1
00:00:21,510 --> 00:00:23,810
تبًا

2
00:00:25,510 --> 00:00:27,339
أنتِ لازلتي أنتِ

3
00:00:27,340 --> 00:00:29,840
كنت أحظى بأجمل حلم

4
00:00:29,850 --> 00:00:32,519
كنتي فيه أنتِ

5
00:00:32,520 --> 00:00:34,719
لكن في نفس الوقت كنتي جانيس جوبلين

6
00:00:34,720 --> 00:00:37,689
لكن الآن أنتِ فقط أنتِ

7
00:00:37,690 --> 00:00:40,560
أنت تنجذب جنسيًا لجانيس جوبلين؟

8
00:00:41,860 --> 00:00:43,229
لا أعلم

9
00:00:43,230 --> 00:00:45,229
هذا مقلق نوعا ما

10
00:00:45,230 --> 00:00:49,029
على أي حال, أنتِ وجانيس وأنا

11
00:00:49,030 --> 00:00:51,890
ومعلمي في الصف الرابع السيد فرير كنا في رحلة

12
00:00:51,900 --> 00:00:54,230
- كلا
- ماذا؟

13
00:00:54,240 --> 00:00:56,209
- لا أحلام
- لا هذا ينطبق على الأشخاص الآخرون

14
00:00:56,210 --> 00:00:58,440
أحلامي مدهشة

15
00:00:59,580 --> 00:01:01,179
حسنًا, لا يُسمح لك بالحديث

16
00:01:01,180 --> 00:01:03,609
عن كلاب عشوائية ترينها

17
00:01:03,610 --> 00:01:07,280
لكن ماذا لو كان يرتدي زي راعي بقر وربطة؟

18
00:01:08,350 --> 00:01:11,780
حسنًا. سأذهب لأستحم

19
00:01:11,790 --> 00:01:14,389
ومن ثم...

20
00:01:14,390 --> 00:01:16,020
إنه وقت المرح

21
00:01:16,030 --> 00:01:18,199
اليوم الأحد, لماذا ستستحم؟

22
00:01:18,200 --> 00:01:20,799
لا زلت أملك بعض المشاعر الغريبة تجاه جانيس جوبلين

23
00:01:20,800 --> 00:01:24,069
لذا فكرت أن ادخل هناك وأنهيها

24
00:01:24,070 --> 00:01:26,869
إذا... في ليلة الأمس

25
00:01:26,870 --> 00:01:29,439
كنتي تبكين في سيارتك

26
00:01:29,440 --> 00:01:30,709
الأمور على ما يرام الآن, صحيح؟

27
00:01:30,710 --> 00:01:32,039
نعم كليًا, أنا على ما يرام

28
00:01:32,040 --> 00:01:33,800
حسنًا, جيد.

29
00:01:33,810 --> 00:01:35,109
حسنًا

30
00:01:35,110 --> 00:01:37,140
هاكونا ماتاتا

31
00:01:37,150 --> 00:01:39,819
هل أقتبست لي للتو من فيلم الأسد الملك؟

32
00:01:39,820 --> 00:01:41,049
الأسد ماذا؟

33
00:01:41,050 --> 00:01:43,810
لا إنها عبارة سواحلية

34
00:01:43,820 --> 00:01:45,889
لا, أعلم هذا...

35
00:01:45,890 --> 00:01:47,889
هل أنت متأكد أنك لا تقتبس شيئًا؟

36
00:01:47,890 --> 00:01:51,550
فقط خالد, مالك مطعم الكباب في حيي القديم

37
00:01:51,560 --> 00:01:54,220
أعني, العبارة لا تُترجم بسهولة للإنجليزية

38
00:01:54,230 --> 00:01:56,090
لكنها تعني...

39
00:01:56,100 --> 00:01:59,339
أنه لا توجد مشاكل حاليًا

40
00:01:59,340 --> 00:02:02,569
إذن هل بإمكانك القول

41
00:02:02,570 --> 00:02:05,730
أنها فلسفة إنعدام المشكلة؟

42
00:02:05,740 --> 00:02:07,400
هذا تبسيط صغير للعبارة

43
00:02:07,410 --> 00:02:11,579
حسنًا إنها إذا مثل قول لا داعي للقلق لبقية أيام حياتك؟

44
00:02:11,580 --> 00:02:13,810
أوه غريتشن غريتشن

45
00:02:13,820 --> 00:02:16,419
الشرق الأفريقيون يعيشون في اللحظة

46
00:02:16,420 --> 00:02:19,959
لذا لا يوجد ضمان أنهم لن يواجهوا صعاب إلى الابد

47
00:02:19,960 --> 00:02:21,329
هذا تفكير طفولي

48
00:02:21,330 --> 00:02:22,680
لكن أتعلمين ماذا؟

49
00:02:22,690 --> 00:02:25,090
إن أردتي أن تنظري إليها بطريقة إيجابية, افعلي

50
00:02:25,100 --> 00:02:28,500
هاكونا ماتاتا لبقية أيام حياتك

51
00:02:39,140 --> 00:02:50,040
@_ItsMshari

52
00:02:59,530 --> 00:03:01,799
لابد أنكِ غريتشن

53
00:03:01,800 --> 00:03:03,135
أنا صديقة إدجار, دورثي

54
00:03:03,136 --> 00:03:04,460
أتعلمين ماذا لاحظت؟

55
00:03:04,470 --> 00:03:06,469
نحن لدينا اسماء قديمة

56
00:03:06,470 --> 00:03:07,669
أليس هذا مضحك؟

57
00:03:07,670 --> 00:03:08,830
دورثي وغريتشن

58
00:03:08,840 --> 00:03:10,475
تحتسيان كريمة البيض

59
00:03:10,476 --> 00:03:11,900
دورثي وغريتشن

60
00:03:11,910 --> 00:03:14,509
تخبئان رجل في الخزانة

61
00:03:14,510 --> 00:03:15,740
أعرفك

62
00:03:15,750 --> 00:03:17,579
- حقًا؟
- نعم

63
00:03:17,580 --> 00:03:18,710
انتِ فتاة مسرح

64
00:03:22,990 --> 00:03:24,889
صباح الخير

65
00:03:24,890 --> 00:03:26,389
هل قابلتي دورثي؟

66
00:03:26,390 --> 00:03:28,159
نعم, وأتيت بأغنية بالفعل

67
00:03:28,160 --> 00:03:30,329
دورثي وغريتشن

68
00:03:30,330 --> 00:03:33,159
كلتاهما جُرحوا من قبل بوليو

69
00:03:34,161 --> 00:03:35,660
جانيس لم تفلح

70
00:03:35,670 --> 00:03:38,339
عقلي تمحور حول غريس سليك في الثواني الأخيرة

71
00:03:38,340 --> 00:03:40,499
لذا لم تكن مضيعة للوقت كليًا

72
00:03:40,500 --> 00:03:42,560
مرحبًا جيمي

73
00:03:43,510 --> 00:03:46,279
جيمي, هذه دورثي

74
00:03:46,280 --> 00:03:47,439
أتتذكر؟

75
00:03:47,440 --> 00:03:49,540
من فرقة "ضعه أرضًا براين"

76
00:03:49,550 --> 00:03:51,449
صحيح!

77
00:03:51,450 --> 00:03:53,119
دورثي, بالطبع!

78
00:03:53,120 --> 00:03:55,849
دورثي. من الجميل رؤيتك

79
00:03:55,850 --> 00:03:57,380
أتتذكرين, انا الذي اقترح

80
00:03:57,390 --> 00:03:59,519
مقبرة الحيوانات الأليفة في مشهد نكاح المحارم؟

81
00:03:59,520 --> 00:04:01,350
بالطبع

82
00:04:02,690 --> 00:04:05,520
نعم, نحن نخرج سوية مؤخرًا

83
00:04:05,530 --> 00:04:08,129
لهذا هي هنا

84
00:04:08,130 --> 00:04:10,029
رائع. إذن...

85
00:04:10,030 --> 00:04:12,130
صحيح, نعم.

86
00:04:12,140 --> 00:04:14,069
وأيضًا

87
00:04:14,070 --> 00:04:16,375
أنا متأسف, لم يتسنى لي الوقت للتسوق

88
00:04:16,376 --> 00:04:18,530
انا اتضور جوعا, لنذهب إلى المطعم

89
00:04:18,540 --> 00:04:21,470
- حسنًا
- هذا لن يحدث يا جماعة

90
00:04:21,480 --> 00:04:24,619
- ما الذي تتحدث عنه؟
- ألا تعلمون ما هو اليوم؟

91
00:04:24,620 --> 00:04:29,310
تلميح: إنه أسوء يوم للقيادة في لوس انجلوس

92
00:04:29,320 --> 00:04:30,589
هل هو يوم رش الماء؟

93
00:04:30,590 --> 00:04:31,889
موكب الكريسمس؟

94
00:04:31,890 --> 00:04:33,719
أوباما ضيف في برنامج كيميل مجددًا؟

95
00:04:33,720 --> 00:04:35,380
مسيرة الأرمانيون؟

96
00:04:35,390 --> 00:04:36,889
يوم استولاء الدراجات على الشوارع؟

97
00:04:36,890 --> 00:04:38,720
إيلمو يتعارك خارج الصالة الصينية؟

98
00:04:38,730 --> 00:04:40,665
إنه يوم الماراثون

99
00:04:40,666 --> 00:04:42,620
يا إلهي. ألا زالوا يفعلون هذا؟

100
00:04:42,630 --> 00:04:45,060
أعتقد أننا سنكون عالقين هنا طيلة اليوم

101
00:04:45,070 --> 00:04:46,740
لا, لا نستطيع

102
00:04:47,740 --> 00:04:50,210
نحن بالغون نستطيع أن نمشي

103
00:04:53,340 --> 00:04:55,440
حسنًا

104
00:04:55,450 --> 00:04:57,079
هل نحن من نيويورك؟

105
00:04:57,080 --> 00:04:59,079
انسى الأمر
*لهجة أهل نيويورك*

106
00:04:59,080 --> 00:05:02,640
لنمشي ونحضر بيتزا مع العمدة جولياني

107
00:05:04,920 --> 00:05:06,210
لا

108
00:05:08,630 --> 00:05:10,199
أتعلمون ماذا؟ الأمور بخير

109
00:05:10,200 --> 00:05:12,090
نحن فقط سنتعامل مع الوضع ببساطة

110
00:05:12,100 --> 00:05:14,599
وننتظر هنا حتى ينتهي الأمر

111
00:05:14,600 --> 00:05:15,830
أنا أعلم

112
00:05:18,440 --> 00:05:19,670
فاصولياء محمصة

113
00:05:20,640 --> 00:05:22,609
تبدو مقززة

114
00:05:22,610 --> 00:05:24,609
لكن في منظور الأكل الإنجليزي

115
00:05:24,610 --> 00:05:27,049
سأقارنها مع خبز الكرنب

116
00:05:27,050 --> 00:05:28,770
وحلوى بودنج الرئة

117
00:05:30,550 --> 00:05:32,619
إدجار ماذا فعلت بكيس الخبز؟

118
00:05:32,620 --> 00:05:33,949
على الأرجح أن الفأر من فعل هذا

119
00:05:33,950 --> 00:05:36,389
الفأر؟ أي فأر؟ لدينا فأر؟

120
00:05:36,390 --> 00:05:38,119
أعتقد انه يعيش في غرفة الغسيل

121
00:05:38,120 --> 00:05:39,450
كلا, يعيش في المرأب

122
00:05:39,460 --> 00:05:43,289
لقد صنع عشًا من كتب جيمي الغير مباعة

123
00:05:43,290 --> 00:05:44,689
اسف, دعني أستوضح الأمر

124
00:05:44,690 --> 00:05:47,520
لدينا فأر يعبث بالطعام الذي نأكله

125
00:05:47,530 --> 00:05:48,969
وليس الأمر انكم تعلمون

126
00:05:48,970 --> 00:05:50,129
بخصوصه فحسب

127
00:05:50,130 --> 00:05:52,230
لكنكم غير منزعجين بالكامل

128
00:05:52,240 --> 00:05:53,710
- إنه لطيف نوعا ما
- صحيح, أن لم يكن

129
00:05:53,810 --> 00:05:55,400
يضايق أي شخص, من يهتم اذ كان هنا ام لا؟

130
00:05:55,410 --> 00:05:56,969
أنا اهتم! أنا!

131
00:05:56,970 --> 00:05:59,030
الشخص الذي تعيشون في منزله

132
00:05:59,040 --> 00:06:01,970
والآن وعلى ما يبدو يحتوي على حيوان مؤذي!

133
00:06:01,980 --> 00:06:03,815
حسنًا, الفطور أُلغي

134
00:06:03,816 --> 00:06:05,840
بسبب لا مبالاتكم المدهشة

135
00:06:05,850 --> 00:06:08,719
بخصوص العيش مع المسبب الرئيسي للطاعون

136
00:06:08,720 --> 00:06:11,820
سأكون مشغولًا بطرد الفأر!

137
00:06:13,020 --> 00:06:14,880
سأساعد

138
00:06:20,830 --> 00:06:22,329
أمتأكدة أنكِ على ما يرام؟

139
00:06:22,330 --> 00:06:24,990
نعم, أنا بأفضل حال

140
00:06:34,540 --> 00:06:36,470
أنتم تمرحون

141
00:06:38,010 --> 00:06:40,080
ترقصون بدون موسيقى

142
00:06:52,460 --> 00:06:54,520
لا!

143
00:06:56,230 --> 00:06:59,130
من الرائع أنك سمحت لدورثي لتبيت هنا

144
00:06:59,140 --> 00:07:01,139
نعم, شكرًا لتذكيري بهذا

145
00:07:01,140 --> 00:07:04,239
كنت منزعج للغاية بخصوص الفأر لأصرخ عليك

146
00:07:04,240 --> 00:07:06,409
في أي عالم الشخص الذي يسكن بالمجان

147
00:07:06,410 --> 00:07:08,879
يحق له أن يسمح لشخص آخر في المبيت؟

148
00:07:08,880 --> 00:07:10,709
هذا سيبدو كأن كاتو كيلين

149
00:07:10,710 --> 00:07:13,310
يدعو شخص للمبيت في غرفة أصغر للضيوف حتى

150
00:07:13,320 --> 00:07:15,419
إذن ما رأيك في دورثي؟

151
00:07:15,420 --> 00:07:17,919
لماذا تهتم بآراء الناس عن حبيبتك؟

152
00:07:17,920 --> 00:07:20,250
غريتشن مختلة

153
00:07:20,260 --> 00:07:23,829
ينبغي علي أن أشعر بالعار الشديد
لكنني لا أشعر بالعار

154
00:07:23,830 --> 00:07:25,959
هذه المعتوهة تخرج في منتصف الليل

155
00:07:25,960 --> 00:07:29,260
لتبكي في سيارتها, وانا اعيش بالمثل
"عش ودع الناس تعيش"

156
00:07:29,270 --> 00:07:30,270
ألهذا كانت تخرج؟

157
00:07:30,271 --> 00:07:31,499
على ما يبدو نعم

158
00:07:31,500 --> 00:07:32,890
إنه شيء يخصها

159
00:07:32,900 --> 00:07:34,430
مهما كان, هاكونا ماتاتا

160
00:07:34,440 --> 00:07:36,010
لا داعي للقلق

161
00:07:38,610 --> 00:07:41,149
إنها أدق من هذا بقليل

162
00:07:41,150 --> 00:07:43,470
لكن المعنى الأساسي صحيح

163
00:07:47,120 --> 00:07:49,019
هل سنتوقف عن الرقص في مرحلة ما؟

164
00:07:49,020 --> 00:07:50,289
أعاني من مشاكل في القصبة

165
00:07:50,290 --> 00:07:51,449
لا أعلم

166
00:07:51,450 --> 00:07:53,010
- أتريدين فعل أفوكادونت؟
- لا

167
00:07:53,020 --> 00:07:54,919
إنه ذلك الشيء الأحمق الذي أفعله على فاين

168
00:07:54,920 --> 00:07:57,620
- لا
- أشهر مقطع لي عندما حاولت أن أرضع واحده

169
00:07:57,630 --> 00:07:59,759
ومن ثم أتجشأ والغواكامولي يتطاير في كل مكان

170
00:07:59,760 --> 00:08:01,590
- لا!
-سأذهب لإحضار أفوكادو

171
00:08:01,600 --> 00:08:03,940
- أحضرت مجموعة منها في حقيبتي
- لا لا لا لا!

172
00:08:07,940 --> 00:08:10,439
ليندزي! الشكر للرب!

173
00:08:10,440 --> 00:08:12,179
نحن نرقص!

174
00:08:12,180 --> 00:08:14,109
يا إلهي غريتش!

175
00:08:14,110 --> 00:08:17,009
إنه حرفيًا جنون في الخارج

176
00:08:17,010 --> 00:08:19,010
كان هناك الكثير من الإزدحام

177
00:08:19,020 --> 00:08:20,319
أكملت ثلاث حلقات

178
00:08:20,320 --> 00:08:23,819
من بودكاست ما

179
00:08:23,820 --> 00:08:25,059
وصلت للماراثون ولم يسمحوا لي

180
00:08:25,060 --> 00:08:26,310
بالعبور من بين الناس

181
00:08:26,320 --> 00:08:29,220
لذا تركت سيارتي وبدأت بالمشي من بين الناس

182
00:08:29,230 --> 00:08:30,659
وصرخوا علي

183
00:08:30,660 --> 00:08:32,159
وفتى آسيوي أعطاني

184
00:08:32,160 --> 00:08:33,820
كأس من جاتوريد وكان غريب

185
00:08:33,830 --> 00:08:37,469
ثم مشيت كل الطريق إلى هنا صعودًا.

186
00:08:37,470 --> 00:08:39,669
ومن ثم مُت, أنا ميتة

187
00:08:39,670 --> 00:08:41,569
- تتحدثين عن الماراثون؟
- أعتقد

188
00:08:41,570 --> 00:08:44,500
مهما يكن. أردت فقط الخروج من منزل بيكا

189
00:08:44,510 --> 00:08:47,679
إنها تجعلني أُنزل مقعد المرحاض عندما أتبول

190
00:08:47,680 --> 00:08:49,809
- ماذا تفعلين في منزل بيكا؟
- واو.

191
00:08:49,810 --> 00:08:53,040
غريتش, انتِ حقًا لا تدركين ما يدور حولك هذه الأيام

192
00:08:53,050 --> 00:08:55,189
أنا أقطن هناك لأن الكهرباء لا يعمل عندي

193
00:08:55,190 --> 00:08:57,180
لكن بيكا تصيبني بالجنون

194
00:08:57,190 --> 00:08:59,519
بكل ما يخص الطفل وإنتفاخ بطنها

195
00:08:59,520 --> 00:09:02,650
وايضًا, فيرنون لمس نهدي

196
00:09:02,660 --> 00:09:04,160
يا إلهي هل هذا صوتك الحقيقي؟

197
00:09:06,160 --> 00:09:07,590
من الغريبة؟

198
00:09:07,600 --> 00:09:09,169
لا أعلم. فتاة مسرح.

199
00:09:09,170 --> 00:09:10,699
كانت هنا عندما استيقظت

200
00:09:10,700 --> 00:09:12,199
ليندزي!

201
00:09:12,200 --> 00:09:14,199
هل قابلتي دورثي؟

202
00:09:14,200 --> 00:09:16,030
إنها تبيت معي لفترة

203
00:09:16,040 --> 00:09:17,369
ماذا؟

204
00:09:17,370 --> 00:09:19,330
على أي حال

205
00:09:19,340 --> 00:09:21,839
على الأرجح أنكم ستحبون بعضكم كثيرًا

206
00:09:21,840 --> 00:09:23,100
كلتاكما تحبون أخذ قيلولة

207
00:09:23,110 --> 00:09:25,040
دورثي أخبري ليندزي

208
00:09:25,050 --> 00:09:27,049
عن تلك القيلولة التي اخذتيها في ذلك اليوم

209
00:09:27,050 --> 00:09:28,589
أخذت قيلولة تحت أشعة الشمس

210
00:09:28,590 --> 00:09:30,519
أرأيتي؟ على أية حال

211
00:09:30,520 --> 00:09:31,855
سأذهب لأحضر لجيمي بعض القفاز

212
00:09:31,856 --> 00:09:33,450
الأمور لا تجري على ما يرام

213
00:09:34,960 --> 00:09:36,389
يا جماعة

214
00:09:36,390 --> 00:09:38,550
الإزدحام مجنون

215
00:09:38,560 --> 00:09:40,390
توجب علي أن أتخلى عن السيارة وأركض إلى هنا

216
00:09:40,400 --> 00:09:42,699
هل تعلمين أن سيارتك واقفة في منتصف شارع ألفارادو؟

217
00:09:42,700 --> 00:09:43,899
علمت أنها سيارتك

218
00:09:43,900 --> 00:09:45,139
بسبب قارورة النبيذ في السيارة

219
00:09:45,140 --> 00:09:48,030
- من الغريبة؟
- دورثي

220
00:09:48,040 --> 00:09:50,579
لدي مريضة اسمها دورثي, عمرها 92

221
00:09:50,580 --> 00:09:53,739
تبًا نسيت, لقد توفيت الأسبوع الماضي.

222
00:09:53,740 --> 00:09:57,470
بسبب هشاشة العظام.
هيكلها العظمي بالكامل أصبح سائل

223
00:09:57,480 --> 00:09:59,419
يا فتيات, اشربوا الحليب

224
00:09:59,420 --> 00:10:01,079
وهذا يشمل 1.3% من الرجال

225
00:10:01,080 --> 00:10:03,040
أحتاج التحدث إليك, على إنفراد.

226
00:10:06,460 --> 00:10:08,589
هيا يا فتاة المسرح

227
00:10:19,940 --> 00:10:21,939
خمر بجانب السرير! لما لم أفكر بهذا؟

228
00:10:21,940 --> 00:10:23,109
ماذا تريد فيرنون؟

229
00:10:23,110 --> 00:10:24,675
أرجوكِ لا تخبري بيكا بما حدث

230
00:10:24,676 --> 00:10:25,930
في كهف الرجل ليلة الأمس

231
00:10:25,940 --> 00:10:29,070
ذاك؟ مهما يكن, كان شعورًا جيدًا

232
00:10:29,080 --> 00:10:31,309
- لن أخبرها
- حقًا؟ حسنًا

233
00:10:31,310 --> 00:10:32,970
أنتِ سيدة رائعة

234
00:10:32,980 --> 00:10:35,110
هذا يبعث بالراحة

235
00:10:35,120 --> 00:10:36,759
- أنا فقط أحس بالوحدة مؤخرًا
- لقد أخبرتك أنني لن أخبرها

236
00:10:36,760 --> 00:10:40,119
أنا وبيكا كنا نحظى بالكثير من المرح لكن عندما
أعود للمنزل الآن

237
00:10:40,120 --> 00:10:41,950
لا أستطيع الفوز, لأنها تتحدث عن

238
00:10:41,960 --> 00:10:45,499
كيف تستشعر قوى الحياة

239
00:10:45,500 --> 00:10:49,129
لذا من سيهتم اذا جعلت عجوز مجنونة

240
00:10:49,130 --> 00:10:51,260
تكون على قادرة على زرع النباتات في الربيع القادم؟

241
00:10:51,270 --> 00:10:53,969
ولنكن صادقين

242
00:10:53,970 --> 00:10:55,809
بيكا تستغل حالتها

243
00:10:55,810 --> 00:10:58,369
لتصبح وحش مأكولات على مدار الساعة

244
00:10:58,370 --> 00:11:00,139
وتنتفخ

245
00:11:00,140 --> 00:11:02,700
لا تسمح لي بممارسة الجنس معها حتى.
لإنها خائفة أن

246
00:11:02,710 --> 00:11:05,470
أن الطفل سيولد مشوهًا, تبًا!

247
00:11:05,480 --> 00:11:08,640
لا أريد طفل مشوه لكن لدي إحتياجات.

248
00:11:08,650 --> 00:11:12,110
على أية حال, أقدّر كتمانك

249
00:11:12,120 --> 00:11:15,050
- أعدك
- أتريدين أن أعطيك بعض من المال؟

250
00:11:16,990 --> 00:11:18,650
- ماذا؟
- فقط... خذي بعض المال

251
00:11:18,660 --> 00:11:20,190
سأشعر بتحسن إذا اخذتي

252
00:11:31,510 --> 00:11:34,909
حسنًا, يا له من شعور رائع

253
00:11:34,910 --> 00:11:36,910
أعني, شعور رائع لأني أزحت هذا الهم من قلبي

254
00:11:51,030 --> 00:11:53,199
- لماذا نرقص؟
- لأن غريتشن ترقص

255
00:11:55,400 --> 00:11:57,069
نستضيف هني نتز وشيتستاين

256
00:11:57,070 --> 00:11:59,069
ولديهم رد على أغنية سام المسيئة

257
00:11:59,070 --> 00:12:00,439
نقدم لكم فوني هوك

258
00:12:00,440 --> 00:12:01,739
هؤلاء فتياني!

259
00:12:03,210 --> 00:12:05,269
أنا عبقرية العلاقات العامة

260
00:12:05,270 --> 00:12:08,539
- اذًا خطة النزاع نجحت؟
- نعم!

261
00:12:08,540 --> 00:12:11,270
ربما نجحت أكثر مما ينبغي

262
00:12:11,280 --> 00:12:13,879
يا إلهي هذه الكلمات قاسية

263
00:12:13,880 --> 00:12:16,610
سام سيطردني بالتأكيد

264
00:12:16,620 --> 00:12:18,689
مهما يكن, الوظائف غبية

265
00:12:18,690 --> 00:12:20,589
هاكونا ماتاتا!

266
00:12:20,590 --> 00:12:22,459
ما رأيك في دورثي؟

267
00:12:22,460 --> 00:12:23,760
رائعة للغاية, صحيح؟

268
00:12:25,060 --> 00:12:26,120
لا بأس بها

269
00:12:26,130 --> 00:12:27,369
أين الفأر؟

270
00:12:27,370 --> 00:12:28,760
لقد هرب إلى هنا!

271
00:12:29,970 --> 00:12:32,040
مرحبًا؟

272
00:12:35,570 --> 00:12:37,700
لماذا لا أحد يساعدني بإمساك هذا الفأر؟

273
00:12:37,710 --> 00:12:39,579
أتحتاج فأر؟ لدينا المئات منهم

274
00:12:39,580 --> 00:12:41,779
في المختبر, سأسرق لك كل الفئران التي تحتاجها

275
00:12:41,780 --> 00:12:43,309
أنتم ترقصون فقط

276
00:12:43,310 --> 00:12:45,540
كطائفة غير منسقة لنهاية العالم

277
00:12:45,550 --> 00:12:47,285
بينما هناك حيوان يتجول بدون رقيب

278
00:12:47,286 --> 00:12:49,480
ولماذا فيرنون وليندزي هنا؟

279
00:12:49,490 --> 00:12:50,490
صحيح؟

280
00:12:50,491 --> 00:12:51,955
أنا عبرت بين الناس

281
00:12:51,956 --> 00:12:54,880
أرجوكم, هلّا صمتم جميعًا لدقيقة واحدة؟

282
00:13:01,630 --> 00:13:03,929
أعتقد أنه تحت الثلاجة

283
00:13:03,930 --> 00:13:06,660
غريتشين لما لا تأتين وتساعدينني؟

284
00:13:06,670 --> 00:13:07,870
قادمة

285
00:13:11,340 --> 00:13:12,639
حمص؟

286
00:13:12,640 --> 00:13:14,339
لا

287
00:13:14,340 --> 00:13:16,470
امسكيه

288
00:13:21,850 --> 00:13:22,810
أنت

289
00:13:22,820 --> 00:13:24,619
ما خطبك؟

290
00:13:24,620 --> 00:13:26,589
أفكك الثلاجة لأجد الفأر

291
00:13:26,590 --> 00:13:27,789
نعم لكن لماذا؟

292
00:13:27,790 --> 00:13:29,189
هل الأمر ممتع؟

293
00:13:29,190 --> 00:13:31,789
لماذا يهمك هذا الفأر؟

294
00:13:31,790 --> 00:13:33,990
أريد فقط أن أقبض عليه

295
00:13:34,000 --> 00:13:36,570
ليس في الأمر أهمية أكبر من ذلك

296
00:13:38,530 --> 00:13:41,030
منزل طفولتي كان يحتوي على فئران

297
00:13:41,040 --> 00:13:42,839
لم أهتم في ذلك

298
00:13:42,840 --> 00:13:45,475
في يوم, صديقي دانيل نام في منزلنا

299
00:13:45,476 --> 00:13:47,800
واستيقظ على فأر يقضّم حلمته

300
00:13:47,810 --> 00:13:49,809
ومن ذلك اليوم

301
00:13:49,810 --> 00:13:51,670
الجميع أصبح يلقبني بفتى الفأر

302
00:13:51,680 --> 00:13:54,640
وأبي حتى, مع العلم انه منزله المقزز

303
00:13:54,650 --> 00:13:56,649
هذا هو الأمر بخصوص أبي...

304
00:13:56,650 --> 00:13:57,810
يا إلهي

305
00:13:57,820 --> 00:13:59,819
ومن ثم, في المشهد التالي

306
00:13:59,820 --> 00:14:02,180
دورثي تحولت من كونها مالكة محل الحيوانات

307
00:14:02,190 --> 00:14:04,050
إلى واحدة من القطط

308
00:14:04,060 --> 00:14:07,459
وسعلت كرة كبيرة من الشعر

309
00:14:07,460 --> 00:14:09,160
كان الأمر مقزز للغاية

310
00:14:09,170 --> 00:14:12,069
يا إلهي هذا مضحك جدًا

311
00:14:12,070 --> 00:14:13,869
دورثي عليك أن تعلمينني شيئًا

312
00:14:13,870 --> 00:14:15,869
أراهن أنني سأكون جيد جدًا بالإرتجال

313
00:14:15,870 --> 00:14:17,700
في مرة جعلت مريضة تضحك بشدة

314
00:14:17,710 --> 00:14:19,239
لدرجة أنها تبولت على كل الطاولة

315
00:14:19,240 --> 00:14:20,739
أعني, كان عمرها 89

316
00:14:20,740 --> 00:14:22,840
وحوضها السفلي ليس بأفضل حالاته لكن... نعم

317
00:14:22,850 --> 00:14:24,079
بالطبع, حسنًا

318
00:14:24,080 --> 00:14:25,409
بإمكاننا البدء

319
00:14:25,410 --> 00:14:27,640
بتمرين المرآة البسيط

320
00:14:30,750 --> 00:14:33,510
تظاهر أنك إنعكاسي

321
00:14:33,520 --> 00:14:34,980
حسنًا

322
00:14:36,430 --> 00:14:38,859
لا, كن كمرآتي

323
00:14:38,860 --> 00:14:41,590
لا تستطيعين خداعي, كل شيء معكوس في المرآة

324
00:14:41,600 --> 00:14:44,429
حسنًا...

325
00:14:44,430 --> 00:14:46,560
هل أنت غاضب مني؟

326
00:14:46,570 --> 00:14:47,939
كلا, لماذا؟

327
00:14:47,940 --> 00:14:50,709
أحس فقط أن كانت بيننا صلة

328
00:14:50,710 --> 00:14:52,409
وما بيننا كان ممتع ومشوق

329
00:14:52,410 --> 00:14:53,909
أتعلم؟ مثل...

330
00:14:53,910 --> 00:14:56,409
شيء جديد ومختلف ومليء بالإمكانيات

331
00:14:56,410 --> 00:14:58,109
والآن انت منشغل للغاية

332
00:14:58,110 --> 00:15:00,110
إشتقت لك

333
00:15:00,120 --> 00:15:02,689
ينبغي عليك قضاء بعض الوقت معي ومع دورثي
في بعض الأحيان

334
00:15:04,960 --> 00:15:06,280
غريبة

335
00:15:06,290 --> 00:15:07,589
أشعر بأنك تحاولين خداعي

336
00:15:07,590 --> 00:15:08,959
- أجزم لك أنني لا أحاول هذا
- هذا ممل

337
00:15:08,960 --> 00:15:11,095
أريد أن أقوم بمشهد أكون فيه مضحكًا جدًا

338
00:15:11,096 --> 00:15:12,950
وأتحدث بصوت مضحك أو أكون سيدة

339
00:15:12,960 --> 00:15:14,720
أتريد القيام بأفوكادونت معي؟

340
00:15:14,730 --> 00:15:15,899
بالتأكيد. ما هذا؟

341
00:15:15,900 --> 00:15:17,599
كالأشياء التي لا يتوجب عليك فعلها بفاكهة أفوكادو؟

342
00:15:17,600 --> 00:15:19,469
في الواقع, نعم.

343
00:15:19,470 --> 00:15:21,469
سأعود حالًا

344
00:15:21,470 --> 00:15:22,809
أنتِ

345
00:15:22,810 --> 00:15:25,069
اسمعي يا غريبة, اهدأي

346
00:15:25,070 --> 00:15:26,630
يا إلهي, أهذا بخصوص إدجار؟

347
00:15:26,640 --> 00:15:28,439
أنا اسفة جدًا لم أعلم

348
00:15:28,440 --> 00:15:29,800
أنكم في علاقة

349
00:15:29,810 --> 00:15:31,970
لأنه حرفيًا لم يذكرك أبدًا

350
00:15:31,980 --> 00:15:34,240
إنه نوعًا ما عاهرتي الجانبية الإحتياطية

351
00:15:34,250 --> 00:15:35,579
ويعجبه الأمر

352
00:15:35,580 --> 00:15:36,610
لذا ربما عليكِ

353
00:15:36,620 --> 00:15:39,820
إحترام هذا, حسنًا؟

354
00:15:44,090 --> 00:15:46,990
اللعنة, سمعته هنا!

355
00:15:47,000 --> 00:15:50,169
ربما عليك أن تستدعيه بقوى فتى الفأر الخاصة بك

356
00:15:51,171 --> 00:15:53,469
كم كأس شربتي؟

357
00:15:53,470 --> 00:15:55,169
لا أعلم, ربما سبعة؟

358
00:15:55,170 --> 00:15:56,430
ما الذي يحدث معك؟

359
00:15:56,440 --> 00:15:58,509
الشيء الوحيد الذي يحدث معي

360
00:15:58,510 --> 00:16:01,479
هو أنني أحاول التعايش مع فكرة أنني عالقة في
هذا المنزل

361
00:16:01,480 --> 00:16:03,509
وأنت مهووس في هذا الفأر الغبي

362
00:16:03,510 --> 00:16:05,570
أنا أعلم, لنشرب

363
00:16:08,480 --> 00:16:10,010
يا إلهي نفذ منا الخمر

364
00:16:10,020 --> 00:16:12,159
جيد. أعتقد أنكِ شربتي بما فيه الكفاية

365
00:16:12,160 --> 00:16:14,250
أنت شربت بما فيه الكفاية.
إدجار!

366
00:16:14,260 --> 00:16:16,359
إدجار! نفذ منا الخمر

367
00:16:16,360 --> 00:16:19,029
سنذهب لإحضار المزيد لاحقًا

368
00:16:19,030 --> 00:16:21,259
ربما جيمي على حق

369
00:16:21,260 --> 00:16:22,490
اهدأي

370
00:16:22,500 --> 00:16:25,669
اهدأي؟ يقولها الشخص الذي مزقه القلق

371
00:16:25,670 --> 00:16:27,969
لا يمكنه النوم طيلة الليلة دون صراخ!

372
00:16:27,970 --> 00:16:29,539
نعم, حسنًا, كلنا نعلم

373
00:16:29,540 --> 00:16:32,039
أنني اتخذ خطوات للتغلب على

374
00:16:32,040 --> 00:16:34,370
المشاكل الشائعة التي يسببها خوض المعارك

375
00:16:34,380 --> 00:16:36,509
كلنا نعلم! كنت في الحرب.

376
00:16:36,510 --> 00:16:37,709
تخطى الأمر!

377
00:16:37,710 --> 00:16:40,710
وبالحديث عن تخطي الأمور, تخطى ليندزي!

378
00:16:40,720 --> 00:16:43,049
أملك القليل من إحترام الذات ولا تكن مهووس

379
00:16:43,050 --> 00:16:46,350
في شخص من الواضح انها مهووسة في زوجها السابق
الناعم والضعيف

380
00:16:46,360 --> 00:16:48,559
هذا أمر شاق علي

381
00:16:50,190 --> 00:16:52,490
"زوجي هجرني ليتزوج نسخته الأنثوية

382
00:16:52,500 --> 00:16:54,899
والآن لا أستطيع المضي قدمًا في حياتي!"

383
00:16:56,570 --> 00:16:57,899
وأنتِ

384
00:16:57,900 --> 00:16:59,199
فتاة المسرح!

385
00:16:59,200 --> 00:17:00,660
- نعم؟
- الإرتجال...

386
00:17:00,670 --> 00:17:02,369
هو أدنى أشكال الكوميديا

387
00:17:02,370 --> 00:17:04,530
مدرستك بأكملها هي مجرد مجموعة

388
00:17:04,540 --> 00:17:06,339
ممثلين أشكالهم قبيحة لدرجة

389
00:17:06,340 --> 00:17:08,200
أن لا أحد سوف يكتب لهم أسطر

390
00:17:08,210 --> 00:17:10,349
لذا توجب عليكم خلقها بأنفسكم

391
00:17:10,350 --> 00:17:13,079
- تبًا
- أنتِ ما تسميه المدينة باللا منتمي لفئة

392
00:17:13,080 --> 00:17:15,710
أنتِ لستِ جذابة كفاية للدور الرئيسي

393
00:17:15,720 --> 00:17:17,589
ولستِ سمينة كفاية لتكوني الصديقة الطريفة

394
00:17:17,590 --> 00:17:18,689
أنت بالفعل سخرتي مني

395
00:17:18,690 --> 00:17:20,219
اسخري مني اسخري مني!

396
00:17:20,220 --> 00:17:21,880
- لا تستحق كل العناء
- تبًا.

397
00:17:21,890 --> 00:17:25,089
انظري, بقدر ما هو مدهش وممتع هذا الحديث

398
00:17:25,090 --> 00:17:26,850
لكن ربما عليك الهدوء قليلًا

399
00:17:26,860 --> 00:17:29,560
ومن ثم هناك جيمي

400
00:17:29,570 --> 00:17:30,769
تبًا

401
00:17:30,770 --> 00:17:32,229
لا جديًا!

402
00:17:32,230 --> 00:17:35,260
جيمي, انا متعاطفة معك

403
00:17:35,270 --> 00:17:37,400
كونك كاتب

404
00:17:37,410 --> 00:17:39,109
أعني, الجميع يتعاطف مع الأطفال

405
00:17:39,110 --> 00:17:40,879
الذين يجبرون في العمل في أنقاب الألماس

406
00:17:40,880 --> 00:17:43,879
في سييرا ليون, لكن أين الأعمال الخيرية

407
00:17:43,880 --> 00:17:46,079
للكاتب النبيل؟

408
00:17:46,080 --> 00:17:48,910
يشرب القهوة بشجاعة

409
00:17:48,920 --> 00:17:51,219
يسكب دمائه في سبيل إخراج مشاعره

410
00:17:51,220 --> 00:17:54,019
ويملئ صفحتين وربما ثلاث صفحات كاملة

411
00:17:54,020 --> 00:17:55,750
قبل عمله البطولي

412
00:17:55,760 --> 00:17:58,799
يقاطع من قِبل رغبته في مشاهدة الأفلام الإباحية

413
00:17:58,800 --> 00:18:00,590
أو الحصول على طعام

414
00:18:00,600 --> 00:18:01,759
جميعكم!

415
00:18:01,760 --> 00:18:03,720
تمتصون الهواء من الغرفة

416
00:18:03,730 --> 00:18:07,099
بواسطة مشاكلكم المزيفة التي بداعي الشفقة!

417
00:18:07,100 --> 00:18:08,960
بإستثناءك أنت يا فيرنون, أنت لديك مشاكل حقيقية

418
00:18:08,970 --> 00:18:10,130
لقد تزوجت بيكا

419
00:18:10,140 --> 00:18:12,979
تم السخرية منك يا فيرنون!

420
00:18:12,980 --> 00:18:16,109
هذا المكان ثقب أسود للعواطف

421
00:18:16,110 --> 00:18:17,640
ولولا العدائين

422
00:18:17,650 --> 00:18:19,449
نعم, يملكون اسمًا

423
00:18:19,450 --> 00:18:22,149
إنهم ليسوا "الناس" فحسب أيتها الحمقاء الكبيرة

424
00:18:22,150 --> 00:18:23,640
لولاهم سأقود

425
00:18:23,650 --> 00:18:25,880
بأقصى سرعة لأبتعد عنكم جميعًا!

426
00:18:25,890 --> 00:18:28,089
لكني لا أستطيع! لأنه من الواضح

427
00:18:28,090 --> 00:18:31,259
أنا أقطن هنا الآن بسبب أمور خارجة عن إرادتي

428
00:18:31,260 --> 00:18:33,999
وبسبب هذا ستكون هناك دعوى قضائية

429
00:18:34,000 --> 00:18:36,829
نعم! ستكون هناك دعوى قضائية!

430
00:18:38,170 --> 00:18:39,799
لن تكون هناك دعوى قضائية

431
00:18:39,800 --> 00:18:41,130
- فأر
- نعلم!

432
00:18:41,140 --> 00:18:43,639
فأر فأر فهمنا يا جيمي

433
00:18:43,640 --> 00:18:45,009
لا, الفأر!

434
00:18:55,480 --> 00:18:57,550
لقد عادت, أليس كذلك؟

435
00:18:58,520 --> 00:19:00,350
ستكون مثل

436
00:19:00,360 --> 00:19:03,259
عندما كنتِ في السنة الثانية وأرتديتي نفس الفنيلة

437
00:19:03,260 --> 00:19:05,860
لثلاثة أسابيع متواصلة ولم تأكلي الا رقائق الذرة؟

438
00:19:08,460 --> 00:19:10,190
أستخبرين جيمي؟

439
00:19:10,200 --> 00:19:13,599
لا, لا أستطيع إخباره أن دماغي تلف

440
00:19:13,600 --> 00:19:15,699
غريتشن, أنتِ أبدًا لم تكوني

441
00:19:15,700 --> 00:19:19,200
على طبيعتك المقززة بهذا القدر أمام أي شخص

442
00:19:19,210 --> 00:19:21,009
كنت أتمنى بشدة لو جعلت بول

443
00:19:21,010 --> 00:19:23,849
يعلم بكل أسراري المقززة, لكني كنت منحرجة منها
للغاية

444
00:19:23,850 --> 00:19:26,549
مثل كيف أنني أحب أن أشرب صلصة الصويا

445
00:19:26,550 --> 00:19:28,849
أو كيف في مرة لعقت قضيب مالكوم جمال وارنر

446
00:19:28,850 --> 00:19:30,210
في مطعم بارنيز بينري

447
00:19:30,220 --> 00:19:32,559
ليندزي...

448
00:19:32,560 --> 00:19:34,489
إن كان شخص سيتقبلك على ما أنتِ عليه فهو جيمي

449
00:19:34,490 --> 00:19:36,559
أنتم دخلتوا في هذا العلاقة وأنتم تعلمون

450
00:19:36,560 --> 00:19:39,159
أنكم غريبي أطوار بالكامل لذا لا تبدأي
بإخفاء الأسرار الآن

451
00:19:39,160 --> 00:19:41,059
اجعلي عيوبك

452
00:19:41,060 --> 00:19:43,760
ظاهرة له غريتش

453
00:19:44,730 --> 00:19:46,390
اخبريه

454
00:19:46,400 --> 00:19:48,700
لا أستطيع

455
00:20:05,520 --> 00:20:06,910
أعتقد قدمه مكسورة

456
00:20:06,920 --> 00:20:09,019
علينا أن نقتله ونخلصه من الألم

457
00:20:09,020 --> 00:20:10,650
أتريدني أن أرميه في فناء الجيران؟

458
00:20:10,660 --> 00:20:11,929
يملكون كلاب الكورجيز

459
00:20:11,930 --> 00:20:13,559
لا, ينبغي علينا أن نقيم له جنازة الفايكينجز

460
00:20:13,560 --> 00:20:15,520
- في المستودع
- سأسحقه فحسب

461
00:20:15,530 --> 00:20:17,529
لا!

462
00:20:17,530 --> 00:20:18,929
لا

463
00:20:18,930 --> 00:20:21,599
بقدر ما أكره الفئران وكل ما تمثله

464
00:20:21,600 --> 00:20:23,660
هذا الفأر كافح بشرف

465
00:20:24,910 --> 00:20:27,779
يستحق الموت بأفضل طريقة إنسانية ممكنة

466
00:20:40,120 --> 00:20:42,020
أتودين أن ترتجلي ثناء؟

467
00:20:44,690 --> 00:20:46,520
أنا متخوفة رغم أن هذا الخطاب

468
00:20:46,530 --> 00:20:49,369
مبتذل قليلًا ولكن سأكمل

469
00:20:49,370 --> 00:20:51,129
طاب يومك أيها الصغير

470
00:20:51,130 --> 00:20:52,690
اللعنة, إنها بارعة

471
00:20:54,470 --> 00:20:57,439
إذًا...

472
00:20:59,640 --> 00:21:02,600
لدي إعتراف, أنا كنت أشرب طيلة اليوم

473
00:21:02,610 --> 00:21:05,270
لكن ها أنا أعتذر 

474
00:21:05,280 --> 00:21:07,010
لكم جميعًا

475
00:21:07,950 --> 00:21:09,589
هل الفأر في الصندوق؟

476
00:21:11,290 --> 00:21:13,159
صاروخ فضائي إلى الجنة

477
00:21:14,490 --> 00:21:16,789
كيف بنا اننا بالكاد قضينا بعض الوقت سوية؟
أنا على وشك البدء

478
00:21:16,790 --> 00:21:18,550
بمشاهدتي السنوية لأرليس, أنت معي؟

479
00:21:18,560 --> 00:21:20,460
سأحادثك عبر فيس تايم

480
00:21:22,830 --> 00:21:25,729
لا أعتقد أن أصدقائك معجبين بي

481
00:21:25,730 --> 00:21:28,099
ماذا؟ بالطبع معجبين بك

482
00:21:28,100 --> 00:21:30,930
الشخص اللطيف الوحيد كان ذلك الشاب الزنجبيلي المزعج

483
00:21:30,940 --> 00:21:33,109
هو ليس حقًا طبيب, صحيح؟

484
00:21:33,110 --> 00:21:34,910
أنا معجب بك

485
00:21:37,010 --> 00:21:38,170
حسنًا...

486
00:21:38,180 --> 00:21:39,679
وانتهينا

487
00:21:39,680 --> 00:21:42,610
وكما يقول خالد دائمًا 
"دورة الحياة"

488
00:21:42,620 --> 00:21:44,619
أتريدين الخروج من هنا؟

489
00:21:44,620 --> 00:21:46,019
الماراثون ينبغي انه انتهى

490
00:21:46,020 --> 00:21:48,780
أعني, في هذه الأثناء هناك دائمًا

491
00:21:48,790 --> 00:21:51,620
شاب أعمى أو مشلول على كرسي المقعدين

492
00:21:51,630 --> 00:21:53,529
لكنهم يبقونهم على خط واحد

493
00:21:53,530 --> 00:21:55,165
الأمور على ما يرام

494
00:21:55,166 --> 00:21:58,290
المشلولين دائمًا يملكون اباء مجتهدين بشدة

495
00:21:58,300 --> 00:22:00,540
يدفعونهم

496
00:22:02,870 --> 00:22:05,270
ما الذي يحدث معك؟

497
00:22:06,210 --> 00:22:07,809
حسنًا

498
00:22:07,810 --> 00:22:11,149
هناك شيء مثير للإهتمام لا تعلم عني

499
00:22:11,150 --> 00:22:13,849
أنا مصابة بالإكتئاب

500
00:22:13,850 --> 00:22:15,485
مصابة فيه

501
00:22:15,486 --> 00:22:18,549
طيلة حياتي لذا في الواقع أعرف كيف أتعامل معه

502
00:22:18,550 --> 00:22:21,350
يصيبني في أي وقت شاء ولا أملك أدنى فكرة لماذا

503
00:22:21,360 --> 00:22:23,689
لكن كل شيء على ما يرام وانا اسفه
 انني لم أخبرك من قبل

504
00:22:23,690 --> 00:22:24,989
ذهبت عن بالي

505
00:22:24,990 --> 00:22:26,690
ومن يعلم

506
00:22:26,700 --> 00:22:28,399
بالسلوك السليم

507
00:22:28,400 --> 00:22:31,239
ربما هذه المرحلة ستكون ممتعة وشيقة للجميع

508
00:22:31,240 --> 00:22:32,890
لذا الشيء الوحيد الذي

509
00:22:32,900 --> 00:22:35,399
أحتاجك منه هو أن لا تكبر الموضوع

510
00:22:35,400 --> 00:22:39,470
وأن تتقبلني على ما أنا عليه وحقيقة
أنك لا تستطيع معالجتي

511
00:22:41,340 --> 00:22:43,040
ألا أستطيع حقًا؟

512
00:22:44,080 --> 00:22:45,950
لقد قبضت على الفأر

513
00:22:57,760 --> 00:23:10,099
@_ItsMshari

