﻿1
00:00:08,239 --> 00:00:14,439
{\an3}"فرنسا - بياريتز عام 1928"

2
00:00:27,440 --> 00:00:29,430
.شكرًا

3
00:00:29,480 --> 00:00:32,670
"سيداتي سادتي، رهانكم لو سمحتم"

4
00:00:32,720 --> 00:00:35,880
"ماذا عنك يا سيد (سلفريدج)؟"

5
00:00:39,320 --> 00:00:41,320
.رهان كامل

6
00:00:53,344 --> 00:01:09,344
<font color="#bfcbcc" size=29>{\fad(300,1500)\}
السيّد سلفريدج
الموسم الرابع - الحلقة الأولى

7
00:01:13,368 --> 00:01:21,368
<font color="#bfcbcc" size=29>{\fad(300,1500)\}
Mr.CD.. :ترجـمـة
Twitter: @CDsubs

8
00:01:29,680 --> 00:01:31,670
".لقد وصل"

9
00:01:31,720 --> 00:01:34,950
سيد (سلفريدج)، تقول الإشاعات
.أنّك تكبدت خسائرًا جسيمة

10
00:01:35,000 --> 00:01:37,390
"أين صديقتك الممثلة الآنسة (ماثيوز)؟"

11
00:01:37,440 --> 00:01:40,150
كم خسرت؟ -
"(حدّثنا عن الثراء يا سيد (سلفريدج" -

12
00:01:40,200 --> 00:01:42,190
سمعنا أنّك حَطّمت رقمًا
"(قياسيًّا في (ميلان"

13
00:01:42,240 --> 00:01:45,070
إنّي موقن أنه لديكم أخبار
.أهم من هذا يا سادة

14
00:01:45,120 --> 00:01:47,110
بربك، أخبرني كم خسرت؟ -
.شكرًا لكم -

15
00:01:47,160 --> 00:01:51,470
.رفاق، أريحوا الرجل ولو لليلة -
.(هنالك شائعة عن علاقتك بالممثلة (إلسي لين -

16
00:01:51,520 --> 00:01:54,510
.سيد (سلفرديج)، تسعدني رؤيتك

17
00:01:54,560 --> 00:01:56,390
.سررت برؤيتك

18
00:01:56,440 --> 00:01:59,840
".أسعدتني رؤيتك" -
.أنا أيضًا -

19
00:02:19,720 --> 00:02:22,150
سيداتي سادتي، أصحاب السمو الأمراء
وأيضًا الفقراء

20
00:02:22,200 --> 00:02:25,200
.وايرل شارع "أوكسفورد" بذاته
<font color="#2D998E"> ...الايرل: لقب إنجليزي... </font>

21
00:02:28,960 --> 00:02:33,550
سنقدم لكم عرضًا مذهلاً الليلة
"نبدأه من "أمريكا

22
00:02:33,600 --> 00:02:35,670
.(مع الآنسة (ألبيرتا هنتر

23
00:02:53,280 --> 00:02:58,680
<font color="#ff5706">♪ ذات مرة عشتُ حياة مليونيرًا ♪</font>

24
00:02:59,600 --> 00:03:02,350
<font color="#ff5706">♪ أبذر مالي كله ولمْ أهتم ♪</font>

25
00:03:02,400 --> 00:03:04,390
(هاري) -
(فكتور) -

26
00:03:04,440 --> 00:03:08,430
.إنها ليلة مزدحمة -
.الناس لا تملُّ الملهى -

27
00:03:08,480 --> 00:03:11,480
.والقمار -
!أيّ قمار؟ -

28
00:03:12,080 --> 00:03:14,550
.اهدأ

29
00:03:14,600 --> 00:03:16,750
.(هاري سلفريدج)

30
00:03:16,800 --> 00:03:19,470
أتعرفني؟ -
.(إنهم ألـ(ويتلي -

31
00:03:19,520 --> 00:03:24,110
.كان أبي يمتلك متجرًا، مثلك تمامًا -
.وأنتما تأخذانه للحضيض بعد وفاة والدكما -

32
00:03:24,160 --> 00:03:28,060
أقلّها قتل نفسه عندما
.كبر على العمل

33
00:03:28,560 --> 00:03:31,720
كان يتمتع بغريزةٍ تجارية
.لن تحصل عليها أبدًا

34
00:03:33,000 --> 00:03:37,710
،لا أكترثُ بمدى ثرائك
.سبّب مشكلة وسأطردك

35
00:03:38,200 --> 00:03:40,200
.إنّي جاد

36
00:03:44,040 --> 00:03:46,030
ماذا سيكون رأي والدهم؟

37
00:03:46,080 --> 00:03:50,230
.جيلٌ جديد، مال بلا عقل

38
00:03:50,280 --> 00:03:52,270
.أستأذن

39
00:03:52,320 --> 00:03:55,320
"(سنراقبهم يا سيد (إدواردز"

40
00:03:56,600 --> 00:03:59,910
<font color="#ff5706">♪ أصدقائي الذين لا يعتمد عليهم ♪</font>

41
00:03:59,960 --> 00:04:05,630
<font color="#ff5706">♪ من الغريب وبلا شك ♪</font>

42
00:04:06,560 --> 00:04:11,070
<font color="#ff5706">♪ أنه لا أحد يعرفك عندما تفلس ♪</font>

43
00:04:11,120 --> 00:04:17,280
<font color="#ff5706">♪ عـنـدما تـفلـس ♪</font>

44
00:04:24,920 --> 00:04:27,400
!(هاري)

45
00:04:28,960 --> 00:04:30,950
.شاركنا

46
00:04:31,000 --> 00:04:33,830
.سيكون هذا رائعًا -
"كيف حالك؟" -

47
00:04:33,880 --> 00:04:35,870
.ضع هذا هنا

48
00:04:35,920 --> 00:04:37,790
.شكرًا -
.إنه على حسابك -

49
00:04:37,840 --> 00:04:41,750
...سأمسك بك
.سأجدك رغم أنّك لا تعتقدين ذلك

50
00:04:41,800 --> 00:04:45,550
ماذا تفعلين يا جدتي؟

51
00:04:45,600 --> 00:04:49,150
!أسرعي للأعلى -
لماذا لا تزالين مستيقظة؟ -

52
00:04:49,200 --> 00:04:51,470
.إنها بعد الساعة العاشرة -
.عمري 9 سنوات -

53
00:04:51,520 --> 00:04:54,430
.ليلة سعيدة يا حبيبتي -
.ليلة سعيدة -

54
00:04:54,480 --> 00:04:56,680
.سأصعد بعد قليل

55
00:04:59,800 --> 00:05:05,310
هل رأيتِ أحد في المركب؟ -
.الكثير، وجميعهم يتحدثون عن أبي وعلاقاته -

56
00:05:05,360 --> 00:05:07,510
.يجب أن يكون أعقل في هذا العمر

57
00:05:07,560 --> 00:05:15,400
.أتمنى أن يجد امرأة مناسبة له
هلا تحدثت معه؟

58
00:05:21,680 --> 00:05:25,590
متى ستخبرينها؟ -
.عندما تسنح لي الفرصة المناسبة -

59
00:05:25,640 --> 00:05:29,550
يجب أن نخبر (كيتي) أولاً
.لكي نتجنب عتابها لنا

60
00:05:29,600 --> 00:05:33,670
،يصعب التحدث معها الآن
.فقد كانت منشغلة بالإنتقال للمنزل الجديد

61
00:05:33,720 --> 00:05:36,120
.حدّثي ولا حرج

62
00:05:37,720 --> 00:05:42,360
إذن، أيجب أن نقيم عشاء رسمي
أو مشروبات ورقص؟

63
00:05:44,000 --> 00:05:46,310
فرانك)؟) -
.الخيار لك -

64
00:05:46,360 --> 00:05:49,110
أريد رأيك فإنها حفلة
.إنتقالنا للمنزل الجديد

65
00:05:49,160 --> 00:05:53,270
.المشروبات -
.لكن إن لمْ نقم عشاءً فلن يروا أطقم المطبخ الجديدة -

66
00:05:53,320 --> 00:05:55,320
.فلنقيم عشاءً إذن

67
00:05:56,000 --> 00:05:57,990
هل استمتعت بالأمس؟

68
00:05:58,040 --> 00:06:01,160
.كنتُ أعمل، كما أحاول الآن

69
00:06:03,480 --> 00:06:09,150
"تمثال "كوين أوف تايم" الخاص بمتجر "سلفريدجز
."سيكون لافتًا للنظر بشارع "أوكسفورد

70
00:06:09,200 --> 00:06:13,230
،نريدُ شيئًا جريء
.اكتشاف مجرد للوقت

71
00:06:13,280 --> 00:06:17,310
أعلمُ أن هذا ليس تخصصي
.فأنت رئيس التصاميم الجديد

72
00:06:17,360 --> 00:06:24,710
لكن أليست وظيفة نوافذ العرض هي عرض السلع؟ -
.أو إغراء الزبون عن طريق عرض فني -

73
00:06:24,760 --> 00:06:27,270
.عرضٌ للسلع

74
00:06:29,360 --> 00:06:33,360
(هلم يا سيد (كراب
.(فسنتأخر على السيد (غروف

75
00:06:35,920 --> 00:06:39,830
"تمر الساعات وهي محسوبة لنا"

76
00:06:39,880 --> 00:06:42,750
!نعم، رائع جدًا -
.إنها الأيام الحلوة -

77
00:06:42,800 --> 00:06:46,520
وهل من طريقةٍ لتعليم تلك
الأيام أفضل من "كون أوف تايم"؟

78
00:06:47,720 --> 00:06:52,270
"مَعْلمٌ في شارع "أوكسفورد
.سيظل هنا طويلاً بعد رحيلنا

79
00:06:52,320 --> 00:06:55,310
.(بعد عمرٍ طويل يا سيد (غروف

80
00:06:55,360 --> 00:06:58,660
.ما بقيَ بالعمر كثر ما مضى

81
00:06:59,640 --> 00:07:03,680
.عذرًا على المقاطعة يا رئيس
لو سمحت يا سيد (غروف)؟

82
00:07:13,960 --> 00:07:15,960
!كل عام وأنت بخير

83
00:07:20,600 --> 00:07:22,710
!انظروا لهذه

84
00:07:22,760 --> 00:07:25,630
.لمْ أخبرهم عن عمرك -
.خيرًا صنعت -

85
00:07:25,680 --> 00:07:29,280
لكنه مضى على انضمامكم
.للمتجر عشرون عامًا

86
00:07:30,000 --> 00:07:32,750
.أرجو أن أبقى لأعوام عديدة

87
00:07:32,800 --> 00:07:37,270
شكرًا لكم، أتسمحون لي؟ -
.أجل -

88
00:07:37,320 --> 00:07:39,320
.تمنَ أمنية

89
00:07:45,880 --> 00:07:50,070
هل استقريتما أنت و(فرانك)؟ -
ثمة عمل كثير وغرف كثيرة -

90
00:07:50,120 --> 00:07:53,720
وأثاث الشقة القديمة يبدو
.صغيراً في المنزل الجديد

91
00:07:55,640 --> 00:07:57,630
متى يتسنى لنا رؤيته إذن؟

92
00:07:57,680 --> 00:08:03,550
عشاء ليلة السبت؟
.المكان ليس مرتبًا لكنه لن يهم إن كنتما لوحدكما

93
00:08:03,600 --> 00:08:07,630
.إنكما من أفراد العائلة -
.نعم، هذا صحيح -

94
00:08:07,680 --> 00:08:12,550
.رائع، من الرائع أن نتبادل الأخبار

95
00:08:12,600 --> 00:08:16,640
.يوم السبت، إنّي أتحّرق شوقًا

96
00:08:18,600 --> 00:08:20,590
.يبدو الطقس جيدًا بعطلة الأسبوع

97
00:08:20,640 --> 00:08:25,390
سيخيب أمل السيدة (كراب) إن لمْ
.أجلب لها شيئا من سمك السلمون المُرَقط

98
00:08:25,440 --> 00:08:27,360
.(الآنسة (ماردل

99
00:08:32,720 --> 00:08:34,550
.دائما تتذكر

100
00:08:34,600 --> 00:08:36,540
أمازالت في (نيويورك)؟

101
00:08:38,800 --> 00:08:42,710
،كتبت لي معايدة بعيد الميلاد المجيد
.بدت مشغولة للغاية

102
00:08:42,760 --> 00:08:47,630
.إنها امرأة موهوبة
.صنعت لنفسها حياةً جديدة

103
00:08:47,680 --> 00:08:49,910
.لقد افقدتناها

104
00:08:49,960 --> 00:08:52,100
.(كل سنة وأنت طيب يا (روجر

105
00:08:54,760 --> 00:08:56,750
.(وأنت بخير يا (روجر

106
00:09:06,360 --> 00:09:09,270
!غير معقول
!(سيد (غوردن

107
00:09:09,320 --> 00:09:11,510
جئت لمقابلة أباك؟ -
.إني مبكر قليلاً -

108
00:09:11,560 --> 00:09:15,750
.(سعدت برؤيتك يا سيد (غوردن -
.(سيدة (إدواردز -

109
00:09:15,800 --> 00:09:18,310
طمئني على المحلات الإقليمية؟ -
.لا بأس بها -

110
00:09:18,360 --> 00:09:21,150
.الرئيس محظوظ لأنك تراقبها

111
00:09:21,200 --> 00:09:24,190
.هذه الوظيفة التي عينني بها -
!(لا أصدق! السيد (غوردن -

112
00:09:24,240 --> 00:09:27,340
.سررت برؤيتك -
.(أنا أيضًا يا سيد (تاولر -

113
00:09:31,400 --> 00:09:33,400
.لقد اشتقت للمتجر

114
00:09:35,640 --> 00:09:38,440
.أنا متأكد من عودتي...يومًا ما

115
00:09:43,640 --> 00:09:47,390
،إن (كوليانو) بالجرائد
.هناك جلبة كبيرة عن الملاكم الأسود

116
00:09:47,440 --> 00:09:50,550
.بطل أمريكا -
."إنه يريد ملاكمة بطل "بريطانيا -

117
00:09:50,600 --> 00:09:54,790
.ولا يستطيع بسبب التمييز العنصري
.يبدو أن (فكتور) يقيمها كمباراة استعراضية

118
00:09:54,840 --> 00:09:57,110
.أرجو أن نتلقى دعوة

119
00:10:03,240 --> 00:10:05,110
(سيد (سلفريدج

120
00:10:05,160 --> 00:10:07,030
.جاءك زائر

121
00:10:07,080 --> 00:10:09,080
.فليتفضل

122
00:10:18,440 --> 00:10:20,440
.(مرحبًا (هاري

123
00:10:23,200 --> 00:10:25,200
ماي)؟)

124
00:10:31,200 --> 00:10:37,520
لمَ عدتِ إلى "لندن"؟ -
.لقد فشل أحد مشروعاتي -

125
00:10:38,720 --> 00:10:40,750
لذا أريد أن أبيع أسهمي
."من متجر "سلفريدجز

126
00:10:40,800 --> 00:10:42,630
...(ماي)

127
00:10:42,680 --> 00:10:47,710
لقد غمرتني السعادة عندما
.اشترتيتها من (لوكسلي) ولا أريد بيعها

128
00:10:47,760 --> 00:10:52,000
.في الحقيقة...إنّي بحاجة المال

129
00:10:53,600 --> 00:10:57,000
.وفقا لزوجي فإننا سنتطلق

130
00:10:58,840 --> 00:11:02,630
.يؤسفني ذلك، لمْ أعلم

131
00:11:02,680 --> 00:11:05,670
كيف تجرؤ على مخاطبتي بهذه الطريقة؟
من تخال نفسك؟

132
00:11:05,720 --> 00:11:09,110
(معذرةً يا سيد (غروف
.لكنّي لا أستطيع العمل بهذا البيت دقيقةً أكثر

133
00:11:11,200 --> 00:11:15,990
.نعتتها (ميرل) بالمتطفلة -
.أخبرتني أنها المسؤولة ولمْ أخضع لذلك -

134
00:11:16,040 --> 00:11:18,110
.هدوء

135
00:11:18,160 --> 00:11:20,160
(إرنست)

136
00:11:21,280 --> 00:11:23,280
(ميرل)

137
00:11:28,560 --> 00:11:31,670
.عاملتني وكأني طفلة -
.لأنّك تتصرفين كالأطفال -

138
00:11:31,720 --> 00:11:38,590
لقد كنت عتبة في طريق كل مُربّية
.أو جليسة جاء بها حظها العاثر لمنزلنا

139
00:11:38,640 --> 00:11:43,230
والآن وبما أنّك أنهيت دراستك بات لديك
.مزيدًا من الوقت لتضعيه في تكلفك بالسلوك

140
00:11:43,280 --> 00:11:47,550
.لا يمكن استمرار ذلك -
هل ستظل منزعجا طوال المساء؟ -

141
00:11:47,600 --> 00:11:51,880
،إنه عيد ميلادك، لقد صنعنا كعكة
.لا تُفسد الأمور

142
00:11:58,040 --> 00:12:04,790
.كلا، كنت أعرف بعلاقته الغراميّة
.لمْ أمانع ذلك فكلانا بالغين وهو فرنسي

143
00:12:04,840 --> 00:12:07,230
.ولمْ تكن الأولى

144
00:12:07,280 --> 00:12:12,510
.لكن هذه المرأة لمْ تكتفِ بلعب دور العشيقة -
.يؤسفني ذلك -

145
00:12:12,560 --> 00:12:17,790
يعرف أنني لا أستطيع الذهاب للمحكمة
.فهذا يعني خروج كل التفاصيل الدنيئة للعامة

146
00:12:17,840 --> 00:12:22,620
لذا عليّ أن أخرج بهدوء
.ولن آخذ منه فلسًا

147
00:12:24,480 --> 00:12:29,910
،"مصروف جيبي يأتي من دار أزياء في "باريس
.إنها مجرد هواية امرأة ثريّة

148
00:12:29,960 --> 00:12:35,580
لكن لدّي أسهمي وإن بعتها
.فسأتمكن من تحمل تكاليف الحياة

149
00:12:36,960 --> 00:12:38,960
.(أنا آسفة يا (هاري

150
00:12:40,960 --> 00:12:43,590
هل تتذكرين عندما جئتُ
إلى "لندن"؟

151
00:12:43,640 --> 00:12:48,870
لقد فتحتِ لي أبوابًا
.كان يغلقها الجميع

152
00:12:48,920 --> 00:12:53,760
.(فالآن قد حان دوري يا (ماي
.دعيني أساعدك

153
00:12:55,760 --> 00:12:58,300
.تعرفين أنه بوسعك الإعتماد عليّ

154
00:13:05,020 --> 00:13:07,890
.طاب مساؤك يا سيدي -
.مساؤك أيضًا -

155
00:13:09,020 --> 00:13:13,010
.(للأسف فقد غادر السيد (غوردن -
.لقد نسيت -

156
00:13:13,060 --> 00:13:15,730
.السيد (كين) يود لقاءك

157
00:13:15,780 --> 00:13:18,530
من جمعية البناء المدنية
."في "لندن

158
00:13:18,580 --> 00:13:20,410
(سيد (سلفريدج

159
00:13:20,460 --> 00:13:25,450
ارتأيت أن أقدّم نفسي بما أن مدنيّة
."لندن" هي مساهمٌ رئيس في "سلفريدجز"

160
00:13:25,500 --> 00:13:27,730
واسمح لي بأن أعبّر
.عن سروري بلقائك

161
00:13:27,780 --> 00:13:32,290
ألست بديل السيد (إيفس)؟
.إنه أحد أعضاء مجلسنا الأصليين

162
00:13:32,340 --> 00:13:35,770
هل يسمح وقتك للقاء؟

163
00:13:35,820 --> 00:13:39,620
أنا منشغل قليلاً، أنا متأكد
.أن السيد (كراب) يستطيع المساعدة

164
00:13:42,140 --> 00:13:44,140
.تفضّل

165
00:13:58,340 --> 00:14:00,330
!أبي -
.مرحبًا يا صغار -

166
00:14:00,380 --> 00:14:03,010
.تعال هنا، ربّاه لقد كبرت

167
00:14:03,060 --> 00:14:06,380
هل كانوا مؤدبين؟ -
.نعم.     - نوعًا ما -

168
00:14:08,380 --> 00:14:13,930
،بما أن أمكم تعتقد أنكم مؤدبين
خمنوا ماذا جلبت لكم؟

169
00:14:13,980 --> 00:14:16,650
ماذا نقول؟ -
.شكرًا -

170
00:14:17,500 --> 00:14:19,650
كيف حال أبيك؟

171
00:14:19,700 --> 00:14:22,730
،فاته الإجتماع
.انتظرت لساعتين

172
00:14:22,780 --> 00:14:24,890
.لا بد أنه انشغل بأمرٍ مهم

173
00:14:24,940 --> 00:14:29,980
،بين الفينة والأخرى
.يذكرني من هو المسؤول

174
00:14:30,300 --> 00:14:33,700
.عدني بأنّك لن تغضب على أبنائنا

175
00:14:36,620 --> 00:14:39,530
.العائلة تعني لي كل شيء

176
00:14:39,580 --> 00:14:45,250
"إنها شقة (فيوليت)، إنها في "باريس
...أعلم أنها ليس بمقامك

177
00:14:46,460 --> 00:14:51,730
.إنه منزل يؤويني
.شكرًا لك

178
00:14:58,620 --> 00:15:03,050
،عمرها 18 سنة
.حرم السيد (رينارد) الجديدة

179
00:15:03,100 --> 00:15:07,000
عيناها زرقاوان واسعتان
.وشفتاها حمراوان

180
00:15:07,500 --> 00:15:09,500
.تبدو قبيحة

181
00:15:14,020 --> 00:15:17,250
إنها تتلاعب به كما تريد
.وأنا اعرف ذلك جيدًا

182
00:15:17,300 --> 00:15:20,890
اتضح لي أنه كلما تقدمت بالعمر
.صعب عليك اللعب

183
00:15:20,940 --> 00:15:22,930
.لستِ عجوزًا

184
00:15:22,980 --> 00:15:27,210
ربما لن تشعر بهذا لأنّك
(في أفضل أحوالك يا (هاري

185
00:15:27,260 --> 00:15:30,490
،لكنّي لا أتوقع بدايةً جديدة
.ليس في عمري هذا

186
00:15:30,540 --> 00:15:32,370
.لن تبدئي من جديد

187
00:15:32,420 --> 00:15:37,610
أريدك أن تأتين للمتجر غدًا
.وتنظرين إلى الأزياء وتختارين ما شئت

188
00:15:37,660 --> 00:15:41,290
...(هاري) -
.اختاري شيئًا جميلاً -

189
00:15:41,340 --> 00:15:43,650
.ثم سنخرج معًا كما اعدتنا

190
00:15:43,700 --> 00:15:48,740
،نخلّص بالك مما يشغله
.وربما أتمكن من إقناعك بالبقاء

191
00:15:51,420 --> 00:15:53,650
!أينكم؟ هيّا

192
00:15:53,700 --> 00:15:55,810
.إننا متأخرون

193
00:15:55,860 --> 00:15:58,130
.الحقيبة

194
00:15:58,180 --> 00:16:01,290
.أليس) إن قبعتي معك) -
لمَ عساي آخذها؟ -

195
00:16:01,340 --> 00:16:04,340
هل رأيت حقيبتي؟ -
.حقيبتك. نعليك -

196
00:16:06,820 --> 00:16:08,810
ما الأمر؟

197
00:16:08,860 --> 00:16:13,570
يسر مدرسة (ملينقفورد) للبنات"
"أن تعرض لك وظيفة معلمة

198
00:16:13,620 --> 00:16:15,610
.(أحسنت يا (ميرل -
.(أحسنت يا (ميرل -

199
00:16:15,660 --> 00:16:20,290
هيّا، انطلقوا
.لا يمكنك التأخر على التسجيل

200
00:16:20,340 --> 00:16:22,530
.أكمل ما بيدك قبل الوصول

201
00:16:22,580 --> 00:16:26,380
.أرجو لكم يومًا طيبًا -
.إلى اللقاء.    - وداعًا أبي -

202
00:16:29,340 --> 00:16:32,140
.يريدونني أن أباشر العمل في سبتمبر

203
00:16:34,300 --> 00:16:37,400
ربما أجد وظيفة أخرى
.قبل ذلك الموعد

204
00:16:38,860 --> 00:16:42,660
.التعليم وظيفة محترمة وبها مسؤولية

205
00:16:45,100 --> 00:16:49,650
.قد تجدينها مجزية أكثر مما تتوقعين -
وما أدراك؟ -

206
00:16:49,700 --> 00:16:51,690
...(ميرل)

207
00:16:53,700 --> 00:16:58,530
.استمتعي بيومك
.ورجاءً نظّفي ما بقي من الإفطار

208
00:17:00,340 --> 00:17:05,650
مجموعة إبتداع الأزياء هنا واسعة
.(لدينا تصاميم (فيونت) و(بتو

209
00:17:05,700 --> 00:17:08,440
."آخر صيحات الموضة في "باريس

210
00:17:09,940 --> 00:17:11,930
ماهذا؟

211
00:17:11,980 --> 00:17:16,250
.هذه ملابس جاهزة، نفصّلها بالمتجر

212
00:17:16,300 --> 00:17:22,330
صُنعت من مواد منخفضة التكلفة وتتوفر
.بثلاث أحجام، للسكرتيرات والمُرشدات

213
00:17:22,380 --> 00:17:28,330
.لا أريد أن أكون بمكانهن -
.إنها أفضل من حياكة ملابسك بنفسك -

214
00:17:28,380 --> 00:17:34,890
،"إنّي معتادة على "باريس
.الأناقة تسري في دماء الفرنسيات

215
00:17:36,980 --> 00:17:39,520
أليس لديهن ملابس جاهزة؟

216
00:17:40,620 --> 00:17:43,290
.بل لديهن شيئًا أفضل بكثير

217
00:17:43,340 --> 00:17:47,370
إنه تفصيل جاهز وممتاز
.مصممة بذوق وتميز

218
00:17:47,420 --> 00:17:52,570
،تقطع أليًا ويكتمل العمل عليها يدويّا
.إنها جميلة

219
00:17:52,620 --> 00:17:57,330
.ستفخر بوجودها في طابق الأزياء -
لكن من سيشتريها؟ -

220
00:17:57,380 --> 00:17:59,450
النساء اللواتي لا يملكن المال
الكافي للتصاميم الفاخرة

221
00:17:59,500 --> 00:18:01,810
.وليس عليهن شراء الملابس الجاهزة

222
00:18:01,860 --> 00:18:05,170
أعتقد أنك بحاجة شيئًا
.(في المنتصف يا (هاري

223
00:18:05,220 --> 00:18:07,650
سنكون أول متجر يقدم
."هذا في "لندن

224
00:18:07,700 --> 00:18:10,490
.نعم -
لمَ لا تعاونيني؟ -

225
00:18:10,540 --> 00:18:14,290
ماذا؟ -
.تملكين دار أزياء، وتعرفين ما تريده النساء -

226
00:18:14,340 --> 00:18:16,730
.لقد أخبرتيني بهذا للتو -
!ربّاه -

227
00:18:16,780 --> 00:18:18,770
(حياتي متحطمة يا (هاري

228
00:18:18,820 --> 00:18:23,370
،أنا لا أملك خطط مستقبلية
."بل حتى أنّي لست متأكدة من بقائي في "لندن

229
00:18:23,420 --> 00:18:28,650
.أرجوك، فكري بالموضوع -
.حسنٌ -

230
00:18:28,700 --> 00:18:32,100
.أما الآن أريدُ أن أريك شيئًا

231
00:18:34,620 --> 00:18:38,610
"كوين اوف تايم"
.سيسدل الستار عليها هنا في المتجر

232
00:18:38,660 --> 00:18:42,920
.لحسن حظها -
.في الأقل ابقي لأجل هذا الحدث -

233
00:18:42,980 --> 00:18:45,890
.حسنٌ، لا بأس

234
00:18:45,940 --> 00:18:49,330
فهل جريدتك مستعدةلقانون
الإصلاح يا لورد (وينستي)؟

235
00:18:49,380 --> 00:18:53,490
!"حقوق المرأة" -
.النساء جزء من قرّاء جريدتك -

236
00:18:53,540 --> 00:18:58,970
وهن لا يكترثن بالسياسة، بل يعجبهن
.الحياكة ووصفات الطبخ والأطفال والشائعات

237
00:18:59,020 --> 00:19:03,450
إذن سوف تتجاهل تحرر المرأة؟ -
.ليس تمامًا -

238
00:19:03,500 --> 00:19:09,450
الأمر الجيد أن النساء يسهل التحكم بهن
إذا تمكن من التصويت بعمر 21، وأتمنى ألا يحدث هذا

239
00:19:09,500 --> 00:19:15,600
.فسوف يصوتن لمن تختاره جريدتي
ماذا لديك لي؟

240
00:19:16,340 --> 00:19:20,890
"كوين اوف تايم"
."نصب جديد في شارع "أوكسفورد

241
00:19:20,940 --> 00:19:27,610
.هاري سلفريدج) يريد دعاية مجانية) -
.بمقابل معاملة صحفية خاصة، الأبواب الأخرى مفتوحة له -

242
00:19:27,660 --> 00:19:33,210
حقُّا؟
.إن أسرة (هاري) مبهرة

243
00:19:33,260 --> 00:19:37,370
.زوج ابنته الروسي
.إنه مُوفّق مع السيدات

244
00:19:38,180 --> 00:19:40,170
ألديك قصة ما؟

245
00:19:42,260 --> 00:19:46,260
كجرد فضيحة لن يرغب
.هاري) بخروجها للعامة)

246
00:19:46,980 --> 00:19:48,980
.أخبره بذلك

247
00:20:03,940 --> 00:20:05,770
.ها نحن ذا، أمسكت بك

248
00:20:05,820 --> 00:20:09,610
.أحسنت -
.إنها جميلة -

249
00:20:09,660 --> 00:20:11,530
.رائعة

250
00:20:11,580 --> 00:20:18,610
هل عثرت على جليسة جديدة؟ -
.نعم، فلنأمل أن تبقى أطول من سابقتها -

251
00:20:18,660 --> 00:20:22,820
.(إنّك تقوم بعمل رائع يا (روجر -
...ما يقلقني -

252
00:20:23,460 --> 00:20:26,960
.هو أن يعانوا بدون تأثير الأمومة

253
00:20:30,180 --> 00:20:33,180
ألمْ تندما أنت و(جوسي) على الفراق؟

254
00:20:37,780 --> 00:20:42,060
أن تكون زوجة أب لخمسة
.أطفال هذه مهمة كبيرة

255
00:20:43,780 --> 00:20:46,610
.مع أن (ميرل) كانت مطيعة

256
00:20:46,660 --> 00:20:48,660
.لقد اتفقنا

257
00:20:51,620 --> 00:20:54,740
.إنفصال بالتراضي، إنه الحل الوحيد

258
00:21:07,780 --> 00:21:09,930
!(إنهن الأخوات (دولي

259
00:21:09,980 --> 00:21:13,740
جيني)، (روزي) تسرنا
."عودتكن إلى "لندن

260
00:21:29,820 --> 00:21:31,820
(ماي)

261
00:21:33,780 --> 00:21:35,770
."سمعت أنّك رجعت إلى "لندن

262
00:21:40,300 --> 00:21:42,610
،ها قد أتت المشاكل
.(الأخوات (دولي

263
00:21:42,660 --> 00:21:44,610
من رفيقهن؟ -
(جيمي ديلون) -

264
00:21:44,660 --> 00:21:46,650
.هو من جاء بفكرة هذه المناسبة

265
00:21:46,700 --> 00:21:51,380
مَن يكون؟ -
.مروّج، مستثمر، منسّق -

266
00:21:53,180 --> 00:21:56,880
قام ببضع أعمال بالمسرح
.ثم إتجه للنوادي

267
00:21:57,540 --> 00:21:59,530
.والملاكمة

268
00:21:59,580 --> 00:22:04,050
أنا أحصل على رسوم الدخول والمراهنات له
.هنالك أثرياء الليلة

269
00:22:04,100 --> 00:22:06,090
!(يا للعجب (هاري سلفريدج

270
00:22:06,140 --> 00:22:08,130
!(هاري)

271
00:22:08,180 --> 00:22:10,170
(جيني)...(روزي)

272
00:22:10,220 --> 00:22:12,730
لمْ أركم منذ سنوات، أين كنتن؟

273
00:22:12,780 --> 00:22:15,010
."في "أمريكا -
.نتجول للأبد -

274
00:22:15,060 --> 00:22:18,490
.دائمًا نقول أننا سنتوقف -
.الرقص والغناء هو جل ما يمكننا فعله -

275
00:22:18,540 --> 00:22:20,530
.هذا ليس بتمام الصحة

276
00:22:20,580 --> 00:22:23,330
فتيات الاستعراض يعرفن كيفية
الإستمتاع بوقتهن دائمًا، أليس كذلك؟

277
00:22:23,380 --> 00:22:26,480
."سمعنا عن مغامراتك في "فرنسا

278
00:22:28,340 --> 00:22:30,570
.لمْ تتغير أبدًا -
.أنتن كذلك -

279
00:22:30,620 --> 00:22:32,610
.بلى تغيرنا -
.نعم -

280
00:22:32,660 --> 00:22:36,930
.نحن ثريات للغاية -
.ثريات -

281
00:22:36,980 --> 00:22:38,930
(جيمي ديلون) -
(هاري سلفريدج) -

282
00:22:38,980 --> 00:22:42,480
،(ايرل شارع (أوكسفورد
.(والسيدة (رينارد

283
00:22:43,380 --> 00:22:48,250
.أخبرني (فكتور) أن كل هذا فكرتك -
.أنا أعطي الناس ما يريدونه وحسب -

284
00:22:48,300 --> 00:22:50,300
.بعد إذنكم

285
00:22:52,860 --> 00:22:56,090
"وصرخ قائلاً" بالفعل امرأة الغسيل

286
00:22:56,140 --> 00:23:04,850
أنا (تود) خاطف السيارات  والهارب
!من السجن، أنا (تود) الذس دائمًا يهرب

287
00:23:04,900 --> 00:23:07,530
اجلس وسوف تعرف كيف
تكون القيادة

288
00:23:07,580 --> 00:23:09,930
لأنّك مع المشهور والماهر
!(والشجاع (تود

289
00:23:14,540 --> 00:23:16,530
.انتهينا

290
00:23:16,580 --> 00:23:19,940
أيمكننا شراء سيارة؟ -
.طبعًا لا، إنها مكلفة للغاية -

291
00:23:22,820 --> 00:23:25,340
.تصبح على خير -
.تصبح على خير -

292
00:23:43,140 --> 00:23:46,250
،سيداتي سادتي
.الحدث الأبرز بالسهرة

293
00:23:46,300 --> 00:23:51,890
...أولاً، ملاكم الولايات المتحدة الأمريكية
!(جو لونغفورد)

294
00:23:55,340 --> 00:23:57,330
.(لا بأس (جو

295
00:23:59,420 --> 00:24:01,410
.لا ترحمهم

296
00:24:01,460 --> 00:24:09,680
والآن سيداتي سادتي صفقوا
"ترحيبًا بابننا بطل "بريطانيا

297
00:24:09,740 --> 00:24:11,730
!(تومي بتلر)

298
00:24:21,140 --> 00:24:23,250
.بالتوفيق يا أبطال

299
00:24:23,300 --> 00:24:26,500
.(اقض عليه يا (جو

300
00:24:27,580 --> 00:24:30,330
على من تضع راهنك؟
بريطانيا أو أمريكا؟

301
00:24:32,860 --> 00:24:35,330
.مائة على الزنجي

302
00:24:35,380 --> 00:24:37,450
.مائتان -
.أنا أيضًا -

303
00:24:38,540 --> 00:24:40,540
.خمسمائة

304
00:24:42,780 --> 00:24:46,810
.تيم) خذ الرهان)

305
00:24:46,860 --> 00:24:50,260
ستخسر نقودك كلها
.إن فاز الأمريكي

306
00:24:51,060 --> 00:24:53,060
.إن فاز

307
00:24:54,780 --> 00:24:58,050
ما شرابكما؟ -
.شمبانيا.    - شمبانيا -

308
00:24:58,100 --> 00:24:59,810
.بعد إذنكم

309
00:24:59,860 --> 00:25:01,850
!الجولة الأولى

310
00:25:03,940 --> 00:25:06,010
!ابدأ

311
00:25:12,660 --> 00:25:14,660
!(هيا (جو

312
00:25:17,460 --> 00:25:19,450
!(هيا يا (جو

313
00:25:19,500 --> 00:25:21,500
!اضربه

314
00:25:23,220 --> 00:25:25,540
!إنه جميل

315
00:25:27,140 --> 00:25:29,690
.إنه كبير مثل منزلنا

316
00:25:29,740 --> 00:25:31,890
.منزلنا صغير جدًّا

317
00:25:31,940 --> 00:25:33,930
.عليكما بالإنتقال إذن

318
00:25:33,980 --> 00:25:37,260
مصروفكما جيد، كلانا موظفات
.(نحن بنات (هوكينز

319
00:25:38,820 --> 00:25:41,690
.تؤسفني عدم قدرة (فرانك) على الحضور

320
00:25:41,860 --> 00:25:47,010
،إنه ساعد (هاري) الأيمن
.هذا ثمن النجاح

321
00:25:47,620 --> 00:25:49,890
.العمل يستمر ليل ونهار

322
00:25:54,220 --> 00:25:56,960
!(هيا (جو -
!(هكذا يا (جو -

323
00:26:02,020 --> 00:26:04,010
.لقد حاصره

324
00:26:04,060 --> 00:26:06,690
!هكذا، حاصره عند الحبال

325
00:26:06,740 --> 00:26:08,740
!لقد تمكن منه

326
00:26:10,340 --> 00:26:13,130
!انفصلا، انفصلا

327
00:26:13,180 --> 00:26:14,970
.إلى الزاوية

328
00:26:15,020 --> 00:26:16,820
!(أحسنت يا (جو

329
00:26:18,140 --> 00:26:20,130
ماذا تفعلان هنا في "لندن"؟

330
00:26:20,180 --> 00:26:22,170
.حفلات -
.مشروبات -

331
00:26:22,220 --> 00:26:24,340
.القمار -
.القمار -

332
00:26:25,540 --> 00:26:27,530
.سنحتاج إلى رعاية

333
00:26:27,580 --> 00:26:29,530
...قد أخلع قميصي

334
00:26:29,580 --> 00:26:31,930
.إن كنتَ محظوظًا

335
00:26:31,980 --> 00:26:35,010
،ونريد العمل بالأفلام الناطقة
.إنها المستقبل

336
00:26:35,060 --> 00:26:38,180
أعرف حفنة من المنتجين
.وسيسعدون باللقاء بكم

337
00:26:41,300 --> 00:26:43,300
.أنت ملاك

338
00:26:44,740 --> 00:26:46,740
.شكرًا

339
00:26:47,180 --> 00:26:49,170
لا يرحمن أبد، أليس كذلك؟

340
00:26:49,220 --> 00:26:51,210
.إنهن ظريفات

341
00:26:51,260 --> 00:26:53,250
.(نخب مستقبلنا يا (هاري

342
00:26:55,700 --> 00:26:58,810
!بعد ثواني، الجولة الثالثة

343
00:26:58,860 --> 00:27:00,860
!(هيا يا (جو

344
00:27:01,860 --> 00:27:03,850
"يبدو متعبًا"

345
00:27:19,620 --> 00:27:21,620
.بوسعك الإنصراف الآن

346
00:27:22,420 --> 00:27:24,960
.سأشغل المسجل

347
00:27:25,380 --> 00:27:27,370
...ثمة

348
00:27:27,420 --> 00:27:30,090
.خبر أردنا أن نخبركِ به

349
00:27:34,580 --> 00:27:36,780
.إننا ننتظر مولودًا

350
00:27:38,660 --> 00:27:40,770
مولود؟

351
00:27:40,820 --> 00:27:46,860
.نعم، كنا نحاول منذ مدة -
.ارتأينا أن نبقيه سرًا حتى نتأكد -

352
00:27:49,100 --> 00:27:51,100
.لمْ أعرف

353
00:27:52,100 --> 00:27:56,140
.أردنا أن تكوني أول المُبَشرين -
.نعم -

354
00:28:00,220 --> 00:28:02,220
!مبروك

355
00:28:09,420 --> 00:28:11,410
!ستصبحين أمًا

356
00:28:11,460 --> 00:28:13,460
.(والخالة (كيتي

357
00:28:20,020 --> 00:28:22,290
!هكذا

358
00:28:23,180 --> 00:28:26,380
!(هيا (جو -
!حالتك جيدة -

359
00:28:28,340 --> 00:28:30,370
!لا تمنحه فرصة

360
00:28:30,420 --> 00:28:32,410
!هكذا، الكمه

361
00:28:32,460 --> 00:28:35,000
.فلتراقب الأمر

362
00:28:35,780 --> 00:28:38,250
.يبدو أن "أمريكا" ستنتصر -
!(هكذا يا (جو -

363
00:28:38,300 --> 00:28:40,570
!استمر -
!اضربه -

364
00:28:43,660 --> 00:28:45,660
!احسنت

365
00:28:49,740 --> 00:28:51,970
.(انهض يا (جو

366
00:28:52,020 --> 00:28:54,570
(هيا (جو -
!انهض! انهض -

367
00:28:54,620 --> 00:28:56,960
...أربعة، حمسة

368
00:28:58,020 --> 00:29:00,010
لا

369
00:29:00,060 --> 00:29:03,250
.تسعة، عشرة، انتهى

370
00:29:20,460 --> 00:29:24,170
ما الخطب؟ -
.لقد خسرت 500 باوند -

371
00:29:24,220 --> 00:29:28,700
.أعتقد أننا سنعوضها بفوزٍ آخر -
.أعتقد أننا سنضطر لذلك -

372
00:29:37,340 --> 00:29:40,500
.يا لها من مبارة جيدة -
.ليس بالنسبة لي -

373
00:29:42,220 --> 00:29:44,960
.سأدفع أنا -
...هاري)، لا يمكنك) -

374
00:29:45,100 --> 00:29:47,700
،لا، لا، لا حاجة لذلك
.انسوا الأمر

375
00:29:48,780 --> 00:29:51,130
خمسمائة باوند؟ -
.نعم -

376
00:29:51,180 --> 00:29:53,370
لقد جلبتما لي خمس أضعاف
.ذلك الليلة

377
00:29:53,420 --> 00:29:56,450
فقد تبعتكم الناس عندما
.راهنتم على الأمريكي

378
00:29:56,500 --> 00:30:00,200
!إنّك فارسي اللامع -
.فلنبقي ذلك سرًا -

379
00:30:02,820 --> 00:30:04,960
.رافقني للشرب

380
00:30:07,900 --> 00:30:10,240
.سعيدة لأني جلبت لك المال

381
00:30:11,220 --> 00:30:13,210
.أنا جادة

382
00:30:30,780 --> 00:30:34,330
.سيدة (رينارد)، لقد تشرفت بلقائك

383
00:30:34,380 --> 00:30:36,250
.أنا متأكد أننا سنتقابل كثيرًا

384
00:30:36,300 --> 00:30:38,690
حقًّا؟ -
.أنتِ جميلة، وأنا أملك المال -

385
00:30:38,740 --> 00:30:43,650
.سأصف ذلك بالأمر المحتوم -
.وأنا سأقول أنّك تفترض كثيرًا -

386
00:30:43,700 --> 00:30:45,900
.قولي لي أني مخطئ

387
00:30:47,820 --> 00:30:50,450
هل كل شيء كما يرام؟ -
.بل رائع -

388
00:30:50,500 --> 00:30:53,010
.(كنت أتحدث مع (ماي -
...فهمت -

389
00:30:53,060 --> 00:30:56,250
هل أنتما...؟ -
.كلا، لسنا نتواعد -

390
00:30:56,300 --> 00:30:58,290
.إذن أمرها لا يخصك

391
00:30:58,340 --> 00:31:04,680
.هذا لا يعنيك -
.شكرًا لكما، لكنها قادرة على الحديث عن نفسها -

392
00:31:05,740 --> 00:31:08,940
سيد (ديلون)، لقد
.جنيت ثروة اليوم

393
00:31:10,580 --> 00:31:12,570
."والإنتصار لصالح "بريطانيا

394
00:31:12,620 --> 00:31:17,170
غامقو البشرة يبدؤون جيدًا
.لكنهم لا يستمرون

395
00:31:17,220 --> 00:31:19,220
.ليلة سعيدة

396
00:31:19,940 --> 00:31:22,140
!ما ألطفه

397
00:31:23,140 --> 00:31:25,130
أين سنذهب الآن؟

398
00:31:25,180 --> 00:31:27,570
.أنا متجهة للمنزل -
.ماي) انتظري) -

399
00:31:27,620 --> 00:31:30,560
.سأراك الأسبوع القادم -
!(ماي) -

400
00:31:33,220 --> 00:31:35,620
هل تكفينا سيارتك؟

401
00:31:39,420 --> 00:31:41,410
أبي

402
00:31:41,460 --> 00:31:43,730
ألا يجب أن تكوني نائمة؟

403
00:31:45,540 --> 00:31:50,330
أيمكنني إيجاد وظيفة ليوم السبت؟
.بوسعي العمل مع التدريس

404
00:31:50,380 --> 00:31:54,970
ماذا ستعملين؟ -
."أعمل في "سلفريدجز -

405
00:31:55,020 --> 00:31:57,010
.لا

406
00:31:57,060 --> 00:32:01,090
البائعات يتعرضن لكافة
.أنواع التأثير والأفراد

407
00:32:01,140 --> 00:32:04,010
!سأعمل في "سلفريدجز" وليس حانة

408
00:32:04,060 --> 00:32:08,770
.كفى، بيئة المدرسة أفضل لك

409
00:32:08,820 --> 00:32:11,090
.وستفعلين ما آمرك به

410
00:32:11,700 --> 00:32:15,020
.لو كانت أمي هنا، لتفهمت وضعي

411
00:32:26,540 --> 00:32:28,940
كم الساعة الآن؟

412
00:32:33,500 --> 00:32:38,170
عندما كنا "جاكسون" كنت تخلع
.خذاءك قبل دخولك متأخرًا

413
00:32:38,220 --> 00:32:42,260
.ومع ذلك كنتِ تسمعيني -
.أسمع كل شيء -

414
00:32:43,780 --> 00:32:45,770
.إنّك باردة

415
00:32:45,820 --> 00:32:49,890
.وأنت لمْ تعد شابًا
أين كنت؟

416
00:32:49,940 --> 00:32:51,940
.في النادي

417
00:32:52,340 --> 00:32:56,010
تقامر؟ -
.ليس كثيرًا -

418
00:32:56,060 --> 00:32:58,410
أخذت (ماي) للخارج
.ارتأيت أن هذا سيلهيها

419
00:32:58,460 --> 00:33:03,160
لمَ لمْ تطلب من القدوم للعشاء؟
.ستسعدنا رؤيتها

420
00:33:04,180 --> 00:33:08,970
.قد تناسبك...إن أعطتيها فرصة

421
00:33:16,180 --> 00:33:18,170
.كما طلبت

422
00:33:18,220 --> 00:33:20,690
نحتاج كل هذه التحديثات
...لأن هذا يخبر بكم نخزن

423
00:33:24,700 --> 00:33:26,970
(هاري) -
.بعد إذنك، مرحبًا -

424
00:33:27,020 --> 00:33:32,450
أريد أن أشكرك
.لكنّي لا أستطيع فعلها

425
00:33:32,500 --> 00:33:34,490
تصميم الأزياء؟

426
00:33:34,540 --> 00:33:39,610
،بل كل شيء
...لا يمكنني العيش بشقتك

427
00:33:39,660 --> 00:33:42,450
...وارتداء الفساتين التي اشتريتها لي

428
00:33:42,500 --> 00:33:45,810
عندما كنا في النادي
.رأيت نظرة الناس إليّ

429
00:33:45,860 --> 00:33:50,970
.امرأة ترافق رجلاً غنيًّا ليعتني بها -
من يكترث بما يظنه الناس؟ -

430
00:33:51,020 --> 00:33:56,680
(لمْ يعد بوسعي العيش هكذا يا (هاري
.عليّ التعلم بأن أنهض بنفسي

431
00:33:56,780 --> 00:34:03,130
.لذا عليّ أن أبيع أسهمي
.آسفة، آسفة

432
00:34:03,180 --> 00:34:07,250
أتعرفين ماذا أدركت؟
.أحتاجُ صديقًا

433
00:34:07,300 --> 00:34:11,330
.لديك أصدقاء كثر -
.أحتاج صديقًا يعرفني حق المعرفة -

434
00:34:11,380 --> 00:34:13,380
.أحتاجكِ أنتِ

435
00:34:15,140 --> 00:34:17,130
...(هاري)

436
00:34:17,180 --> 00:34:20,770
."قائمة الصفيون للكشف عن "كوين أوف تايم
هل ستحضرين؟

437
00:34:20,820 --> 00:34:22,810
.لهذا جئت هنا

438
00:34:22,860 --> 00:34:25,770
نادي (كوليانو) كان صاخبًا
أليس كذلك؟

439
00:34:25,820 --> 00:34:27,810
ما رأيكما بـ(جيمي دولين)؟

440
00:34:27,860 --> 00:34:33,610
يقول (فكتور) أنه ابن أمير هندي
.وأنه ترعرع في قصر هناك

441
00:34:33,660 --> 00:34:38,970
وأمه كانت انجليزية وانخرط
.بعلاقة غرامية، كانت فضيحة كبيرة

442
00:34:39,020 --> 00:34:41,330
إذن هكذا حصل على أمواله؟
من أبيه؟

443
00:34:41,380 --> 00:34:45,530
كلا، توفيَ الأمير الهندي
.ولمْ يترك لـ(جيمي) وأمه شيئًا

444
00:34:45,580 --> 00:34:48,130
.لقد جناها بنفسه...بطريقةٍ ما

445
00:34:48,180 --> 00:34:52,810
أتمانعين مراجعتنا لقائمة الصحفيين؟ -
.تفضلا -

446
00:34:52,860 --> 00:34:55,410
.(أراك لاحقًا يا (هاري -
...(ماي) -

447
00:34:55,460 --> 00:35:00,060
.فكري بالوظيفة، أرجوك
.لا أريدك أنت تذهبين

448
00:35:13,800 --> 00:35:16,270
!(سأمسك بك يا (إرنست

449
00:35:17,120 --> 00:35:19,110
أو يمكنك الإمساك بي؟

450
00:35:19,160 --> 00:35:22,590
آليس) هلا تصرفت مع أخيك الأصغر؟)

451
00:35:22,640 --> 00:35:24,630
.حضرة الرئيس

452
00:35:24,680 --> 00:35:28,350
لقد جاؤوا لرؤية الكشف
.عن الساعة الجديدة

453
00:35:28,400 --> 00:35:30,400
(هذا (إرنست

454
00:35:30,880 --> 00:35:32,870
(آلس)، (إلينور)

455
00:35:32,920 --> 00:35:36,550
.هذه (ميرل)، و(آرثر) في المدرسة

456
00:35:36,600 --> 00:35:38,990
.لابد أنّك البِكْر -
(سيد (سلفريدج -

457
00:35:39,040 --> 00:35:43,230
أتذكر عندما وُلِدت، كم عمرك الآن؟ -
19 -

458
00:35:43,280 --> 00:35:46,380
.تشبهين والدتك كثيرًا

459
00:35:47,200 --> 00:35:51,510
وعدتُ (إرنست) بجولة في قسم
الألعاب، أليس كذلك؟

460
00:35:51,560 --> 00:35:54,560
لمَ لا تأخذ الفتيات للأزياء؟

461
00:35:55,360 --> 00:35:57,350
.على حسابي -
.شكرًا يا رئيس -

462
00:35:57,400 --> 00:35:59,870
.هيّا، هيّا

463
00:36:01,080 --> 00:36:03,070
هلاّ وقعت هذا يا سيد (سلفريدج)؟

464
00:36:03,120 --> 00:36:07,110
إرنست)، (إلينور)، أريدكما)
أن لا تختارا شيئًا غالي الثمن

465
00:36:07,160 --> 00:36:11,870
.لا ترتر أو ماشابه
.كان الرئيس كريما معنا

466
00:36:12,400 --> 00:36:14,390
.(تعالي يا (ميرل

467
00:36:14,440 --> 00:36:16,430
!(ميرل)

468
00:36:16,480 --> 00:36:19,910
سيد (سلفريدج)؟
نعم؟ -

469
00:36:19,960 --> 00:36:24,560
هل لي أن أطلب منك شيئًا؟ -
.طبعًا -

470
00:36:27,240 --> 00:36:32,400
عندما بدأت أمي بالعمل هنا
.كانت بعمرٍ مقارب لعمري

471
00:36:34,280 --> 00:36:36,270
.أريد وظيفة هنا

472
00:36:36,320 --> 00:36:42,070
هل استأذنتِ والدك؟ -
.حاولت -

473
00:36:42,120 --> 00:36:46,960
ابنتي (فيوليت) طلبت منّي
.وظيفة هنا وقد رفضتُ

474
00:36:48,120 --> 00:36:53,070
كنتُ مخطئًا، قد نحتاج
.مساعدة إضافية بقسم الأزياء

475
00:36:53,120 --> 00:36:55,510
.أحب الأزياء، إنّي أقرأ كل المجلات

476
00:36:55,560 --> 00:36:58,500
.ستحتاجين إذن والدك

477
00:37:08,200 --> 00:37:12,380
.وجب عليّ أن أسأله
.أرجوك لا تغضب

478
00:37:13,480 --> 00:37:17,720
إنّك بكري، أول من يتحدث ويمشي

479
00:37:18,800 --> 00:37:24,240
وأول من يرد الكلام
.الأولى بفعل كل شيء

480
00:37:26,080 --> 00:37:33,180
.لا أريد لك إلا ما بمصلحتك
.وليس لديّ شخص لأسأله

481
00:37:34,680 --> 00:37:36,670
لعلي أعرف أين مصلحتي

482
00:37:36,720 --> 00:37:40,960
.وإن كنت مخطئة...سأتعلم

483
00:37:44,720 --> 00:37:47,840
كان لوالدتك ذكريات
.محبوبة بهذا المكان

484
00:37:49,920 --> 00:37:52,920
.ستسعدها رؤيتك هنا الآن

485
00:37:55,040 --> 00:37:57,040
.وأنت امرأة ناضجة

486
00:38:12,240 --> 00:38:14,230
(لورد (وينستي

487
00:38:14,280 --> 00:38:18,270
ستسعد عندما تعرف بوجود
.حشد وصحافة كثيرة بالخارج

488
00:38:18,320 --> 00:38:22,030
هل أجلب لكما أيّ شيء؟ -
.لا، شكرًا لك -

489
00:38:22,080 --> 00:38:25,070
يقول (فرانك) أن لديك
.قصة..عن عائلتي

490
00:38:25,120 --> 00:38:27,560
(زوجك ابنتك (سيرغي

491
00:38:28,800 --> 00:38:31,750
.لقد كان في علاقة غرامية مع كونتيسة

492
00:38:31,800 --> 00:38:36,830
زوجها كان في جنوب أفريقيا
.لما يزيد عن سنة

493
00:38:36,880 --> 00:38:39,980
.لا بد أنهما ظنا أنه لن يعرف أحد

494
00:38:40,280 --> 00:38:42,480
إذن إنه مقال عن أسرار شخصية؟

495
00:38:42,840 --> 00:38:47,980
تشاجر (سيرغي) مع السيدة
.لكنه مستعدة للحديث

496
00:38:48,920 --> 00:38:51,320
.أبي -
(روزلي) -

497
00:38:53,160 --> 00:38:55,150
.(لود (وينستي

498
00:38:55,200 --> 00:38:57,390
.عملاق الصحف -
كيف حالك؟ -

499
00:38:57,440 --> 00:39:00,560
.(روزلي) زوجة (سيرغي)

500
00:39:01,880 --> 00:39:07,800
.هاري)، أريدك فالصحفيين في مكتبك) -
.شكرًا، أستأذكم -

501
00:39:10,360 --> 00:39:13,510
هل تعرف (سيرغي)؟ -
.لقد سمعت عنه -

502
00:39:13,560 --> 00:39:16,030
.إنه يعرف أناس كثر

503
00:39:16,920 --> 00:39:21,510
."سأراه قريبًا في "باريس
مديمة جميلة، هل زرتها؟

504
00:39:21,560 --> 00:39:25,710
.مرة واحدة، كانت مكتضة بالفرنسيين

505
00:39:27,360 --> 00:39:30,310
،ابنتنا متحمسة
.عمرها 9 أعوام وتحب السفر

506
00:39:30,360 --> 00:39:32,870
هل لديك أطفال؟ -
.لا -

507
00:39:32,920 --> 00:39:37,710
،أمي أنجبت أربعة
.لكن طفل واحد فيه البركة

508
00:39:38,520 --> 00:39:40,520
.طبعًا

509
00:39:42,280 --> 00:39:46,430
أنذهب لنجد موقعًا مناسبًا بالخارج؟ -
.تفضلي -

510
00:39:46,480 --> 00:39:49,880
.لنرى ماذا جهز لنا أبوك

511
00:39:51,520 --> 00:39:55,640
سيد (غروف) أريد أن أحدثك
.عن أمرٍ شخصي

512
00:39:57,320 --> 00:39:59,310
...(أنا والسيد (تاولر

513
00:39:59,360 --> 00:40:01,350
.ننتظر مولودًا

514
00:40:01,400 --> 00:40:03,390
!مبروك

515
00:40:03,440 --> 00:40:06,990
نعم، لكنّي أريد
أن أعمل قدر ما أستطيع

516
00:40:07,040 --> 00:40:11,270
وأمنحك الوقت لتجد رئيسًا
.جديدًا لقسم الأزياء

517
00:40:11,320 --> 00:40:14,070
.سنشتاق إليك

518
00:40:14,120 --> 00:40:18,110
(لكنّي متأكد أنّك مع (جورج
.ستكونان أبوين رائعين

519
00:40:18,160 --> 00:40:20,040
.شكرًا لك

520
00:40:27,080 --> 00:40:29,070
.(سيد (غوردن

521
00:40:29,120 --> 00:40:31,550
.(سيد (كين
."من مدنية "لندن

522
00:40:31,600 --> 00:40:34,110
كيف حالك؟ -
.بخير، شكرًا لك -

523
00:40:34,160 --> 00:40:36,990
.أردتُ أن أقدّم نفسي -
...قبل أن تكمل حديثك -

524
00:40:37,040 --> 00:40:39,750
هل تعلم أنه لا علاقة
لي بمجلس الإدارة؟

525
00:40:39,800 --> 00:40:44,290
.فأنا لا أعمل  في المتجر -
.لكنك المدير العام لمحال الضواحي -

526
00:40:44,340 --> 00:40:49,310
.نيابةً عن والدي -
.طبعًا، وهذا يجعلك مؤثر للغاية -

527
00:40:49,360 --> 00:40:54,180
،فقط أردت أن أتعرّف عليك شخصيًا
.فأنت السيد (سلفريدج) في نهاية المطاف

528
00:40:59,040 --> 00:41:01,040
.(السيدة (رينارد

529
00:41:07,400 --> 00:41:09,870
.لمْ أكن متأكدًا من مجيئك

530
00:41:12,000 --> 00:41:14,670
(أعرف أنّك تريد صديقًا يا (هاري

531
00:41:16,200 --> 00:41:18,870
.إنّما عليّ أن أحمي نفسي

532
00:41:19,040 --> 00:41:21,630
أشعر أن هذه قد تكون فرصتي
.الأخيرة للبدء من جديد

533
00:41:21,680 --> 00:41:27,030
.دعيني أقدّم العون إذن -
.لمْ نعمل معًا من قبل، سيكون هذا جديد علينا -

534
00:41:27,080 --> 00:41:31,110
.أنا لست أعرض عليك صدقة
.سيكون وفق شروطك

535
00:41:31,160 --> 00:41:36,280
،لطالما أحببتَ الحياة المترفة
...النساء

536
00:41:38,080 --> 00:41:40,470
.القمار -
.(إنّي مسيطر على نفسي يا (ماي -

537
00:41:40,520 --> 00:41:42,520
متأكد؟

538
00:41:43,920 --> 00:41:45,990
.لن أخذلك

539
00:41:47,920 --> 00:41:49,920
.أعدك

540
00:41:51,920 --> 00:41:54,190
.الصحافة تنتظر

541
00:41:55,200 --> 00:41:59,000
...(ماي)
هل تنضمين إليّ؟

542
00:42:15,760 --> 00:42:18,910
هلا أوقفت حركة السير؟
.شكرًا لك

543
00:42:18,960 --> 00:42:22,950
سيد (سلفريدج) هلا أخبرتنا بالمفاجئة الكبيرة؟ -
.كل شيء بوقته حلو -

544
00:42:23,000 --> 00:42:27,110
".أعتقد أفضل مكان للتصوير هنا" -
.بالطبع. مساءَ الخير -

545
00:42:27,160 --> 00:42:29,160
".شكرًا لك"

546
00:42:35,160 --> 00:42:37,430
.شكرًا لحضوركم

547
00:42:41,760 --> 00:42:47,310
"في عام 1909، افتتح "سلفريدجز
أبوابه للمرة الأولى

548
00:42:47,360 --> 00:42:52,400
.ومنذ ذلك الحين، لمْ نزدد إلاّقوة

549
00:42:53,200 --> 00:42:57,790
يسرني أن أقدّم لكم
...وبفخر كبير

550
00:42:57,840 --> 00:42:59,830
!"كوين أوف تايم"

551
00:43:28,680 --> 00:43:31,990
أنت من يعتني بالمتجر الآن -
.تم الإعتناء بكل شيء -

552
00:43:32,040 --> 00:43:36,070
الشاب (غوردن سلفريدج) مستعد لتولي"
"زمام الأمور من والده المريض

553
00:43:36,120 --> 00:43:38,110
.لمْ أقل ذلك أبدًا

554
00:43:38,160 --> 00:43:40,830
ما مدى سهولة خلع هذه الملابس؟

555
00:43:40,880 --> 00:43:44,030
إننا في سعادة غامرة لوجود
.الأخوات (دولي) معنا اليوم

556
00:43:44,080 --> 00:43:47,270
.مفعمتان بالنشاط

557
00:43:47,320 --> 00:43:50,470
.الإنجاب من واجبات المرأة

558
00:43:50,520 --> 00:43:53,350
أعلم أننا اتففقنا
...أننا لا نريد أطفال

559
00:43:53,400 --> 00:43:55,710
أتريدين مولودًا؟ -
ماذا عنك؟ -

560
00:43:55,760 --> 00:43:57,760
.إنه تحت تصرفك

561
00:44:00,004 --> 00:44:34,284
<font color="#bfcbcc" size=29>{\fad(300,1500)\}
Translated By: Mr.CD..
Twitter: @CDsubs

