1
00:00:10,454 --> 00:00:13,255
وجدتها ميتة
 عندما وصلت الي هنا

2
00:00:13,257 --> 00:00:14,706
أنا آسفة

3
00:00:14,708 --> 00:00:17,959
ينبغي علي هذا ان يغطي
تكاليف خدمتك

4
00:00:17,961 --> 00:00:20,212
لا أستطيع

5
00:00:20,214 --> 00:00:22,714
لكن أيا كان ذلك الشيء
الذي داخل أمك

6
00:00:22,716 --> 00:00:26,384
فقط حاول أن لا تلومها
لأخذ حياتها

7
00:00:31,225 --> 00:00:32,774
(ديفيد) أين أنت بحق الجحيم

8
00:00:32,776 --> 00:00:34,109
تركتني معلقة

9
00:00:34,111 --> 00:00:35,443
كنت محظوظا لأنه كان انذار كاذب

10
00:00:35,445 --> 00:00:36,778
لكن (أبيجيل) لم تأكل

11
00:00:36,780 --> 00:00:38,063
و لا أريد أن أفقد السيطرة عليها

12
00:00:38,065 --> 00:00:39,481
اعد الاتصال بى

13
00:00:39,483 --> 00:00:41,233
أخوك لا يستطيع مساعدتك

14
00:00:41,235 --> 00:00:42,317
أبي

15
00:00:51,578 --> 00:00:53,495
يا أميرة

16
00:00:54,998 --> 00:00:56,631
لا أريد أن أؤذيك

17
00:00:56,633 --> 00:00:59,751
أريد فقط عودة عائلتي مرة أخرى

18
00:00:59,753 --> 00:01:02,921
أنا و أنت و أخوك (ديفيد)

19
00:01:06,176 --> 00:01:08,143
عانقي أباك

20
00:01:08,145 --> 00:01:11,012
لا! هذا فقط
حلم!  هذا ليس حقيقي...

21
00:01:11,014 --> 00:01:13,431
انه ليست حقيقية بعد,
ولكن سوف يكون حقيقي قريبا

22
00:01:13,433 --> 00:01:15,267
ابتعد عني

23
00:01:18,105 --> 00:01:29,139
ترجمة
<font color=#FFFF80>صمادي سيف الدين</font>
<font color=#FF8080>منتديات ديف 4 ديزاد</font>

24
00:01:29,666 --> 00:01:31,333
أنا أوصيكم

25
00:01:31,335 --> 00:01:33,785
لتخرج من هذه المرأة الصالحة

26
00:01:36,210 --> 00:01:38,743
اخرج واختفي

27
00:01:38,745 --> 00:01:40,662
أخرج الشياطين

28
00:01:47,921 --> 00:01:50,839
الآن من التالي

29
00:01:50,841 --> 00:01:53,258
أرجوك

30
00:01:53,260 --> 00:01:56,094
ابني، جيريمي

31
00:01:56,096 --> 00:01:59,181
لديه شيء سيء جدا بداخله

32
00:01:59,183 --> 00:02:01,433
ايها القس!
أشفيه

33
00:02:02,769 --> 00:02:04,903
هل صحيح ما تقول والدتك ؟

34
00:02:04,905 --> 00:02:05,904
نعم فعلا!
- كن صالحا.

35
00:02:05,906 --> 00:02:07,105
اريد ان أكون صالحا

36
00:02:07,107 --> 00:02:09,024
وانا اعلم انك صالحا

37
00:02:09,026 --> 00:02:13,445
ولكن الشيطان ياخذ اكثر في بعض
الاحيان ، أليس كذلك؟

38
00:02:13,447 --> 00:02:14,946
ولكن انا اقول لك هذا!

39
00:02:14,948 --> 00:02:16,915
هده ليست الطريقة التي
ستكون عليها هذة الليلة

40
00:02:19,369 --> 00:02:21,203
أخرج من هنا،  ايها الشيطان

41
00:02:23,874 --> 00:02:28,543
اخرج ايها الشيطان الكريه

42
00:02:28,545 --> 00:02:29,544
اخرج

43
00:02:49,290 --> 00:03:47,410
ترجمة
<font color=#FFFF80>صمادي سيف الدين</font>
<font color=#FF8080>منتديات ديف 4 ديزاد</font>

44
00:03:51,914 --> 00:03:55,834
يطلقون اسم (المدينة المقدسة) علي مدينة تشارلستون

45
00:03:55,836 --> 00:04:00,422
 الكنايس هنا اكثر من اي‏
مكان اخر في امريكا

46
00:04:00,424 --> 00:04:01,923
مثل الارض نفسها.

47
00:04:01,925 --> 00:04:05,811
كان بعض الكفرة التي تحتاج إلى إنقاذ

48
00:04:05,813 --> 00:04:08,263
ولكن مثل الناس،

49
00:04:08,265 --> 00:04:11,266
هناك بعض الاماكن التي لا يمكن انقاذها

50
00:04:11,268 --> 00:04:13,101
كان لي حلم اخر عن ابي الليلة
الماضية.

51
00:04:13,103 --> 00:04:14,936
حاولي ان لا نفكري في ذلك الان

52
00:04:14,938 --> 00:04:16,271
حافاظي على تركيزك على المهمة.

53
00:04:16,273 --> 00:04:17,772
حصلت على عميل جيد في المهمة

54
00:04:17,774 --> 00:04:19,157
سنحصل على مال وفير

55
00:04:19,159 --> 00:04:21,109
حي جميلة

56
00:04:21,111 --> 00:04:24,029
المال قديمة جداً لذوقي

57
00:04:34,007 --> 00:04:35,624
أنت والد (جيرمي رايان

58
00:04:35,626 --> 00:04:37,626
أنا زوج الأم

59
00:04:37,628 --> 00:04:40,178
كيف يمكنني مساعدك؟

60
00:04:40,180 --> 00:04:41,630
(نوري) انهم هم

61
00:04:48,639 --> 00:04:50,055
تحتاج كل هذا؟

62
00:04:50,057 --> 00:04:51,706
نحن ذاهبان ليومان فقط

63
00:04:51,708 --> 00:04:53,475
كل شيء هنا، وأنا في حاجة إليه، اتفقنا

64
00:04:56,029 --> 00:04:57,696
ديفيد

65
00:05:02,402 --> 00:05:05,820
هؤلاء هم الذين اتصلت بهم
(لمساعدتنا (جيريمى

66
00:05:05,822 --> 00:05:09,374
يبدون محتالين اكثر ممايبدون
طاردين الاشباح

67
00:05:09,376 --> 00:05:10,825
من اي كنيسة انتم

68
00:05:12,829 --> 00:05:14,412
تبا - الغلاية

69
00:05:16,166 --> 00:05:18,667
منذ حوالى شهر بدأ الأمر

70
00:05:18,669 --> 00:05:21,736
مباشرتا بعد عودتنا انا و (توري
من شهر العسل

71
00:05:21,738 --> 00:05:24,222
من فضلك

72
00:05:25,342 --> 00:05:27,092
كن حذرا

73
00:05:27,094 --> 00:05:29,010
انا هنا

74
00:05:29,012 --> 00:05:32,264
في البداية، ظننت أن جيرمي
كان يمثيل

75
00:05:32,266 --> 00:05:36,101
طريقة الاولاد الذين في سنه
عند حدوث تغييرات فى المنزل

76
00:05:37,854 --> 00:05:41,022
ولكن بعد ذلك ، اقول لكم، حدث شيء.

77
00:05:41,024 --> 00:05:43,408
لم يعد جيرمي كما كان

78
00:05:47,915 --> 00:05:50,749
هذه غرفة ابنك
سيدة كولين

79
00:05:53,370 --> 00:05:57,255
الرجاء ادعي )ديفد ( الي هنا
ولا احد يقاطعني

80
00:06:25,068 --> 00:06:27,569
جيريمي

81
00:07:30,133 --> 00:07:32,217
هنا

82
00:07:56,326 --> 00:07:59,411
هيا بنا يا (أبيغيل). احتاج اليك الان

83
00:08:12,592 --> 00:08:14,676
ارجوك

84
00:08:14,678 --> 00:08:16,511
الرجاء ساعديني

85
00:08:16,513 --> 00:08:18,897
ارجوك

86
00:08:20,567 --> 00:08:22,517
ارجوك

87
00:08:22,519 --> 00:08:24,519
ارجوك

88
00:08:29,526 --> 00:08:31,076
جيريمي ؟

89
00:08:34,581 --> 00:08:36,030
(أبيغيل)

90
00:08:36,032 --> 00:08:37,532
قلت اخرجي ايتها العاهرة

91
00:08:53,633 --> 00:08:56,601
هل تصدق تلك
الصعلوكة نعتتني بي العاهرة

92
00:08:56,603 --> 00:08:58,436
(أبيغيل)

93
00:08:58,438 --> 00:09:01,389
أهذا انت ? فيرن ؟

94
00:09:04,394 --> 00:09:05,977
انقلبت ضد
جنسك

95
00:09:05,979 --> 00:09:07,395
وانت التالي

96
00:09:09,449 --> 00:09:10,732
ارجوك ...ارجوك

97
00:09:10,734 --> 00:09:12,567
ارجوك لا تأخذي شيطاني بعيدا

98
00:09:12,569 --> 00:09:15,904
هو الشيء الوحيد الذي يبقيني في
مامن من زوج امي.

99
00:09:19,159 --> 00:09:20,959
ارجع الى هنا

100
00:09:22,746 --> 00:09:24,129
امي

101
00:09:24,131 --> 00:09:25,797
من الصوت يبدو اننا  انتهينا
, ماريا

102
00:09:28,001 --> 00:09:29,250
مرحبا ايها، الاخ الاكبر.

103
00:09:29,252 --> 00:09:32,253
شيطان هربت أنا جائعة

104
00:09:32,255 --> 00:09:35,590
ولكن ربما سوف أخذ قضمة
من روحك الأولى

105
00:09:35,592 --> 00:09:37,008
أعيدي مريا

106
00:09:37,010 --> 00:09:39,344
او ماذا؟

107
00:09:39,346 --> 00:09:41,813
أو سأدعك تفعلي بي ما شئت

108
00:09:41,815 --> 00:09:43,681
ثم اقول لماريا

109
00:09:43,683 --> 00:09:47,018
ثم تضرب دماغها
ثم ترسلك الى الجحيم

110
00:09:47,020 --> 00:09:49,654
أمي ! أمي ! أمي
ماذا يحدث

111
00:09:49,656 --> 00:09:51,356
جيريمي ؟
امي

112
00:09:53,109 --> 00:09:54,943
جيريمي

113
00:09:57,113 --> 00:09:59,280
هل أنت عدت حقا ؟
هل أنت بخير

114
00:09:59,282 --> 00:10:01,950
هل عدت؟

115
00:10:01,952 --> 00:10:04,035
هل الولد عاد الى طبيعته.

116
00:10:06,122 --> 00:10:07,539
ماذا كنت تفعل له؟

117
00:10:07,541 --> 00:10:09,040
استميحك عذرا؟

118
00:10:09,042 --> 00:10:10,792
لا يزال هناك وحش في هذا البيت ،

119
00:10:10,794 --> 00:10:12,510
و ليس الفتى... إنه أنت

120
00:10:12,512 --> 00:10:13,878
لابأس

121
00:10:17,467 --> 00:10:20,134
خذ اختك (القمامة بيضاء) من هنا.

122
00:10:20,136 --> 00:10:21,469
ديفيد

123
00:10:21,471 --> 00:10:23,054
لا اتتحدث معها هكذا

124
00:10:23,056 --> 00:10:24,806
شيطان هرب بعيدا
لنذهب

125
00:10:24,808 --> 00:10:26,558
هل انت بخير؟

126
00:10:30,680 --> 00:10:32,998
 (ماريا) تتعامل مع شياطين الناس الاخرين

127
00:10:33,000 --> 00:10:36,752
انا اتعامل مع شيطانها (أبيغيل

128
00:10:36,754 --> 00:10:38,670
هذا ما أنا جيد

129
00:10:38,672 --> 00:10:42,424
لأنني أفهم
الشياطين أفضل من معظم

130
00:10:42,426 --> 00:10:44,676
كلنا لدينا واحد

131
00:10:44,678 --> 00:10:48,146
وكل ما يحتاجونه هو
موطئ قدم السيطرة

132
00:10:48,618 --> 00:10:54,102
الالم والخوف ، او حتى الرغبة.

133
00:10:58,692 --> 00:11:01,610
مرحبا بعودتك يا شروق الشمس

134
00:11:01,612 --> 00:11:03,278
هل بامكانى الحصول على كوب من الحليب

135
00:11:03,280 --> 00:11:04,613
النوع الذي تحبين

136
00:11:04,615 --> 00:11:08,867
يجعل مؤخرتك سمينة جدا

137
00:11:08,869 --> 00:11:11,453
تبا, هل انا من فعل هذا لعنقك

138
00:11:11,455 --> 00:11:13,004
انها ليست غلطتك

139
00:11:13,006 --> 00:11:16,007
أبيجيل كانت لا تزال تسيطر
عندما دخلت هذه الغرفة

140
00:11:18,462 --> 00:11:20,545
من فضلك، لا تفعلي ذلك.

141
00:11:20,597 --> 00:11:22,514
وعدتني أنك لن
تلومي نفسك مرة أخرى

142
00:11:22,516 --> 00:11:25,350
انه خطا ابيجيل لسماحها
لذلك الشئ بالابتعاد

143
00:11:25,352 --> 00:11:27,602
صدقيني ، انا على ما يرام.

144
00:11:27,604 --> 00:11:30,689
وهناك البيض في الثلاجة اذا كنت
لا تزالين جائعة.

145
00:11:30,691 --> 00:11:32,858
سأخذ السيارة ، واذهب للاطمينان
على عمل اخر.

146
00:11:32,860 --> 00:11:34,609
منذ متى لدينا طعام في المنزل؟

147
00:11:34,611 --> 00:11:37,028
يوم الدفع اليوم ، اليس كذلك؟

148
00:11:37,030 --> 00:11:40,699
سألتقط زجاجة من النبيذ
أو كما تعرف ما لك

149
00:11:40,701 --> 00:11:44,369
ويمكننا أن نقسم
باقي عندما أعود

150
00:11:44,371 --> 00:11:46,121
ما هذا يا ماريا

151
00:11:46,123 --> 00:11:47,906
لا ينبغى عليك ان تاخذ اموال ذلك
السافل

152
00:11:47,908 --> 00:11:49,291
لماذا لا افعل ذلك?

153
00:11:49,293 --> 00:11:50,876
لاننا لم ننهي المهمة.

154
00:11:50,878 --> 00:11:52,961
ذاك شيطان هرب و
ممكن ان بعودة

155
00:11:52,963 --> 00:11:55,547
أنت تعرف ذلك. شيء ما كان
مختلفة

156
00:11:55,549 --> 00:11:58,383
سيزداد قوتا
ويصبح من الصعب السيطرة عليه

157
00:11:58,385 --> 00:12:01,052
حسنا، على أية حال، تريدي نصيبك أو لا

158
00:12:01,454 --> 00:12:04,289
انا الذي يدفع لك ديفيد

159
00:12:04,291 --> 00:12:05,707
وهذا يعني أننا نلعب بقوانيني

160
00:12:05,709 --> 00:12:08,960
ماذا  أنا عاملك الخيري

161
00:12:08,962 --> 00:12:10,678
أنا أعتني بك

162
00:12:10,680 --> 00:12:13,798
ماذا لو أن (أبيغيل) قد تحولت
الفتى الأسرة

163
00:12:13,800 --> 00:12:16,050
تريدي حالة أخرى
مثل ما حدث في ممفيس

164
00:12:16,052 --> 00:12:18,019
توقف عن ذلك.
انا اسف

165
00:12:18,021 --> 00:12:20,188
لم اكن.

166
00:12:20,190 --> 00:12:22,473
لا ننسى مدى السوء الذى
كان قبل عودتنا هنا

167
00:12:22,475 --> 00:12:25,810
هذه شيطانة العاهرة  هي
الدخيلة هنا وليس أنا

168
00:12:25,812 --> 00:12:28,813
قلت لك، لا تدعوها عاهرة

169
00:12:28,815 --> 00:12:32,233
ماذا، الان انت تدافعين عنها ؟

170
00:12:32,235 --> 00:12:34,319
فقط تذكر سبب عودتنا هنا

171
00:12:34,321 --> 00:12:37,038
العين الأبدية
قد تكون في تشارلستون

172
00:12:37,040 --> 00:12:39,490
لو ابي استخدمه لوضع
أبيجيل في داخلك

173
00:12:39,492 --> 00:12:41,542
ربما يمكننا استخدامها لإخراجها

174
00:12:41,544 --> 00:12:44,712
أنا فقط متعبة

175
00:12:46,583 --> 00:12:48,333
اعلم

176
00:12:48,335 --> 00:12:50,668
انا احاول ان اعتني بك.

177
00:12:50,670 --> 00:12:52,920
أفعل أفضل ما أستطيع

178
00:13:02,182 --> 00:13:06,934
لا يزالت أشعر
بأبي في المدينة في بعض الأحيان

179
00:13:09,272 --> 00:13:12,106
كما استطيع ان اشم رائحته
في ماء الصنبور

180
00:13:12,108 --> 00:13:16,110
دعينا  لا نجعل الأمور
أصعب مما هي عليه

181
00:13:16,112 --> 00:13:18,696
حسنا؟

182
00:13:21,034 --> 00:13:25,036
40 بالمئة لك

183
00:13:25,038 --> 00:13:28,706
40 بالمئة لي

184
00:13:28,708 --> 00:13:30,925
و 20 في المائة لصندوق الاجار

185
00:13:30,927 --> 00:13:35,213
حتى نتمكن من الخروج من
هذه المقطورة

186
00:13:35,215 --> 00:13:36,931
احبك ، ماريا

187
00:13:36,933 --> 00:13:39,467
سأقابلك في سوق البرغوث بعد

188
00:13:44,724 --> 00:13:48,142
انت تعرف تلك الاموال السير في عروقه.

189
00:13:51,981 --> 00:13:56,067
(آبيغيل) في المرة القادمة
التي تضعي اصبعكي علي اخي

190
00:13:56,069 --> 00:13:58,069
أقسم أنني سأقتلك واقتل نفسي

191
00:13:59,906 --> 00:14:01,289
لا تقل لي أنك تصدقي

192
00:14:01,291 --> 00:14:03,574
هراء العين الابدية

193
00:14:03,576 --> 00:14:06,327
ياله عليك ماريا

194
00:14:06,329 --> 00:14:09,297
انت تعتقد حقا ان بعض بقايا القديم
ستخلصك مني

195
00:14:09,299 --> 00:14:10,748
انا جزء منك

196
00:14:10,750 --> 00:14:12,083
أباك  تأكد من ذلك

197
00:14:26,099 --> 00:14:28,766
مرحبا, كوركى

198
00:14:28,768 --> 00:14:32,437
هل سنفعل هذا كل شهر ام ماذا

199
00:14:32,439 --> 00:14:34,188
اين الايجار، اباسكال ؟

200
00:14:34,190 --> 00:14:35,857
دفعنا لك في الاسبوع الماضي

201
00:14:35,859 --> 00:14:38,776
اهذا ما اخبرك به اخوك

202
00:14:38,778 --> 00:14:41,496
تبا ، ديفيد

203
00:14:46,169 --> 00:14:47,618
هذا كل ما لدينا الان

204
00:14:47,620 --> 00:14:51,172
ساعطيك اليقية في اقرب وقت

205
00:14:51,174 --> 00:14:55,543
انت تعلمي ان عرضي في الشهر الماضي
ما زال قائما يا حبيبتي

206
00:14:55,545 --> 00:14:58,546
لمصلحتك ، يجب عليك مغادرة الان.

207
00:14:58,548 --> 00:15:02,550
والا فانك قد ترى جانبا مني لن يروق
لك

208
00:15:02,552 --> 00:15:05,470
هل ستؤذيني

209
00:15:07,223 --> 00:15:09,390
ربما انا احب ذلك.

210
00:15:09,392 --> 00:15:12,193
أنا أحاول أن أحذرك أيها الحقير

211
00:15:12,195 --> 00:15:16,197
ربما أنت نوع من الغرابة

212
00:15:17,817 --> 00:15:18,900
اخرج من هنا

213
00:15:20,370 --> 00:15:22,236
باسكال, ستدفعي ثمن ذلك

214
00:15:22,238 --> 00:15:23,939
انا اضع هذا على الفاتورة.
- لا استطيع ان الوم اختي.

215
00:15:24,141 --> 00:15:26,108
لكونها خشنة قليلا مع الناس

216
00:15:26,310 --> 00:15:28,427
هذا يحدث عندما تكون
خائفه من دمك

217
00:15:28,429 --> 00:15:32,648
تصبح غاضبة جدا او عاطفية جدا

218
00:15:32,650 --> 00:15:33,932
شكرا، دستي.

219
00:15:51,451 --> 00:15:53,785
وأنا نرى أيضا

220
00:15:55,789 --> 00:15:58,206
الشعور بالوحدة

221
00:15:58,208 --> 00:15:59,791
ذلك صحيح

222
00:15:59,793 --> 00:16:02,210
اي خط قال لك ذلك؟

223
00:16:02,212 --> 00:16:07,298
هذا هنا سحر حب الشؤم حسن النية

224
00:16:07,300 --> 00:16:10,018
اكثر طريقة لكسر سلسلة الوحدة

225
00:16:10,020 --> 00:16:11,970
اليوم فقط 80 الدولار

226
00:16:11,972 --> 00:16:13,688
اذا تقولي انها ستساعد

227
00:16:13,690 --> 00:16:15,023
بالتاكيد

228
00:16:15,025 --> 00:16:17,225
هل هذا ما أعتقد أنه هو

229
00:16:17,227 --> 00:16:20,395
ابنة أخي  فقدت سلسلة تماما مثل تلك

230
00:16:20,397 --> 00:16:23,565
يخبرنى, والمارت
كلها نفدت

231
00:16:23,567 --> 00:16:25,400
اكره لتحويل هذا الامر الى المزايدة

232
00:16:25,402 --> 00:16:28,820
لكن أنا مستعد
لدفع 10 دولار علي هذا القلادة

233
00:16:31,491 --> 00:16:35,326
لا، هذا هو سحر حسن النية

234
00:16:37,581 --> 00:16:39,214
هل أخبرك أحد أنك سيء الحظ

235
00:16:39,216 --> 00:16:41,382
اننا جميعا التعامل من جهة سيئة

236
00:16:41,384 --> 00:16:44,552
الحيلة هي الطريقة التي لعب بها.

237
00:16:44,554 --> 00:16:46,004
كم لقراءة ؟

238
00:16:46,006 --> 00:16:47,388
الدولار 20.

239
00:16:47,390 --> 00:16:48,673
برجك يقول $5.

240
00:16:48,675 --> 00:16:50,675
علامات القديمة.

241
00:16:54,898 --> 00:16:57,232
لا أحظي بالكثير من الرجال الواعظين
 على طاولتي

242
00:16:57,234 --> 00:17:00,068
نوع الذي يخالف
قواعدي, اليس كذلك

243
00:17:00,070 --> 00:17:03,354
حسنا، انها ليست حقا لي انا مهتم في
جلسة استماع حول.

244
00:17:05,692 --> 00:17:08,409
هل اعرفك؟

245
00:17:08,411 --> 00:17:10,445
القس (بلدسو) .

246
00:17:10,447 --> 00:17:13,581
ماريا اباسكال ، و اذا كانت هذه هي
طريقتك.

247
00:17:13,583 --> 00:17:15,283
بمحاولة الشروع
فى نوع من الخطبة

248
00:17:15,285 --> 00:17:17,202
يمكنك الذهاب تجول الهك في مكان اخر.

249
00:17:17,204 --> 00:17:18,536
عادل بما يكفي

250
00:17:18,538 --> 00:17:22,257
ماذا لو استطيع ان اخمن البطاقة
 التي في يدي ؟

251
00:17:22,259 --> 00:17:23,758
أتتلاعب بي، ايها القس

252
00:17:23,760 --> 00:17:25,293
انها طاولتك

253
00:17:25,295 --> 00:17:27,595
اقول لك اذا ربحتي
احتفظي بأموالي

254
00:17:27,597 --> 00:17:31,933
اذا خسرتي سأبذل قصار جهدي
لأختصر الخطبة

255
00:17:31,935 --> 00:17:33,551
الشيطان.

256
00:17:33,553 --> 00:17:36,771
ماذا دعوتنى

257
00:17:36,773 --> 00:17:38,973
ليس أنت، التارو

258
00:17:38,975 --> 00:17:40,308
هذا هو تخميني

259
00:17:40,310 --> 00:17:42,060
بطاقة الشيطان

260
00:17:46,116 --> 00:17:48,316
دعنا نرى هذا  ايها القس

261
00:17:55,408 --> 00:17:57,075
هل هناك خطب ما؟

262
00:17:57,077 --> 00:17:59,961
انت محظوظا انا جيدة في السيطرة على
اعصابي.

263
00:17:59,963 --> 00:18:02,330
الناس نادرا ما يسيطرون كما يعتقدون

264
00:18:04,417 --> 00:18:06,417
الآن، أنا اعرف رجالا
في مجال عملك

265
00:18:06,419 --> 00:18:08,970
لا هم على دراية بشكل خاص
عندما يتعلق الأمر بالمرأة

266
00:18:08,972 --> 00:18:10,638
ولكن عندما واحد ينظر اليك.

267
00:18:10,640 --> 00:18:13,141
الطريقة أختي في النظر اليك
الان

268
00:18:13,143 --> 00:18:15,476
يعني انها تريد منك ترحل.

269
00:18:22,485 --> 00:18:24,018
انسة

270
00:18:24,110 --> 00:18:27,578
اعتقد اننا سنأجل الخطبة.

271
00:18:27,580 --> 00:18:29,197
انا رجل صبور.

272
00:18:34,754 --> 00:18:36,587
انت الخير ، ماريا ؟

273
00:18:36,589 --> 00:18:38,423
بدا وكأنك علي استعداد لقتل هذا
الرجل

274
00:18:38,425 --> 00:18:40,258
مهلا - راقبي اعصابك

275
00:18:40,260 --> 00:18:44,595
أعصابي حيث ما أريد ها

276
00:18:44,597 --> 00:18:46,464
هل أنت منتشي الآن

277
00:18:46,466 --> 00:18:48,549
لم تأخذ شريحة صغيرة ؟

278
00:18:48,551 --> 00:18:50,268
أنا أحاول أن تركلها
الأمر يتطلب بعض الوقت

279
00:18:50,270 --> 00:18:52,804
هل هذا ما حدث
بكل ما نملك من نقود الاجار

280
00:18:52,806 --> 00:18:56,274
انت تعرف انني احبك ، ديفيد

281
00:18:56,276 --> 00:18:59,727
ولكن أنا أعتمد عليك

282
00:18:59,729 --> 00:19:01,562
هل من أخبار عن ذلك العمل الآخر

283
00:19:01,564 --> 00:19:03,114
انذار كاذب

284
00:19:06,236 --> 00:19:10,071
نحن جميعا لدينا الشياطين

285
00:19:10,073 --> 00:19:14,625
تفترس النفوس المكسورة.

286
00:19:14,627 --> 00:19:16,744
على الأقل لدبنا أبيجيل

287
00:19:16,746 --> 00:19:19,163
لدينا نوع من الترتيب

288
00:19:19,165 --> 00:19:23,084
لنجد لها شيطان اخر لتفترسه
بدلا من ذالك

289
00:19:24,838 --> 00:19:26,921
ولكن هناك بعض انواع من الشياطين.

290
00:19:26,923 --> 00:19:29,424
التي ليس من السهل ارضاء.

291
00:19:35,488 --> 00:19:39,156
أنظر من هنا

292
00:19:39,158 --> 00:19:41,909
مرحبا سويتموث

293
00:19:41,911 --> 00:19:44,244
هل لديك شئ لي

294
00:19:51,921 --> 00:19:54,054
المشاعر الطيبة ليست مجانية ،

295
00:19:54,056 --> 00:19:56,507
وما زلت مدينون لى فى الحصول على التنقل

296
00:19:56,509 --> 00:20:00,344
احضرت مالك

297
00:20:01,764 --> 00:20:03,013
ليس كافي.

298
00:20:03,015 --> 00:20:04,565
حسنا، هذا كل ما لدي.

299
00:20:04,567 --> 00:20:06,850
لا شيدر ، لا الجبن.

300
00:20:06,852 --> 00:20:09,353
وانا لا يهمني اذا كانت
تتسول ، والاقتراض ، او تسرقة

301
00:20:09,355 --> 00:20:11,522
انت مدين لي
ستدفع يطريقة او بأخري

302
00:20:11,524 --> 00:20:12,739
تمهل

303
00:20:12,741 --> 00:20:17,194
كما تعلم سادفع لك

304
00:20:17,196 --> 00:20:19,363
انا اعرف اين يمكن الحصول على المال.

305
00:20:19,365 --> 00:20:21,031
الان ، لديك هذه الليلة ،

306
00:20:21,033 --> 00:20:23,617
او انا ساريك كيف  اكون حلو .

307
00:20:26,455 --> 00:20:30,707
كما قلت ، لدينا جميعا شياطين
يحاجة لموطأ قدم

308
00:20:30,709 --> 00:20:32,376
ارجوك  - توقف عن ضربي.

309
00:20:32,378 --> 00:20:33,927
فقط اصغر اجراءات صارمة

310
00:20:33,929 --> 00:20:35,629
في نفوسنا ل
لهم التسلل عبر

311
00:20:35,631 --> 00:20:38,215
لا تزال تتصرف
- لا.

312
00:20:38,217 --> 00:20:40,100
من فضلك، لا مزيد

313
00:20:40,102 --> 00:20:42,469
توري, لا

314
00:20:42,471 --> 00:20:44,605
لا

315
00:20:55,810 --> 00:20:58,295
يا الهي

316
00:21:11,343 --> 00:21:13,176
قولتي أنك تكرهني، (ماريا

317
00:21:13,178 --> 00:21:14,761
ولكن إذا لم يكن لي

318
00:21:14,763 --> 00:21:17,097
لن يكون لديك أي متعة على الإطلاق

319
00:21:20,268 --> 00:21:23,370
ماريا, انا القس "بليدسو"

320
00:21:23,772 --> 00:21:26,489
حان الوقت الخطبة

321
00:21:26,491 --> 00:21:28,325
تبا

322
00:21:29,678 --> 00:21:31,011
كيف تعرف أين أعيش

323
00:21:31,013 --> 00:21:33,063
ليس من الصعب العثور علىك

324
00:21:33,065 --> 00:21:36,683
هل أي من هذه الحلي

325
00:21:36,685 --> 00:21:40,186
يساعد فعلا مع حالتك

326
00:21:40,188 --> 00:21:42,772
أنت لست الأول
بكرة دورارة تريد الحصول على الريح

327
00:21:42,774 --> 00:21:46,943
بعض الشائعات حول البرية
وعصبي ساحرة

328
00:21:46,945 --> 00:21:48,945
سأدعك  تتباهي لرفاقاء كتابك
المقدس

329
00:21:48,947 --> 00:21:50,747
ان كنت اول من قدم
البيرة

330
00:21:50,749 --> 00:21:53,199
ولكن فقط  إذا وعدتني أن تبقى
خطبتك قصيرة وحلوة

331
00:21:53,201 --> 00:21:55,785
عادل بما يكفي.

332
00:22:00,542 --> 00:22:02,459
لدي وظيفة لك

333
00:22:02,461 --> 00:22:05,795
كما قلت لك هذا الصباح ، 20 دولارات
للقراءة

334
00:22:05,797 --> 00:22:08,548
إلا الآن سوف يكلفك
50... بعد ساعة و كل

335
00:22:08,550 --> 00:22:11,384
هذا العمل لها

336
00:22:11,386 --> 00:22:13,470
على الفتاة ان تأكل، اليس هذا صحيح ؟

337
00:22:13,472 --> 00:22:15,388
أبيجيل يجب أن تأكل

338
00:22:15,390 --> 00:22:17,057
كيف يمكنك ان تعرف عنها؟

339
00:22:17,059 --> 00:22:18,441
أعلم أن الجميع في تشارلستون يحب قصة شبح

340
00:22:19,978 --> 00:22:21,611
و كنا نسمع عن طارد الارواح
الشريرة

341
00:22:21,613 --> 00:22:23,063
الذي توالت في المدينة

342
00:22:23,065 --> 00:22:24,731
تبا لك أيها الواعظ

343
00:22:24,733 --> 00:22:26,566
هل والدك علمك ان تتكلمي هكذا

344
00:22:26,568 --> 00:22:28,318
أبي كان منحط و سكير

345
00:22:28,320 --> 00:22:31,071
و هذا كل ما تحتاج إلى معرفته

346
00:22:31,073 --> 00:22:35,125
تعال الان.
كلانا يعرف ان هذا ليس صحيحا.

347
00:22:35,127 --> 00:22:40,330
أنوس أباسكال كان شيء أسوأ

348
00:22:56,765 --> 00:22:58,515
يمكنني مساعدتك ، ماريا ،

349
00:22:58,517 --> 00:23:01,818
ولكن اولا ، انت ستساعدتي.

350
00:23:05,524 --> 00:23:08,441
في بعض الاحيان لتهدية الشياطيننا

351
00:23:08,443 --> 00:23:10,994
علينا ان نفعل اشياء سيئة.

352
00:23:50,235 --> 00:23:52,652
كنا نبحث عن العين لسنين

353
00:23:52,654 --> 00:23:55,655
من اين حصلت على هذا؟

354
00:23:58,910 --> 00:24:01,493
كنت هناك عندما داهمت الشرطة مقر والدك

355
00:24:02,414 --> 00:24:03,663
صدقيني ، لم يكن من المفترض ان تكون

356
00:24:03,665 --> 00:24:04,714
مجزرة ؟

357
00:24:13,842 --> 00:24:16,509
اخي وانا الوحيدون الذين خرجوا
على قيد الحياة

358
00:24:16,511 --> 00:24:19,679
ماريا

359
00:24:25,353 --> 00:24:28,905
شاهدت 200 شخص يحرق.

360
00:24:28,907 --> 00:24:32,025
أمر دائم
عبادة يوم القيامة

361
00:24:32,027 --> 00:24:36,863
وما فعله لك انوس  هناك

362
00:24:36,865 --> 00:24:38,698
ماريا.

363
00:24:38,700 --> 00:24:42,035
ليس الجميع بمكنه تحويل اللعنية
الب هدية

364
00:24:42,037 --> 00:24:43,953
الماء الى خمر

365
00:24:43,955 --> 00:24:46,873
انا لا اريد هذه الهدية

366
00:24:46,875 --> 00:24:50,126
أريد حياة طبيعية
واريد الشيطان خارج مني

367
00:24:50,128 --> 00:24:52,962
هذه قلادة وحدها لا تستطيع ان تفعل اي
شيء.

368
00:24:52,964 --> 00:24:54,881
الطريقة الوحيدة التي لن تحدث

369
00:24:54,883 --> 00:24:56,549
هي مواجهة  الرجل الذى وضعها هناك

370
00:24:57,886 --> 00:24:59,636
والدي دمر حياتي

371
00:24:59,638 --> 00:25:01,604
وتوفي بعد ذلك في هذا الحريق مثل اي
شخص اخر.

372
00:25:01,606 --> 00:25:03,056
ليس الجميع.

373
00:25:06,478 --> 00:25:09,395
انا ديفيد
انا لست هنا للرد على المكالمة في
الوقت الحالي

374
00:25:12,067 --> 00:25:13,566
اللعنة عليك ، ديفيد

375
00:25:13,568 --> 00:25:15,735
أنا مع القس من سوق البرغوث

376
00:25:17,989 --> 00:25:20,156
في تشارلستون مستشفى المجانين

377
00:25:20,158 --> 00:25:21,741
الطابق الخامس

378
00:25:21,743 --> 00:25:23,460
لست متأكدا ما ورتط نفسي فه

379
00:25:23,462 --> 00:25:24,744
انا بحاجة اليك

380
00:25:34,673 --> 00:25:36,840
ماذا افعل هنا؟

381
00:25:36,842 --> 00:25:39,259
عليك أن تتحلي ببعص الامان

382
00:25:43,815 --> 00:25:45,265
ماريا ؟

383
00:25:45,267 --> 00:25:47,100
أبيجيل تزداد قوة

384
00:25:47,102 --> 00:25:49,652
هذا المكان مالوف
هنا

385
00:25:49,654 --> 00:25:51,988
الله اعطانا الارادة الحرة لسبب ما.

386
00:25:51,990 --> 00:25:54,691
يمكنك التحكم في ما هو داخلك.

387
00:25:54,693 --> 00:25:57,193
في بعض الأحيان، ايها القس

388
00:25:58,446 --> 00:26:03,500
هيا

389
00:26:14,629 --> 00:26:16,346
انها وترفورد كريستال

390
00:26:16,348 --> 00:26:18,348
الدولار ، 1500.

391
00:26:20,802 --> 00:26:24,187
بنود خمسة ارقام في الطابق
العلوي

392
00:26:25,473 --> 00:26:27,557
هيا

393
00:26:29,861 --> 00:26:32,812
لا تريد لروية البضاعة ؟

394
00:26:48,163 --> 00:26:50,046
هل يمكنني الحصول على شيك المطر

395
00:26:57,505 --> 00:26:58,838
اللعنة

396
00:27:08,266 --> 00:27:10,183
من  هناك؟

397
00:27:13,238 --> 00:27:17,023
أنت و (ديفيد) لم تكن الوحيدين
الذين نجوا من تلك الغارة

398
00:27:40,432 --> 00:27:42,966
أعتقد أنك تتذكري ابنتي، غريس

399
00:27:48,223 --> 00:27:50,223
يا الهي.

400
00:27:50,225 --> 00:27:51,724
غريس

401
00:27:51,726 --> 00:27:54,227
هل تتذكرني؟

402
00:27:54,229 --> 00:27:56,396
انا ماريا من الأبدية

403
00:27:56,398 --> 00:27:59,616
كل هذه السنوات لقد ظننت أنها قد ماتت

404
00:27:59,618 --> 00:28:03,286
احترقت في حريق
مع الجميع

405
00:28:03,288 --> 00:28:06,072
بعد ثلاثة أشهر من الحادث
تلقيت مكالمة من هذ المستشفي

406
00:28:06,074 --> 00:28:08,074
تقول لي ابنتي
مرتيطة في التحقق

407
00:28:09,961 --> 00:28:11,911
أنها كانت حية
بعد ما هربها من المداهمة

408
00:28:15,250 --> 00:28:17,917
مجرد سماع ان  غريس ماتزال
على قيد الحياة

409
00:28:17,919 --> 00:28:22,255
لا استطيع ان اقول لك كم انا ممتن
للرب  لرحمته

410
00:28:25,677 --> 00:28:28,011
حتى رأيت ما حدث لها

411
00:28:28,013 --> 00:28:31,648
عرفت ان الله ليس له علاقة بهذا الامر

412
00:28:35,520 --> 00:28:37,820
كان علينا أن نبقي لها مسكن الألم
والمهدأت

413
00:28:37,822 --> 00:28:40,606
انها الطريقة الوحيدة التي تمكنت من
السيطرة عليها.

414
00:28:45,864 --> 00:28:49,615
ماريا- الاطباء لن
بتمكنو ابدا من علاجها

415
00:28:51,286 --> 00:28:52,618
انت فقط.

416
00:28:55,707 --> 00:28:58,841
لا استطيع ان أفقدها مرة اخرى

417
00:29:01,129 --> 00:29:04,013
مهلا

418
00:29:04,015 --> 00:29:07,550
مهلا ، ماذا تعتقد انك تفعل؟

419
00:29:07,552 --> 00:29:09,802
افتح الباب!

420
00:29:16,311 --> 00:29:18,061
هل هذا أنت يا أمي

421
00:29:22,984 --> 00:29:25,535
هل هذا أنت يا أمي

422
00:29:32,994 --> 00:29:34,711
انت لست امي

423
00:29:43,384 --> 00:29:44,951
ماريا

424
00:29:44,953 --> 00:29:47,771
ماريا!

425
00:29:52,527 --> 00:29:54,778
ماريا

426
00:30:08,927 --> 00:30:10,043
ماريا

427
00:30:10,045 --> 00:30:11,711
ماريا ليس هنا.

428
00:30:11,713 --> 00:30:13,046
الأم ماريا غادرت ايضا

429
00:30:13,048 --> 00:30:14,631
توفيت في حادث سيارة، أيتها العاهرة

430
00:30:14,633 --> 00:30:17,717
لا، لا  ليس حادث على الإطلاق

431
00:30:44,329 --> 00:30:45,662
اين هي؟

432
00:30:45,664 --> 00:30:47,631
اهدي.
مهلا ، مهلا ، مهلا ، مهلا.

433
00:30:47,633 --> 00:30:49,749
- فتح هذا الباب!
- مهلا، فقط.

434
00:30:49,751 --> 00:30:51,084
وهي في حاجة لي

435
00:30:51,086 --> 00:30:52,585
ماريا!

436
00:30:54,423 --> 00:30:56,673
حان وقت لمقابلة أمك الآن

437
00:31:10,155 --> 00:31:11,655
نعم

438
00:31:11,657 --> 00:31:13,440
لي الآن

439
00:31:24,036 --> 00:31:25,502
ماريا

440
00:31:27,789 --> 00:31:29,622
تراجعي يا (أبيغيل

441
00:31:29,624 --> 00:31:33,293
قبلة واحدة فقط من
الكاهن- ثم ماريا كلها لك

442
00:31:33,295 --> 00:31:36,713
ماريا
ماريا

443
00:31:36,715 --> 00:31:39,299
عزيزتي .  عزيزي
انت بخير

444
00:31:39,301 --> 00:31:41,968
هل انت بخير؟

445
00:31:41,970 --> 00:31:44,137
ديفيد

446
00:31:44,139 --> 00:31:45,221
كل شيء على ما يرام.

447
00:31:45,223 --> 00:31:47,057
اين كنت؟

448
00:31:47,059 --> 00:31:48,725
انا هنا الان

449
00:31:48,727 --> 00:31:50,193
جرايسي

450
00:31:50,195 --> 00:31:51,895
هل انت بخير؟

451
00:31:51,897 --> 00:31:52,896
جرايسي

452
00:31:52,898 --> 00:31:55,648
ماريا.

453
00:32:00,891 --> 00:32:03,559
(أبيغيل) كانت على حق طوال الوقت

454
00:32:03,561 --> 00:32:05,945
ربما هذا يؤلم أكثر

455
00:32:05,947 --> 00:32:08,064
كل هذه السنوات في البحث،

456
00:32:08,066 --> 00:32:12,651
امل (عين الازل) كان سيصلح كل شيء

457
00:32:12,653 --> 00:32:16,622
تبين بعض الأشياء
ليس من السهل إصلاحها

458
00:32:34,495 --> 00:32:37,046
هل اصلحت لي الباب يا (داستي

459
00:32:38,833 --> 00:32:42,251
انا اجيد الطهو ايضا

460
00:32:43,921 --> 00:32:47,339
هل ستأتي لي

461
00:32:47,341 --> 00:32:51,060
نعم
اعتقد انني سأتي

462
00:32:51,062 --> 00:32:53,229
اعد حساء السمك

463
00:32:53,231 --> 00:32:55,264
هل تريد قليلا؟

464
00:32:57,768 --> 00:33:01,187
اود ، لكني لا اعتقد ان هذه فكرة
جيدة.

465
00:33:09,280 --> 00:33:13,199
شكرا، داستي.

466
00:33:13,201 --> 00:33:15,534
تصبحي على خير

467
00:33:27,381 --> 00:33:29,465
الى اين ذاهب؟

468
00:33:29,467 --> 00:33:32,051
لديك إصلاح، لدي موعد

469
00:33:33,968 --> 00:33:36,135
هل انت متاكد؟

470
00:33:36,137 --> 00:33:38,887
مهلا، سأكون على ما يرام.

471
00:33:38,889 --> 00:33:40,973
ساعود قريبا.

472
00:33:40,975 --> 00:33:43,559
حسنا؟

473
00:34:20,181 --> 00:34:22,264
لا تعذيبي نفسك.

474
00:34:22,266 --> 00:34:24,516
الماضي هو الماضي

475
00:34:24,518 --> 00:34:29,021
يمكنك ان تتعلمي كيف تتقبلي ذلك
بعد بضعة آلاف من السنين

476
00:34:29,023 --> 00:34:31,357
انا احبه

477
00:34:31,359 --> 00:34:35,527
اعلم انك فعلت

478
00:34:35,529 --> 00:34:37,029
انت حطمت قلبي

479
00:34:37,031 --> 00:34:40,866
وانا لن أغفر لك ذلك.

480
00:34:44,872 --> 00:34:46,538
آبيغيل) انتظري

481
00:34:49,460 --> 00:34:54,596
هل شيطان (غريس) قال لك شيئا

482
00:34:54,598 --> 00:34:56,598
شيء عن امي ؟

483
00:34:57,802 --> 00:35:00,719
لا شيء

484
00:35:03,474 --> 00:35:04,890
لقد غادرتي قبل ان اشكركي

485
00:35:04,892 --> 00:35:06,642
با الاهي

486
00:35:06,644 --> 00:35:10,112
إياك أن التسلل على
الفتاة هكذا

487
00:35:14,902 --> 00:35:18,987
غريس تقول لك مرحبا ماريا.

488
00:35:18,989 --> 00:35:22,624
كانت تسال عن امها.

489
00:35:22,626 --> 00:35:24,827
من هي؟

490
00:35:24,829 --> 00:35:27,629
أخجل أن أقول

491
00:35:27,631 --> 00:35:30,416
أم غرايس كانت ليلة واحدة

492
00:35:31,919 --> 00:35:33,969
لذلك  الشيطان جعلك تفعل هذا

493
00:35:33,971 --> 00:35:36,004
هل المنافقين كلها متشابهة

494
00:35:38,926 --> 00:35:41,093
ام اكن دايما رجل دين

495
00:35:41,095 --> 00:35:43,762
وفر هذا اعتراف

496
00:35:43,764 --> 00:35:46,432
لماذا عدت إلى هنا ؟
لقد حصلت على ما أردت

497
00:35:46,434 --> 00:35:48,016
الان اريد ان تساعدك

498
00:35:49,603 --> 00:35:51,437
شكرا, لقد جربت الماء المقدس

499
00:35:51,439 --> 00:35:52,771
ولم يفلح

500
00:35:52,773 --> 00:35:55,607
ولكن ايقاف أنيوس

501
00:35:55,609 --> 00:35:57,192
اذا كان هناك الله

502
00:35:57,194 --> 00:36:00,496
ثم ان روح اينوس ملعونة
مباشرتا من النار

503
00:36:00,498 --> 00:36:03,165
نعم

504
00:36:03,167 --> 00:36:05,784
لكن ذلك كان خطا الله كبير

505
00:36:05,786 --> 00:36:08,287
لأن إرسال الروح مثل أنيوس إلى الجحيم

506
00:36:08,289 --> 00:36:10,372
هو مثل ارسال لص الى السجن.

507
00:36:10,374 --> 00:36:14,676
انه جاء لتوه اكثر ذكاء بالف
مرة

508
00:36:14,678 --> 00:36:16,545
وانا اعلم انك يمكن ان تشعر به.

509
00:36:16,547 --> 00:36:19,214
وانا اعلم انك يمكن ان نرى ذلك.

510
00:36:19,216 --> 00:36:20,516
اعني ، افتحي عينيك

511
00:36:20,518 --> 00:36:22,968
وانظري الظلام يسيطر
علي المدينة

512
00:36:27,975 --> 00:36:30,309
لماذا تعتقد ان جيريمي كان ممسوس

513
00:36:30,311 --> 00:36:32,060
لا اعلم.
لا اهتم.

514
00:36:35,983 --> 00:36:38,400
زوج الام جيريمي هو القاضي

515
00:36:38,402 --> 00:36:39,818
الذي وقع على مذكرة

516
00:36:39,820 --> 00:36:41,370
للمباحث لمداهمة مجمع

517
00:36:41,372 --> 00:36:43,989
انيوس يلاحق الجميع
الذي سبق أن عبرت عنه

518
00:36:50,214 --> 00:36:52,214
انيوس قد عاد

519
00:36:52,216 --> 00:36:55,584
هذه هي الحقيقة المطلقة يا مريا

520
00:36:57,838 --> 00:37:00,923
جلب جيشا من الشياطين معه.

521
00:37:00,925 --> 00:37:03,675
والتي قد تكون داخل اي شخص

522
00:37:03,677 --> 00:37:07,513
وهكذا يمكن لانبوس ، ارتداء اي وجه
يختاره

523
00:37:07,515 --> 00:37:10,682
لن تعرف أين هو

524
00:37:30,538 --> 00:37:32,955
أبيجيل لا تستطيع مساعدتك

525
00:38:05,956 --> 00:38:07,739
معظم الوقت،

526
00:38:07,741 --> 00:38:10,576
الناس تحاول الهروب بعيدا عن الشيطان

527
00:38:10,578 --> 00:38:13,579
كما لو أنك ستسبق
ظلك

528
00:38:13,581 --> 00:38:16,665
ولكن هناك بعض الناس الذين يجدون قوة.

529
00:38:16,667 --> 00:38:18,917
تدور لمواجهة الظلام

530
00:38:18,919 --> 00:38:20,919
لمحاربته وجها لوجه

531
00:38:20,921 --> 00:38:25,591
حتى عندما تكون الامور على وشك تسوء
الكثير ، و بكثير

532
00:38:29,000 --> 00:38:32,960
ترجمة
<font color=#FFFF80>صمادي سيف الدين</font>
<font color=#FF8080>منتديات ديف 4 ديزاد</font>

