثمبريا) لنا، كلها)

168
00:15:27,244 --> 00:15:30,876
انصتوا له، انصتوا للفتى
إنه يذكرني بنفسي

169
00:15:30,876 --> 00:15:34,800
أجل، عندما كنت أصغر -
بالطبع كنت أصغر -

170
00:15:34,842 --> 00:15:36,094
إنه مجرد فتى

171
00:15:36,094 --> 00:15:37,889
أنا أقول فحسب -
(آبا) -

172
00:15:37,889 --> 00:15:39,058
هل قلت أنني عجوز؟

173
00:15:39,058 --> 00:15:40,978
ستوري)؟)
- كلا -
لن أشيخ أبداً -

174
00:15:41,020 --> 00:15:48,701
(آبا) - لقد رأيت الأرض خارج
المدينة لدي خطة، وهي جيدة

175
00:15:48,701 --> 00:15:52,040
وابني يرغب في
شحذ سيفه معك

176
00:15:52,666 --> 00:15:54,837
هل سنقاتل إذاً؟

177
00:15:57,968 --> 00:16:00,013
ستوري)؟)

178
00:16:00,138 --> 00:16:04,563
المؤشرات جيدة في هذا الصباح
رأيت غراباً يُحلق تجاه المعسكر السكسوني

179
00:16:04,563 --> 00:16:07,694
وطلب مني أن أتبعه ...
أنا واثق من هذا

180
00:16:14,582 --> 00:16:17,462
إذاً سنُقاتل

181
00:16:41,924 --> 00:16:46,140
أي جحيم هذا؟ -
إنه جحيم الوثنيين -

182
00:16:46,140 --> 00:16:47,559
نحن نفوقهم عدداً

183
00:16:47,559 --> 00:16:49,271
لكن هناك المزيد -
لابد من ذلك -

184
00:16:49,271 --> 00:16:52,026
لا شيء يتغير، سنهاجم
بنصف عددنا

185
00:16:52,026 --> 00:16:55,240
النصف الثاني يتبعنا
بمجرد أن نُقلل عددهم

186
00:16:55,240 --> 00:16:56,534
لقد تنازلوا عن الأرض العالية

187
00:16:56,534 --> 00:17:01,710
يا ملك (إيلا)، جنودك (وجيش الملك
(أوتريد سيهاجمون في الموجة الأولى

188
00:17:01,752 --> 00:17:04,716
!تحضروا
!تحضروا

189
00:17:04,841 --> 00:17:08,598
!الدروع

190
00:17:08,932 --> 00:17:11,603
!لا!، ليس بدوني

191
00:17:33,268 --> 00:17:40,615
بحلول الظلام، سنتخلص من هذا
!الوباء ونحسب حصصنا من النهب

192
00:17:46,292 --> 00:17:48,338
.درعي

193
00:18:58,092 --> 00:19:01,306
اقتلوهم جميعاً

194
00:19:20,174 --> 00:19:22,094
الجدار مُتماسك

195
00:19:22,094 --> 00:19:25,851
لأسفل! اليدين أسفل
!الدرع ودافعوا

196
00:19:25,851 --> 00:19:27,897
!ادفعوا

197
00:19:29,316 --> 00:19:33,115
اهدأوا -
اهدأوا -

198
00:19:34,617 --> 00:19:38,666
!اثبتوا !اثبتوا

199
00:19:38,666 --> 00:19:42,590
!ادفعوا! استمروا !إنه ينجح

200
00:19:50,396 --> 00:19:53,861
اطعنوهم

201
00:19:58,035 --> 00:20:00,415
إنهم متعبين
لا يمكنهم رد الضرب

202
00:20:00,415 --> 00:20:03,754
!تحن نفوز، انظروا

203
00:20:13,982 --> 00:20:15,651
!ليس بعد

204
00:20:15,651 --> 00:20:17,363
!ليس بعد

205
00:20:32,891 --> 00:20:34,770
إلهنا الرحيم، لا

206
00:20:40,823 --> 00:20:43,995
!الدروع! جدار

207
00:20:43,995 --> 00:20:47,794
إلهنا ذو الرحمة
الأبدية، ليس هذا

208
00:20:52,761 --> 00:20:54,807
!اقتلوهم جميعاً

209
00:21:04,450 --> 00:21:08,708
!الأقدام
احموا القدم

210
00:21:08,708 --> 00:21:15,136
ارفع مقتك ونجي رجال (إنكلترا)
أولئك الذين يقاتلوان باسمك ..

211
00:21:15,971 --> 00:21:19,102
دع قلوب المشركين
تنهار وتضعف

212
00:21:19,102 --> 00:21:22,775
(أعطي قوتك لرجال (إنكلترا

213
00:21:22,775 --> 00:21:27,200
حتى يستطيعون تمجيد
اسمك بدماء الشياطين

214
00:21:27,367 --> 00:21:30,247
الرحمة الآن يا إلهي

215
00:21:30,247 --> 00:21:34,422
،لا تتخلى عنا
(لا تتخلى عن (إنكلترا

216
00:21:42,896 --> 00:21:45,442
!اتبعوني

217
00:21:47,696 --> 00:21:49,157
!اقتلوه

218
00:21:53,165 --> 00:21:58,257
!اغلقوا جدار الدروع
!اغلقوا الجدار واقضوا عليه

219
00:22:01,680 --> 00:22:04,018
!لا

220
00:22:18,879 --> 00:22:21,175
إنه مثل الدبور

221
00:22:28,104 --> 00:22:32,070
والدبور قد خسر لدغته -
أجل -

222
00:22:41,045 --> 00:22:44,050
أواثق أنه من الساكسون؟
إنه يُقاتل كدنماركي -

223
00:22:44,050 --> 00:22:47,181
أجل -

224
00:23:31,095 --> 00:23:33,266
!اتركيها

225
00:23:34,810 --> 00:23:36,772
سوف تعيش

226
00:23:37,273 --> 00:23:40,446
بعض أولئك الصغار
قد يكونون ذي منفعة

227
00:23:42,742 --> 00:23:46,123
أبي، هذا الفتى الذي تحدثت عنه

228
00:23:46,123 --> 00:23:50,005
!الذي قاد أن يقتلك
هل ستتركه معي؟

229
00:23:50,005 --> 00:23:53,512
لم أرى رجلاً أخذ
أفضل ما فيك بعد

230
00:24:09,040 --> 00:24:12,129
اقطع بعض الدجاج لي

231
00:24:18,474 --> 00:24:24,026
احترس، النصل حاد
بوسعه قتل رجل

232
00:24:30,288 --> 00:24:33,043
الدجاج في طبقك

233
00:24:38,303 --> 00:24:45,065
هل كنت أعمى دائماً؟ -
أرى بما يكفي -

234
00:24:45,065 --> 00:24:49,239
من الذين يقتلونهم في الأسفل؟

235
00:24:51,285 --> 00:24:53,455
سُجناء

236
00:24:56,002 --> 00:24:58,047
وللتو ملكاً

237
00:24:58,214 --> 00:25:01,303
هل مات جيداً؟ -
لا -

238
00:25:01,303 --> 00:25:04,058
إذاً، كان لا ينبغي
أن يغدوا ملكاً

239
00:25:07,523 --> 00:25:11,823
أخبرني، من الذي
يجلس بمنتصف القاعة؟

240
00:25:16,164 --> 00:25:22,968
هل الرجل الكبير والصغير؟ -
أجل ورجل رمادي يجلس بينهما -

241
00:25:22,968 --> 00:25:28,228
لو عِشت، عليك أن
(تحذر من الرجل الكبير .. (آبا

242
00:25:28,562 --> 00:25:36,201
نصيحتي لك ألا تتجاوزه أبداً
ولا تقاتله أبد الأبد

243
00:25:36,201 --> 00:25:40,459
إذا عشت؟ -
لا ينصت لأحد سوى الآلهة -

244
00:25:40,459 --> 00:25:46,512
الرجال الذيت يتلقون ...أوامرهم
من الآلهة لا يمكن التنبؤ بهم ..

245
00:25:49,350 --> 00:25:54,819
ما قصدت بـ"لو عشت"؟ -
أنت سجيّني -

246
00:25:56,029 --> 00:25:59,202
(الرجل الرمادي يدعى (إغبرت
إنه

247
00:25:59,285 --> 00:26:01,247
إنه من أحد القواد السكسونيين

248
00:26:01,247 --> 00:26:06,507
لقد أقرّ بولائه وينعت
نفسه الآن بالملك

249
00:26:06,507 --> 00:26:09,012
إنه ملك لا شيء

250
00:26:09,012 --> 00:26:13,436
(قريباً، كل ملوك (إنكلترا
سيكونون ملوك لا شيء

251
00:26:13,436 --> 00:26:18,529
نورثمبريا) لنا)
و(مرسيا) ستكون قريباً

252
00:26:18,529 --> 00:26:21,827
(وبعدها (شرق أنجليا
(ثم (كرونيهولم

253
00:26:21,827 --> 00:26:27,254
وبعدها أعظم الجوائز
(آخر مملكة .. (وسكس

254
00:26:27,295 --> 00:26:31,804
(لقد سمعت عن (وسكس -
(أي شيء سينمو في (وسكس -

255
00:26:34,976 --> 00:26:37,022
أخبرني باسمك

256
00:26:37,022 --> 00:26:41,071
(أوتريد)، أنا قائد (بيبانبيرج

257
00:26:41,071 --> 00:26:43,283
هل أنت؟ -
أجل، أملك أراضِ حتى الشمال -

258
00:26:43,325 --> 00:26:47,291
منذ متى وأنت
قائد هذه الأراضي؟

259
00:26:53,886 --> 00:27:01,400
اختار والدك
مُحاربتنا وهو ميت الآن

260
00:27:03,445 --> 00:27:07,870
كان .. لم يكن معجباً بي

261
00:27:13,005 --> 00:27:17,471
الآن أفهم سبب
ترك ابني لك

262
00:27:19,016 --> 00:27:23,399
(أوتريد) من (بيبانبيرج)
أنت مُحارب

263
00:27:26,905 --> 00:27:28,366
تناول بعض النبيذ

264
00:27:31,539 --> 00:27:33,209
اشربه

265
00:27:35,546 --> 00:27:37,216
الكثير منه

266
00:28:13,324 --> 00:28:18,000
خذه إلى هُناك

267
00:28:22,842 --> 00:28:27,267
أفكر في الإحتفاظ بكلاهما

268
00:28:27,267 --> 00:28:31,107
،الفتى والفتاة
بوسعهم مساعدة والدتك

269
00:28:33,069 --> 00:28:35,615
أتعارض؟ -
لا -

270
00:28:36,492 --> 00:28:38,245
ولكنك قتلت والده

271
00:28:38,245 --> 00:28:42,336
ولو كان قائداً
بوسعنا بيعه مقابل فدية

272
00:28:42,628 --> 00:28:44,298
ربما

273
00:29:36,770 --> 00:29:43,073
<b>"ليدز"
"مملكة نورثمبريا"</b>

274
00:29:46,997 --> 00:29:52,090
بريدا)، احترسي بألا تسكُبي
الماء) ستجعلين الأرضية طمياً

275
00:29:52,090 --> 00:29:55,346
أوتريد)، الخشب بحاجة للقطع)

276
00:29:56,014 --> 00:29:58,268
بريدا)، بوسعك تنظيف الماعز)

277
00:29:58,268 --> 00:30:01,482
هل سيكون هناك
وقت لـ(أوتريد) كي يلعب؟

278
00:30:01,566 --> 00:30:04,195
عندما ينتهي العمل فحسب

279
00:30:05,406 --> 00:30:09,455
لا أحب أن تلعب
ابنتنا مع العبيد

280
00:30:09,455 --> 00:30:12,628
إنهم مجرد أطفال -
لديهم مكان -

281
00:30:12,628 --> 00:30:14,673
غاضب

282
00:30:38,759 --> 00:30:43,434
ما اللعبة المقصودة؟ -
لقد بنينا قاعة في الممر -

283
00:30:43,476 --> 00:30:46,482
أنا السيدة و(أوتريد) المحارب

284
00:30:46,482 --> 00:30:50,113
ليس خادماً؟ -
إنها لعبة -

285
00:30:53,620 --> 00:30:55,164
ذئب -
!(أوتريد) -

286
00:30:55,164 --> 00:30:56,709
هذا هو، ذئب

287
00:30:56,709 --> 00:30:57,753
دب، احترس

288
00:30:57,753 --> 00:31:00,549
لقد رأيته .. لديه
أسنان حادة وأعين صفراء

289
00:31:00,549 --> 00:31:04,473
(لا تدع الذئاب تصل لي يا (أوتريد -
استخدمي النار لإبعادهم -

290
00:31:04,473 --> 00:31:08,606
أنا أراهم، إنهم كبار
مثل (آبا) ورائحتهم أسوأ

291
00:31:12,655 --> 00:31:15,452
هل رأيتِ هذا؟

292
00:31:19,167 --> 00:31:22,131
(أوتريد) -
ابقِ مكانك -

293
00:31:22,340 --> 00:31:24,218
أنظر

294
00:31:24,552 --> 00:31:28,184
أوتريد)، ماذا يحدث؟) -
(ابق في الأعلى (تايرا)، إنه (سفين -

295
00:31:28,225 --> 00:31:31,356
لن يؤذيكِ -
لكنه سيقتلنا -

296
00:31:32,567 --> 00:31:35,155
!سيقلتنا
!اركض

297
00:31:42,210 --> 00:31:44,130
كان ذلك سيفاً حقيقياً

298
00:31:44,213 --> 00:31:44,798
لقد رأيته

299
00:31:44,798 --> 00:31:49,097
(أوتريد) -
!(تايرا) -

300
00:32:12,015 --> 00:32:14,060
ما هذا؟

301
00:32:14,060 --> 00:32:18,485
هل كنتما تتشاجران مجدداً؟ -
أجل -

302
00:32:18,485 --> 00:32:20,071
مع (سفين)؟

303
00:32:20,071 --> 00:32:22,701
ابن (كجرتان)؟ -
أجل -

304
00:32:22,701 --> 00:32:25,540
(إنه أكبر منك يا (أوتريد -
إنه أبله -

305
00:32:25,540 --> 00:32:28,420
لماذا تقول هذا؟ -
من بدأ الشجار؟ -

306
00:32:30,340 --> 00:32:32,552
من بدأ الشجار؟ -
أنا من بدأ -

307
00:32:32,552 --> 00:32:36,101
وبدون أي سبب
هو الأبله؟

308
00:32:36,268 --> 00:32:40,442
الدنماركيين يقتلون بدون فائدة -
(هذا يكفي يا (أوتريد -

309
00:32:40,442 --> 00:32:43,239
أتريد أن تكون صلباً يا غلام؟ -
أريد أن أكل -

310
00:32:43,239 --> 00:32:45,618
ارفع صوتك -
أريد أن أكل -

311
00:32:45,618 --> 00:32:47,330
تريد أن تأكل؟

312
00:32:50,085 --> 00:32:51,671
تريد أن تأكل؟

313
00:32:52,088 --> 00:32:55,011
أتعرف؟ أقول أن تجوع

314
00:32:55,011 --> 00:32:58,267
،القتال متوقع
لكن العصيان ليست كذلك

315
00:32:58,267 --> 00:33:00,729
!سفين) من بدأ القتال)

316
00:33:02,483 --> 00:33:04,445
!(كجرتان)

317
00:33:05,154 --> 00:33:06,615
!(كجرتان)

318
00:33:11,625 --> 00:33:14,004
إيرل راغنار) دعني أقول)
أولاً .. إنه فتى طيب

319
00:33:14,004 --> 00:33:18,053
،أحضر سيفاً إلى أرضي
سوف أتحدث معه

320
00:33:18,053 --> 00:33:20,015
،عندما يحين الوقت
سيخدم في سفينتك

321
00:33:20,015 --> 00:33:21,685
..إنه، إنه -
لقد أساء إليّ -

322
00:33:21,685 --> 00:33:24,356
سوف يشرفك، إنه لم
يقصد أي إساءه، يا سيدي

323
00:33:24,356 --> 00:33:26,235
لم يقصد أي إساءة؟ -
لقد نظر إلى ابنتي وهى عارية -

324
00:33:26,235 --> 00:33:29,491
وتم معاقبته، خادمك
الساكسوني قام بجرحه

325
00:33:29,491 --> 00:33:35,168
أعليّ نصب ساحة من الأعمدة؟
أستقوم بنازلي أم ستحضره؟

326
00:33:40,553 --> 00:33:43,517
(سفين)
تعال إلى هنا

327
00:33:45,520 --> 00:33:48,109
أخبره بما عليك قوله -
أنا آسف -

328
00:33:48,109 --> 00:33:49,277
لا يمكنه سماعك

329
00:33:49,319 --> 00:33:52,492
أنا آسف يا سيدي، عما بدر مني

330
00:33:56,165 --> 00:34:00,506
لقد وضعت يدك على ابنتي
وجردتها من ملابسها

331
00:34:00,506 --> 00:34:03,554
نصف عارية، يا سيدي -
لم يصل سن البلوغ بعد -

332
00:34:05,557 --> 00:34:10,358
أهذا صحيح؟ نصف عارية؟
أجل، يا سيدي -

333
00:34:14,324 --> 00:34:17,120
إذًا عليّ أن أقتلع له عين
واحدة فحسب

334
00:34:17,120 --> 00:34:19,041
!كلا، يا سيدي، أرجوك

335
00:34:19,041 --> 00:34:23,674
كجرتان)، أنت منفي من أرضي)

336
00:34:46,466 --> 00:34:49,263
لدي شيء لأجلك

337
00:34:50,223 --> 00:34:54,397
ما هو؟ -
(تميمة، مطرقة (ثور -

338
00:34:54,564 --> 00:34:56,067
..،لكن

339
00:34:56,109 --> 00:35:00,116
لكن ماذا؟ -
أنت مسيحي -

340
00:35:00,826 --> 00:35:02,537
خُذها

341
00:35:08,340 --> 00:35:09,258
خذها -
أنا أحاول -

342
00:35:09,258 --> 00:35:12,013
خذها
أعتقد أنه لا يرغب بها

343
00:35:12,013 --> 00:35:15,478
أنا أريدها -
كلا، لا أعتقد ذلك -

344
00:35:19,819 --> 00:35:22,074
شكرًا لك

345
00:35:23,326 --> 00:35:29,671
(أخبرني عن (الدنمارك

346
00:35:30,506 --> 00:35:37,393
ماذا عساي أن أقول عن (الدنمارك)؟ -
إنها أرض رطبة وقاسية -

347
00:35:37,393 --> 00:35:42,236
أرضها مسطحة ورملية، ولا
يُمكنك زرع أي شيء بها

348
00:35:42,236 --> 00:35:44,532
(ولهذا السبب جئنا إلى (إنكلترا

349
00:35:46,368 --> 00:35:48,581
للعيش

350
00:35:48,581 --> 00:35:51,419
ولهذا (راغنار) الصغير سوف
(يذهب قريبًا إلى (أيرلندا

351
00:35:51,419 --> 00:35:55,594
ستغادر للقتال؟ -
لأجني ثروتي -

352
00:35:55,594 --> 00:36:00,102
،إذا أردت أرض أو فضة
فعليك إقتناصها

353
00:36:04,276 --> 00:36:10,162
(جلعتي فخورًا اليوم يا (أوتريد

354
00:36:11,331 --> 00:36:13,335
جعلتني أشعر بالفخر

355
00:36:44,183 --> 00:36:48,733
أنا لا أعرفك
وتفتقر مظهر الرسول

356
00:36:48,733 --> 00:36:51,238
ودين (آبا) لم يحين
موعد إستحقاقة بعد

357
00:36:51,238 --> 00:36:54,077
كلا، يا سيدي لقد
كنت ربان سفينة

358
00:36:54,077 --> 00:36:58,877
حسنٌ، ليس لدي أي سفنّ - لا
حاجة لدي إلى ربان سفينة

359
00:37:02,425 --> 00:37:05,473
لدي أخبار قد ترغب في سماعها

360
00:37:17,578 --> 00:37:18,622
ربما

361
00:37:18,622 --> 00:37:20,292
قرابة يومان جنوبًا عن هنا

362
00:37:20,292 --> 00:37:23,464
هناك خائن مع الرجل الذي
اعتدت على خدمته

363
00:37:24,216 --> 00:37:26,177
إلى أن قام بعقابي

364
00:37:27,430 --> 00:37:31,562
لديه خادم
يعامله بشكلِ حسن

365
00:37:31,562 --> 00:37:36,739
،خادم يحق لك إعادة شراءه
إذا رغبت في ذلك

366
00:37:38,367 --> 00:37:39,285
إعادة شرائه؟ -

367
00:37:39,285 --> 00:37:42,374
إنه ابن أخيك
أوتريد) يا سيدي)

368
00:37:43,668 --> 00:37:45,630
إنه على قيد الحياة

369
00:37:59,489 --> 00:38:02,328
ماذا لو كنت ضد إستغلالي
كوسيلة إفتداء؟

370
00:38:02,328 --> 00:38:11,219
عائلتك إكتشفت أنك
لازلت حيًا ويتمنون عودتك

371
00:38:11,636 --> 00:38:13,598
لكن عليهم الدفع جراء ذلك

372
00:38:13,598 --> 00:38:17,188
يدفعون لـ(راغنار) في المقابل؟ -
آبا) يلزمه أكثر من النصف) -

373
00:38:17,814 --> 00:38:19,818
إنه لأمر عادي

374
00:38:23,408 --> 00:38:25,495
لكن ليس لدي عائلة

375
00:38:28,376 --> 00:38:31,506
ضعوه هناك، قيدوا الخيول

376
00:38:36,683 --> 00:38:38,937
سكاليون)، هُنا)

377
00:38:41,358 --> 00:38:42,902
(أوتريد)

378
00:38:42,902 --> 00:38:45,908
أعاملوك بصورة حسنة؟ -
أنا سالم، أجل -

379
00:38:45,908 --> 00:38:48,496
جيد، جيد، هذا كل ما كنا نريده

380
00:38:49,498 --> 00:38:52,169
ما هذا الذي حول
رقبتك؟ رمزًا ما؟

381
00:38:52,169 --> 00:38:54,632
هذا؟ جعلوني أرتديه

382
00:38:54,841 --> 00:38:56,720
هل لي برؤيته؟ -

383
00:39:02,063 --> 00:39:06,696
،أنصت، سأتكلم بصراحة
عمك سوف يقتلك

384
00:39:06,696 --> 00:39:11,872
(صحيح، لا يُمكنك العودة إلى
(بيبانبورج يجدر بك الهرب

385
00:39:11,872 --> 00:39:14,753
يود أن يصبح القائد يود أن
يصبح الملك، في الحقيقة

386
00:39:14,753 --> 00:39:17,257
مثل (أغبرت) البائس هناك

387
00:39:17,257 --> 00:39:20,221
دمية ملكية لأسياده الدنماركيين

388
00:39:20,221 --> 00:39:20,806
(يجب عليك الذهاب إلى (وسكس

389
00:39:20,806 --> 00:39:23,435
الملك (أيثيلريد)، الملك (أيثيلريد) الحقيقي
(وشقيقة، الأمير (ألفريد

390
00:39:23,477 --> 00:39:25,648
رجالًا صالحين، رجالًا مسيحين صالحين

391
00:39:25,648 --> 00:39:29,405
كفاك همس بأذانه أيها القسيس

392
00:39:30,615 --> 00:39:30,908
(أوتريد)

393
00:39:30,949 --> 00:39:34,289
كلمة واحدة آخرى وسأقتلع
خصيتك وأستعملها كحافظة نقود

394
00:39:34,289 --> 00:39:37,628
سأقابلك هناك -
لن يكون هذا ضرورياً -

395
00:39:39,507 --> 00:39:40,383
ماذا قال لك؟ -

396
00:39:40,383 --> 00:39:43,848
.. لقد لقد سألني عما إذا
كنتم قد عاملتوني بشكلِ جيد

397
00:40:03,342 --> 00:40:04,887
ما الثمن -
ثلاثمأئة -

398
00:40:04,887 --> 00:40:06,306
إنه لمبلغ كبير

399
00:40:06,306 --> 00:40:09,395
كيف يمكن لفتى أن يساوي
ثلاثمائة قطعة من الفضة؟

400
00:40:09,395 --> 00:40:11,566
لأنني قلت ذلك -

401
00:40:11,566 --> 00:40:15,156
لأنه ملك وقائد القوم -
كلا، إنه مجرد غلام -

402
00:40:15,156 --> 00:40:17,911
(أنا قائد قوم (بيبانبورج

403
00:40:17,911 --> 00:40:21,334
فأنا أحمل الختم والشعار -
هذا الختم ملك لوالدي -

404
00:40:21,376 --> 00:40:24,214
والذي تعود ملكيته إلي الآن -
هلا صمت -

405
00:40:24,214 --> 00:40:27,011
أنت عرضة للبيع، ولا شيء أكثر -
مقابل فدية، يا مولاي -

406
00:40:27,011 --> 00:40:28,055
هذا ما قلته

407
00:40:28,096 --> 00:40:31,352
،مولاي، لقد تخليت عن الأرض
والخيول

408
00:40:31,352 --> 00:40:33,941
وقدمت عروضاً سخية من الإمدادات
الغذائية فضلًا عن سيفي

409
00:40:33,941 --> 00:40:38,407
وكل ما أريده في المقابل
هو سعر مُنصف لابن أخي الوحيد

410
00:40:38,407 --> 00:40:43,333
وما الذي كنت تعتبره سعر منصف؟ -
كنت لأقدم 100 قطعة من الفضة -

411
00:40:43,375 --> 00:40:44,293
مائتان

412
00:40:44,293 --> 00:40:48,968
مائة قطعة فضية بالإضافة
إلى ولائي لهما بالتأكيد سعر مُنصف

413
00:40:49,594 --> 00:40:51,389
إنهما ليسا كذلك

414
00:40:52,308 --> 00:40:55,689
سأمنحك 120 قطعة
من الفضة مقابل الفتى

415
00:40:55,689 --> 00:40:58,444
ليس كافيًا

416
00:41:01,241 --> 00:41:04,789
جيد جدًا
مائتان قطعة

417
00:41:05,415 --> 00:41:07,711
أوافق على شروطك

418
00:41:16,978 --> 00:41:19,650
(تم بيع الطفل إلى (إيرل راغنار
ماذا؟ -

419
00:41:19,650 --> 00:41:24,450
تم إفتدائه، يا مولاي -
هذا ما قلته، انتهى الأمر

420
00:41:24,450 --> 00:41:26,621
سادتي، لقد قطعت شوطًا طويل

421
00:41:26,621 --> 00:41:27,581
وعرضت ولائي

422
00:41:27,581 --> 00:41:30,420
ولهذا لازال مسموحاً
لك بالبقاء حيًا

423
00:41:32,549 --> 00:41:35,679
،إذا كان لديك ما تود مناقشته
فالأمر مخول إلي الآن

424
00:41:44,028 --> 00:41:46,992
إذاً أنجِرت الأعمال
وستناول الجعة

425
00:41:46,992 --> 00:41:51,375
والملك (إغبرت) بحاجة لهذا

426
00:42:10,744 --> 00:42:13,124
قمت بشرائي مقابل ماذا؟ -
الكثير -

427
00:42:13,124 --> 00:42:17,924
ما هو قدر "الكثير"؟ -
ما يقارب وزن سيفي من الفضة -

428
00:42:18,258 --> 00:42:22,098
،أوافقك أني ربما قمت بالسرقة
لكننا نحبك أيها الطفل

429
00:42:22,140 --> 00:42:24,019
سنبقيك معنا

430
00:42:24,853 --> 00:42:29,278
أيعني هذا أني دنماركي؟ -
(هذا يعني أنك (أوتريد) بن (راغنار -

431
00:42:29,654 --> 00:42:32,409
أنت بمثابة ابن لي الآن

432
00:43:00,085 --> 00:43:03,550
بريدا)، ليس هذا الطريق)
خُذي الماعز للخارج

433
00:43:03,550 --> 00:43:05,053
في المرة المقبلة، أعدكِ

434
00:43:05,053 --> 00:43:08,977
أمي، انظري -
إنه جميل، إنه جميل حقًا -

435
00:43:08,977 --> 00:43:11,022
لا يُمكنني تصديق
أني فقدتك بالفعل

436
00:43:11,022 --> 00:43:14,528
سأعيش عبر الحقل -
،وإذا لم يعاملك بصورة حسنة -

437
00:43:14,528 --> 00:43:17,868
عودي إدراجك سائرة عبر
ذلك الحقل إلى هنا

438
00:43:31,435 --> 00:43:34,482
يا انظروا لهذا المكان

439
00:43:34,858 --> 00:43:39,575
!(أوتريد)
أتعجبك قلادة زواجي؟

440
00:43:40,284 --> 00:43:41,912
بالطبع، إنها جميلة للغاية -

441
00:43:41,912 --> 00:43:45,544
إنه لا يعرف أي
شيء حيال القلادات

442
00:43:46,713 --> 00:43:47,631
لربما توجب عليك سؤالي

443
00:43:47,631 --> 00:43:51,430
أوتريد)، رافقني)
بمقدورك مُساعدتي في ذبح الماعز

444
00:43:51,430 --> 00:43:55,396
لقد قمت بالإغتسال للتو -
ستسرّ الماعز بذلك -

445
00:44:00,405 --> 00:44:01,991
لاحقًا، يُمكنك تنظيف الأرضية

446
00:44:06,374 --> 00:44:08,336
تحركي

447
00:44:10,048 --> 00:44:12,552
هذا مجرد عذر لتتحدث، هذا
كل ما في الأمر

448
00:44:12,552 --> 00:44:17,394
،)بمجرد زواج (تايرا لربما سيسنح لك
الوقت (بقضاءه فترة أطول بجانب (بريدا

449
00:44:17,394 --> 00:44:19,941
هناك رجال صالحين، سألوني عنها

450
00:44:19,941 --> 00:44:25,034
لذا يجب أن تقرر عما تُمثله بالنسبة
لها عما تمثلوه لبعضكما البعض

451
00:44:25,034 --> 00:44:27,121
بريدا) تفكر بطريقتها الخاصة) -
أجل -

452
00:44:27,121 --> 00:44:30,001
لكنني أرى طريقة نظرها إليك

453
00:44:30,001 --> 00:44:37,849
إنها تعتني بالفحم الليلة في الغابة
خذ حصاني وانضم لها

454
00:44:37,974 --> 00:44:40,896
ستصبح الأرض دافئة

455
00:44:42,441 --> 00:44:44,069
ولمَ لا؟

456
00:44:44,778 --> 00:44:49,120
كنت أعتقد أنني سأكون دنماركي
حقيقي فعليّ الزواج بدنماركية

457
00:44:51,082 --> 00:44:53,377
بحقك

458
00:44:54,379 --> 00:44:57,134
أحبك كما أحب (راغنار) الصغير

459
00:45:29,861 --> 00:45:32,408
ماذا تفعل هُنا؟

460
00:46:25,422 --> 00:46:28,386
هل فكرت حقًا في
حياتك الإنكليزية؟

461
00:46:31,392 --> 00:46:38,906
عمّا كنتِ قبل مجيئنا إلى (راغنار)؟ -
كلا -

462
00:46:40,867 --> 00:46:42,454
هل فعلت أنت؟

463
00:46:46,378 --> 00:46:48,840
.. فكرت عما أكونه -
!صه -

464
00:46:51,387 --> 00:46:55,060
ثُمة أصوات

465
00:46:55,186 --> 00:46:57,022
هناك رجالًا بالأسفل

466
00:47:12,509 --> 00:47:16,350
دنماركيين، من يكونون؟ -
من هنا -

467
00:47:16,391 --> 00:47:21,150
(هذا (كجرتان
وهذا الرجل

468
00:47:21,860 --> 00:47:23,989
(لابد وأن هذا (سفين

469
00:47:24,406 --> 00:47:26,410
(هذا أمر خاطيء، يجب أن نخطر (راغنار

470
00:47:26,410 --> 00:47:27,579
إنهم بيننا وبين القاعة

471
00:47:27,579 --> 00:47:31,586
،إذًا سنذهب لأعلى ونلتف
ونترك الخيول ونركض

472
00:47:37,681 --> 00:47:41,521
قبالة الباب، هكذا

473
00:48:00,598 --> 00:48:02,894
!راغنار)! ثمة دخان)

474
00:48:04,063 --> 00:48:09,990
هناك حريق تايرا
استيقظي، استيقظوا

475
00:48:18,631 --> 00:48:23,640
(من هنا، يا (رافن
!هيّا، هيّا، بسرعة

476
00:48:27,940 --> 00:48:31,530
!الباب مُوصد -
وكذلك هذا -

477
00:48:34,911 --> 00:48:36,581
!استعدوا

478
00:48:37,040 --> 00:48:42,509
!فُتح هذا، فُتح هذا !هيا اتبعوني

479
00:48:43,218 --> 00:48:46,057
من هنا
اصطحبوا الأطفال

480
00:48:56,493 --> 00:49:00,834
!لا تذهبوا إلى هناك! انتظروني -
هيّا، هيّا -

481
00:49:02,712 --> 00:49:03,464
!(راغنار)

482
00:49:03,464 --> 00:49:08,139
اغلقوا الأبواب تايرا)
معنا، دع البقية تحترق)

483
00:50:04,952 --> 00:50:08,667
(خذها معك إلى (فالاهالا

484
00:50:08,751 --> 00:50:11,089
أجل -
سأقابلك هناك -

485
00:51:07,317 --> 00:51:09,196
اعثروا على الفضة

486
00:51:09,947 --> 00:51:11,826
!الآن

487
00:51:22,804 --> 00:51:25,601
(إنهم يبحثون عن ثروة (راغنار

488
00:51:26,853 --> 00:51:30,109
لن يجدوها قط -
ابحثوا في الخلف -

489
00:51:30,276 --> 00:51:33,157
!هيّا! سنغادر قريبًا

490
00:51:34,785 --> 00:51:39,836
هل اعتقدتي أنني سأتركك
تتزوجين أحد آخر؟

491
00:51:43,634 --> 00:51:49,186
لكن أتعرفين ما الذي
سأفعله بهذا الجسد؟

492
00:51:50,898 --> 00:51:53,695
هذا الفمّ؟

493
00:51:58,579 --> 00:52:04,214
سأفعل كل
ما حلمت به وأكثر

494
00:52:04,214 --> 00:52:06,760
ومن الذي سيجبرني على التوقف؟

495
00:52:08,889 --> 00:52:12,521
إيرل راغنار) المخيف قد ولى)

496
00:52:13,565 --> 00:52:28,008
ومعه (أوتريد) حيوانه الأليف
السكسوني، تحولا إلى رماد

497
00:52:32,641 --> 00:52:34,979
ما من أي شيء

498
00:52:41,992 --> 00:52:45,665
!انخفض -
انظري إلى هذا الرجل السكسوني -

499
00:52:45,665 --> 00:52:48,671
إنه يدعي (سكالون)، وهو
يعمل لدى عمي

500
00:52:48,671 --> 00:52:52,219
سيخبره أنني مُت -
دعه يفعل ذلك -

501
00:52:52,219 --> 00:52:54,181
(رأيته مع (كجرتان -
احرقها على بكرة أبيها -

502
00:52:54,181 --> 00:52:56,018
هو وعمك ربما يكون
لهما دخل في هذا معًا

503
00:52:56,018 --> 00:52:59,316
وما الذي يجعلهما يصدقان أن
بوسعهم القيام بهذا بدون عقاب؟

504
00:53:00,109 --> 00:53:02,154
سوف يعاقبون، لكن ليس عن طريقك

505
00:53:02,154 --> 00:53:07,873
أوتريد) أنصت إلى، لقد قمنا) بخدمة راغنار)
على أفضل وجه عندما كان حيًا) سنروي ما حدث

506
00:53:09,167 --> 00:53:11,964
أنا بحاجة لقتل أحدهم -
كلا -

507
00:53:12,006 --> 00:53:13,842
وقمت بإختياره

508
00:53:16,389 --> 00:53:18,643
!أوتريد)، كلا)

509
00:53:19,186 --> 00:53:20,271
!هيّا

510
00:53:20,271 --> 00:53:22,943
!الحظيرة هناك -
تحققوا من جيوبه -

511
00:53:35,340 --> 00:53:39,181
<i>الشيء الأهم
هو إبقاء الخيول معًا</i>

512
00:53:39,849 --> 00:53:42,228
<i>لا تخلفوا أي أسلحة ورائكم</i>

513
00:53:42,228 --> 00:53:45,317
<i>اتركوا هذا مفتوح، وسوف
نبحث في الخلف</i>

514
00:54:16,041 --> 00:54:18,169
!هنا

515
00:54:18,670 --> 00:54:20,841
صحيح، هيا

516
00:54:28,647 --> 00:54:32,279
أتعلم من أكون؟
أنا من تبحث عنه

517
00:54:32,321 --> 00:54:38,833
أنا من تبحث عنه
أتتذكرني؟ أتتذكرني؟

518
00:54:59,788 --> 00:55:01,416
لا يوجد المزيد

519
00:55:01,416 --> 00:55:03,378
سنذهب، هيّا

520
00:55:03,378 --> 00:55:05,841
احضروا الخيول

521
00:56:12,255 --> 00:56:15,260
بالحق، هذا ملك
إلى (راغنار) الصغير

522
00:56:16,137 --> 00:56:19,393
أجل، لكننا قضينا أكثر مما
علينا قضاءه وبقينا أحياء

523
00:56:19,393 --> 00:56:22,023
سنروي ما حدث، ثم ماذا؟ -

524
00:56:25,446 --> 00:56:28,201
سنجد سيداً جديد لنخدمه

525
00:56:31,833 --> 00:56:36,717
لن أقف مكتوف الأيدي
ويُسلب مني كل شيء يخصني

526
00:56:39,388 --> 00:56:41,434
سوف أعود

527
00:56:41,726 --> 00:56:47,278
إلى أين؟ -
إلى البداية -

528
00:57:48,432 --> 00:57:50,853
أهو (سكاليون)؟ -
كلا، يا مولاي -

529
00:57:50,853 --> 00:57:54,443
يبدو كدنماركي، من
(الممكن أن يكون أحد رجال (كجرتان

530
00:58:16,359 --> 00:58:20,992
،)أنا (أوتريد) من (بيبانبورج
وسإسترد ما يحق لي

531
00:58:22,871 --> 00:58:25,417
بيبانبورج) تعود إلي)

532
00:58:26,000 --> 00:58:28,840
!الخيل

533
00:58:30,440 --> 00:58:47,550
تمت الترجمة بواسطة
{\fnAndalus\fs30\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&}||  محمود فودة - عصام كراوش ||
{\fnAndalus\fs25\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}www.FB.com/Spider.Sub
<font color=#ffff00>تعديل التوقيت </font>
<font color=#0080c0>Misfer-1</font>