1
00:00:02,000 --> 00:00:29,483
{\fs36\fad(300,1500)\be4\c&HEDE829&\3c&HFF0000&Comic Sans Ms}
ترجمة جابرالخواطر

2
00:00:40,093 --> 00:00:43,802
إقامة حفلة تزلج في وسط عاصفة فكرة رائعة

3
00:00:43,973 --> 00:00:46,646
بالفعل -
هل اتصل بي احد و أنا في الخارج ؟ -

4
00:00:46,853 --> 00:00:51,210
نعم, لقد إتصل كيف منذ عدة ساعات

5
00:00:51,693 --> 00:00:54,082
كيف قد اتصل ؟

6
00:00:55,573 --> 00:00:57,689
كيف ؟ -
لقد عدتِ -

7
00:00:57,853 --> 00:01:00,128
ساعة أخرى و كنت سأفكر في إغلاق الخط

8
00:01:00,333 --> 00:01:02,210
لماذا لم تترك رسالة يا عزيزي ؟

9
00:01:02,413 --> 00:01:05,450
...لقد تركت مئات الرسائل على جهاز الرد الآلي

10
00:01:05,613 --> 00:01:08,923
لكن يبدو أنهم لم يصلوا إليكِ -
بيندر -

11
00:01:09,133 --> 00:01:12,205
ليس خطأي أنكِ لم تسأليني

12
00:01:14,293 --> 00:01:15,612
تم حذف الرسائل

13
00:01:15,813 --> 00:01:19,806
يصعب عليّ تحمل علاقتنا
و بيننا هذه المسافة الكبيرة

14
00:01:19,973 --> 00:01:23,204
عندما تكون المسافة بيننا
بوصة واحدة فهذا يشعرني بالبؤس

15
00:01:23,373 --> 00:01:28,288
لذا يمكنك تخيل شعوري
و المسافة بيننا ملايين السنين الضوئية

16
00:01:28,973 --> 00:01:32,283
لا تبكي يا كيف و إلا ستصاب بآلام  في بطنك

17
00:01:32,773 --> 00:01:35,890
بعض الأشياء التي خرجت مني تسببت
...في انسداد التصريف, لذا إن كان بإمكانك

18
00:01:36,053 --> 00:01:38,248
ما هذا ؟

19
00:01:40,293 --> 00:01:45,845
حسناً, حسناً, حسناً, هل عيناي تخدعانني
أم هذه بجعتي الجميلة ليلا ؟

20
00:01:46,013 --> 00:01:47,969
ماذا قلت ؟ سأحطمك

21
00:01:50,773 --> 00:01:52,331
أخبار سارة للجميع

22
00:01:52,493 --> 00:01:56,930
أنتم ستوصلون شحنة دواء إلى كوكب نايجل 7

23
00:01:58,533 --> 00:02:00,842
ها هي الحبوب الكبيرة

24
00:02:01,053 --> 00:02:04,090
أنتم ذاهبون إلى نايجل 7 ؟
دورية كيف قريبة منها

25
00:02:04,253 --> 00:02:07,006
يمكنكم إيصالي في طريقكم -
يمكننا, لكننا لن نفعل -

26
00:02:07,173 --> 00:02:10,165
إنها سفينة فضائية
و ليست سيارة ليموزين لتنقلاتكِ

27
00:02:11,333 --> 00:02:14,361
إن احتجني أحد سأكون في قبة الغضب

28
00:02:23,853 --> 00:02:25,286
هذه رحلة طويلة جداً

29
00:02:25,453 --> 00:02:29,526
لذا علينا جعل السفينة في وضع
السبات للحفاظ على الأوكسجين

30
00:02:29,693 --> 00:02:32,924
أنا حتى لا أتنفس الأوكسجين

31
00:02:57,253 --> 00:02:58,686
ها أنا قادمة يا كيف

32
00:03:07,853 --> 00:03:09,684
لقد قفز خارج سرواله

33
00:03:10,785 --> 00:03:11,985
سفينة تقترب

34
00:03:12,186 --> 00:03:13,379
اصطدام وشيك

35
00:03:13,813 --> 00:03:17,203
ماذا الآن ؟ قم بتفعيل النافذة الزجاجية

36
00:03:19,853 --> 00:03:23,163
أنا أشعر باضطراب كبير في قواي يا كيف

37
00:03:23,333 --> 00:03:28,123
استعد لعلاقة حميمة بين سفينتين -
نعم, سيدي القبطان -

38
00:03:44,813 --> 00:03:47,805
ما رأيك أن أساعدك في إنهاء
ذلك الحلم الذي راودكِ عني ؟

39
00:03:47,973 --> 00:03:50,123
حسناً, لقد كنت في هذا الجزء

40
00:03:53,693 --> 00:03:56,844
لنجرب هذا في الأسفل قليلاً و بلطف أكبر

41
00:03:57,173 --> 00:04:01,007
تخيلكِ و أنتِ تختبئين
ثم تسرقين سفينة فضائية مرخصة

42
00:04:01,173 --> 00:04:05,052
هذا رومانسي جداً
إنه يصيبني بالقشعريرة

43
00:04:05,213 --> 00:04:07,169
لا تهمني كمية المتاعب التي سأقع فيها

44
00:04:07,333 --> 00:04:10,567
أريد الشعور بشفاهك تلامس شفاهي

45
00:04:11,973 --> 00:04:15,682
لا يمكنني تحمل أن يقف الكون كله حاجزاً بيننا

46
00:04:15,853 --> 00:04:20,608
لقد فكرت كثيراً في هذا
هل ترغبين في الإنتقال للعيش معي ؟

47
00:04:21,013 --> 00:04:24,483
هنا ؟ لكن ألن يكون المكان مكتظاً ؟

48
00:04:24,653 --> 00:04:27,167
لا, لا, هذه الغرفة أوسع مما تبدو عليه

49
00:04:27,333 --> 00:04:32,009
يمكنكِ استخدام الأرضية
وأنا سأخذ السقف, أترين ؟

50
00:04:33,493 --> 00:04:37,406
أنت مبدع و لطيف جداً يا كيف

51
00:04:37,573 --> 00:04:40,041
...لكني لست متأكدة من أني

52
00:04:40,213 --> 00:04:43,171
قبل أن تجيبي, تعالي معي

53
00:04:44,493 --> 00:04:48,611
هذه الغرفة تسمى هولو شيد
يمكنها محاكاة أي شيء ترغبين به

54
00:04:48,813 --> 00:04:51,532
و لا يستطيع شيء إيذاءك إلا عندما تتعطل

55
00:04:51,693 --> 00:04:53,431
وتصبح الصور المجسمة حقيقية

56
00:04:53,493 --> 00:04:55,449
حسناً، ربما هذا لن يحدث هذه المرة

57
00:04:55,613 --> 00:04:59,083
أريد أريكِ كيف ستبدو الحياة لو كنا معاً

58
00:04:59,253 --> 00:05:02,370
شغل برنامج كيف واحد أيها الكمبيوتر

59
00:05:05,133 --> 00:05:07,567
هذا جميل جداً

60
00:05:08,533 --> 00:05:11,331
هذا هو المُهر الذي أردته دوماً يا كيف

61
00:05:11,493 --> 00:05:13,882
لكن والداي قالا أن عندي مهور كثيرة بالفعل

62
00:05:14,053 --> 00:05:19,207
نعم, لقد برمجته خصيصاً لكِ
أربعة ملايين سطر من لغة البيسيك

63
00:05:19,373 --> 00:05:22,570
و إن كانت هذه ليست الحياة
التي تريدينها, فما رأيك بهذه ؟

64
00:05:22,733 --> 00:05:25,088
شغل برنامج كيف اثنين

65
00:05:27,213 --> 00:05:28,771
كيف

66
00:05:28,973 --> 00:05:32,852
يمكننا العيش هنا معاً
على ضفاف هذا البحر

67
00:05:33,013 --> 00:05:38,804
و سأنتزع القمر من السماء
و أقدمه لكِ, لأراكِ فقط تبتسمين

68
00:05:39,853 --> 00:05:42,048
أكاد أحصل عليه

69
00:05:42,213 --> 00:05:45,250
يبدو أنه عالق نوعاً ما

70
00:05:45,733 --> 00:05:48,247
أنا أحبكِ

71
00:05:51,853 --> 00:05:55,766
شغل برنامج كيف كولون سلاش سلاش ثلاثة

72
00:05:58,573 --> 00:06:01,246
هذا ليس سيئاً
عمتي لديها مكان مثله

73
00:06:01,413 --> 00:06:04,962
يمكنني أن نعيش في حمام
محطة حفلات فأنا لا أهتم يا إيمي

74
00:06:05,173 --> 00:06:08,449
طالما أننا معاً
فسأشعر بأني أعيش في قلعة

75
00:06:08,773 --> 00:06:13,164
أرغب في العيش معك يا كيف
يوماً ما

76
00:06:13,333 --> 00:06:16,450
لكن حتى ذلك الحين, ما زال لدي
الكثير من الأمور أريد القيام بها بمفردي

77
00:06:18,613 --> 00:06:20,251
ما كان هذا ؟ -
يا إلهي -

78
00:06:20,413 --> 00:06:22,722
أخشى ان الهولو شيد قد تعطلت مجدداً

79
00:06:22,893 --> 00:06:25,885
...حسناً, طالما أننا لم نغادر القلعة

80
00:06:28,693 --> 00:06:30,843
انظر, شبح

81
00:06:32,213 --> 00:06:34,283
و هذا البروفيسور موريارتي

82
00:06:34,493 --> 00:06:35,812
و جاك السفاح

83
00:06:36,013 --> 00:06:37,605
و لينكون الشرير

84
00:06:39,293 --> 00:06:42,091
حسناً أيها السادة
إنها محاكاة أخرى قد جن جنونها

85
00:06:42,253 --> 00:06:44,926
لذا القتل و التدمير مجرد أمور عادية

86
00:06:49,533 --> 00:06:54,209
بفضل الصور المجسمة لينكون الشرير قد عاد

87
00:07:02,333 --> 00:07:05,291
الهولو شيد قد تعطل مجدداً
الشخصيات أصبحت حقيقية

88
00:07:05,493 --> 00:07:09,088
اللعنة, آخر مرة حدث هذا
تمت مقاضاتي في ثلاثة قضايا أبوة

89
00:07:11,773 --> 00:07:15,004
يا إلهي -
اسمعوني يا أعظم أشرار التاريخ -

90
00:07:15,173 --> 00:07:18,563
عودوا إلى الهولو شيد قبل أن أبدأ في تفجيركم

91
00:07:18,933 --> 00:07:22,030
توقف
لا تطلق النار داخل سفينة فضائية

92
00:07:22,043 --> 00:07:24,848
لأنها إن تضررت فإن فرق الضغط سيقذفنا خارجها

93
00:07:24,853 --> 00:07:28,607
احتفظ بعلومك التي قد عفا عليها الزمن

94
00:07:38,908 --> 00:07:39,908
لا

95
00:07:40,933 --> 00:07:42,412
أنت

96
00:07:45,813 --> 00:07:48,805
اصمد يا كيف -
أرغب في هذا -

97
00:07:53,213 --> 00:07:55,010
تمسك -
هنا -

98
00:07:55,173 --> 00:07:56,686
امسكني ارجوك

99
00:07:57,453 --> 00:07:59,683
وداعاً

100
00:08:04,653 --> 00:08:05,869
يا للهول

101
00:08:06,933 --> 00:08:09,242
أحتاج للإسترخاء بعد كل ما مررنا به

102
00:08:09,413 --> 00:08:11,369
سأكون في الهولو شيد

103
00:08:20,773 --> 00:08:24,607
حسناً، باستثناء بعض الكسور
في العظام و بعض النزيف الداخلي

104
00:08:24,773 --> 00:08:28,083
و بعض مشاكل في القلب
تبدون جميعاً بخير

105
00:08:29,813 --> 00:08:31,724
و كيف حامل

106
00:08:34,533 --> 00:08:36,728
يا لسعادتي

107
00:08:42,533 --> 00:08:45,206
أليس هذا رائعاً يا إيمي ؟ أنا حامل

108
00:08:45,413 --> 00:08:48,962
نعم, هذا عظيم
معجزة عظيمة

109
00:08:49,173 --> 00:08:52,165
وليست واحدة من تلك المعجزات
اليومية المزيفة، مثل شروق الشمس

110
00:08:52,333 --> 00:08:54,289
ألست رجلاً ؟ -
نعم, ما خطبك ؟ -

111
00:08:54,453 --> 00:08:58,366
فقط عندما اعتقدت أني عرفت
تركيبك البيولوجي ظهر شيئاً آخر

112
00:08:58,573 --> 00:09:02,691
دعوني عليه, تعالى هنا يا كيف
أيها الـ

113
00:09:02,893 --> 00:09:06,602
اسمع, أنا متأكد أننا جميعاً
لا نفهم كيف يصبح الشخص حامل

114
00:09:06,773 --> 00:09:11,449
لذا يا كيف اشرح لنا الأمر
و لا تتجنب استخدام الكلمات القذرة عند الحاجة

115
00:09:11,653 --> 00:09:13,405
حسناً, إنها مسألة بسيطة

116
00:09:13,573 --> 00:09:16,645
عندما شخص من فصيلتي يمر بمشاعر حب عميقة

117
00:09:16,813 --> 00:09:19,646
"ندخل فيما يسمى بـ "حالة الإستقبال

118
00:09:19,853 --> 00:09:22,048
أنت تثير اشمئزازي, تابع الكلام

119
00:09:22,253 --> 00:09:25,723
في تلك المرحلة، يصبح جلدنا غشاء نصف نافذ

120
00:09:25,893 --> 00:09:28,771
مما يسمح بمرور المادة الوراثية

121
00:09:28,933 --> 00:09:31,970
لقد امسكت يد إيمي و حدث الأمر

122
00:09:32,173 --> 00:09:35,370
حسناً لا بأس
لكن من الأفضل أن يكون هذا كل ما في الأمر

123
00:09:35,613 --> 00:09:39,162
ستصبحين أماً يا إيمي

124
00:09:43,573 --> 00:09:48,408
ياله من توثيق مدهش لحبنا
و كل هذا من لمسة من يدكِ

125
00:09:48,653 --> 00:09:51,326
انتظر يا رجل, اتذكر عندما
صنع زاب ثقباً في السفينة ؟

126
00:09:51,493 --> 00:09:53,848
بالفعل -
كيف حينها لمس جميع الموجودين -

127
00:09:54,053 --> 00:09:56,772
ألا يمكن أن يكون أياً منا هو الأم ؟ -
نعم, ربما -

128
00:09:56,933 --> 00:09:58,571
أعني، ماذا بشأن ذلك يا كيف ؟

129
00:09:58,733 --> 00:10:01,372
حسناً، أفترض أنني ربما قد حملت بهذه الطريقة

130
00:10:01,533 --> 00:10:03,251
أو حتى من مقعد المرحاض

131
00:10:03,413 --> 00:10:06,962
على الرغم من أن هذا مستحيل
لأن لدي حمامي الخاص

132
00:10:08,333 --> 00:10:09,846
مكان راحتي بعيداً عن غرفتي

133
00:10:10,053 --> 00:10:14,205
بالمناسبة يا كيف, عليك ضبط
المرحاض على صعق و ليس قتل

134
00:10:17,653 --> 00:10:21,202
اسمع كيف, ربما أكون الأم و ربما لا

135
00:10:21,373 --> 00:10:25,969
بالطبع أتمنى أن أكون لكن
في حالة لم أكن, ربما علينا إجراء فحص

136
00:10:26,173 --> 00:10:28,926
فحص, أنا أطالب بإجراء فحص

137
00:10:32,893 --> 00:10:38,013
حتى أنا سخرت من نفسي عندما بنيت آلة
تحليل الجينات الوراثية للكائنات الفضائية هذه

138
00:10:38,213 --> 00:10:40,249
لكن أعتقد أني ابهرت نفسي

139
00:10:40,493 --> 00:10:43,291
ادخلوا الغرفة من فضلكم

140
00:10:48,053 --> 00:10:51,682
الآن سنأخذ عينة من الحمض النووي

141
00:10:58,773 --> 00:11:03,528
عندما اسحب هذه الذراع
ستدور الآلة بمعدل 10 آلف دورة في الدقيقة

142
00:11:03,693 --> 00:11:06,924
لتطرد خارجها كل من ليس الأم

143
00:11:07,093 --> 00:11:10,051
الأب...أياً يكن

144
00:11:16,133 --> 00:11:17,407
أسرع, أسرع

145
00:11:26,173 --> 00:11:30,485
جيد, قذف فراي خارجاً
يعني أنه ليس الرجل الأم

146
00:11:34,013 --> 00:11:37,289
و لا الكابتن برانيغان -
شكراً لك يا إلهي الرحيم -

147
00:11:39,493 --> 00:11:43,008
زويدبيرغ ؟ ماذا كنت
تفعل عندك بحق الجحيم ؟

148
00:11:43,213 --> 00:11:46,205
كنت أعيش فيها, ليس لدي منزل

149
00:11:54,133 --> 00:11:56,089
...إيمي ؟ لكن هذا يعني

150
00:12:03,733 --> 00:12:07,043
لابد أن ليلا خصبتني عندما امسكت يدي و هي بدون قفاز

151
00:12:07,213 --> 00:12:11,286
هذا يوضح معنى الملصق المعلق في فصلنا
"لا قفاز, لا حب"

152
00:12:11,493 --> 00:12:15,884
هذا الأمر محير جداً -
كيف أمكنكِ فعل هذا يا ليلا ؟ -

153
00:12:16,093 --> 00:12:19,529
حبنا كان عليه تحمل بغضك المستمر و الآن هذا ؟

154
00:12:19,693 --> 00:12:23,845
توقفي عن اختبار حبنا -
ارجوك يا كابتن, هذا يكفي -

155
00:12:24,053 --> 00:12:27,887
أنا أشكر ليلا لمنحها لي
حمضها النووي لكن في فصيلتي

156
00:12:28,093 --> 00:12:31,688
الوالد الحقيقي هو الذي ألهمني مشاعر الحب

157
00:12:32,013 --> 00:12:37,531
نحن ندعو هذا الشخص سميزمار
و سميزمار بالنسبة لي هي إيمي

158
00:12:37,733 --> 00:12:40,691
إذاً مقعد المرحاض مثل العم
أو شيء من هذا القبيل ؟

159
00:12:42,813 --> 00:12:45,646
آسفة لأني جعلت صديقك حامل -
لا بأس -

160
00:12:45,813 --> 00:12:48,281
على الأقل تحميم طفل كيف سيكون ممتعاً

161
00:12:48,493 --> 00:12:50,290
من الأفضل أن أضيفه في تقويمي

162
00:12:51,053 --> 00:12:53,931
الخميس, تحميم الطفل, إضافة

163
00:12:54,853 --> 00:12:57,242
ربما عليّ التخطيط لحياتي الجديدة من الآن

164
00:12:57,413 --> 00:12:59,529
تشغيل وضع الأمومة

165
00:13:07,013 --> 00:13:09,049
نخب الأمومة

166
00:13:15,733 --> 00:13:17,212
زويدبيرغ ؟

167
00:13:18,813 --> 00:13:20,531
لذا كان وجهي ملتصقاً بالبيتزا

168
00:13:20,693 --> 00:13:24,322
...أمي, أبي, أعلم أن هذا غريب لكن -
صحيح, صحيح -

169
00:13:24,493 --> 00:13:26,723
نحن لا يهمنا كيف أصبح هذا الفضائي حاملاً

170
00:13:26,833 --> 00:13:28,764
كل ما يهمنا هو أنه قد أصبح لدينا حفيد

171
00:13:28,973 --> 00:13:32,648
أنتِ متفتحة العقل يا سيدة وونغ -
عليك منادتها بالجدة من الآن فصاعداً -

172
00:13:32,813 --> 00:13:34,883
نادني بالجدة كالمجنون
طوال الوقت

173
00:13:35,533 --> 00:13:38,252
اسمعوني جميعاً
جميع المدعوين قد حضروا

174
00:13:38,453 --> 00:13:41,092
و زويدبيرغ أيضاً -
إذاً لنفتح الهدايا -

175
00:13:41,293 --> 00:13:43,443
نعم -
لا يمكنني الإنتظار -

176
00:13:43,613 --> 00:13:46,207
لنبدأ بهدية بيندر

177
00:13:50,293 --> 00:13:52,568
إنه حذائي عندما كنت طفلاً

178
00:13:52,773 --> 00:13:56,129
إن لونه برونزي -
إنه مصنوع من البرونز -

179
00:13:56,333 --> 00:14:00,485
و هذه التي من ليلا
لقد أحببت عقدتها

180
00:14:00,653 --> 00:14:04,532
أتساءل ما هي -
نعم, أنا أتساءل ما الذي احضرناه لك -

181
00:14:06,653 --> 00:14:10,612
انها سلة, للنزهات ؟ -
إنها تعني الكثير بالنسبة لي -

182
00:14:10,773 --> 00:14:13,845
إنها السلة التي تركني والداي فيها أمام الميتم

183
00:14:14,013 --> 00:14:15,810
يمكنك استخدامها للنزهات

184
00:14:16,013 --> 00:14:19,892
تفضلي يا إيمي, احضرنا هذا لكِ -
هل هو لوح تزلج جديد ؟ -

185
00:14:21,413 --> 00:14:24,485
إنه لوح, هذا صحيح
لوح كي

186
00:14:24,653 --> 00:14:28,328
لقد حولنا لوحكِ القديم لأنكِ لن تحتاجيه الآن

187
00:14:28,493 --> 00:14:32,645
أفسدتما لوح تزلجي -
أنتِ محقة, أنت الآن أم -

188
00:14:32,813 --> 00:14:36,692
التزلج الوحيد الذي ستقومين به
سيكون على موجة كبيرة من المسؤولية

189
00:14:36,893 --> 00:14:40,010
هذه أسعد لحظة في حياتي

190
00:14:40,173 --> 00:14:42,528
جميعكم احضرتم هدايا رائعة

191
00:14:42,693 --> 00:14:44,763
لكن الهدية الأعظم -
هديتي -

192
00:14:44,973 --> 00:14:47,931
هي العلاقة التي تربطني بسيمزماري إيمي

193
00:14:48,093 --> 00:14:53,008
قريباً, كتلة الحياة التي تتحرك
داخلي سوف تعتمد على كلينا

194
00:14:53,173 --> 00:14:58,770
منذ الآن و أنا أشعر بها تتغذى
و تتحرك و تبحث و تتساءل

195
00:14:58,933 --> 00:15:02,164
و  قريباً ستمزقني
من الأسفل إلى شطرين لتخرج

196
00:15:02,333 --> 00:15:05,723
و تنطلق و تسحبنا إلى
أسفل, أسفل, أسفل

197
00:15:05,893 --> 00:15:08,532
في أعماق مياه الإلتزام المظلمة

198
00:15:08,733 --> 00:15:11,169
هذا جميل

199
00:15:12,373 --> 00:15:15,649
...نعم, إنه
...إنه

200
00:15:15,813 --> 00:15:18,850
لا, لا يمكنني فعل هذا

201
00:15:20,373 --> 00:15:22,204
يا إلهي

202
00:15:32,213 --> 00:15:34,204
كيف تمكنت إيمي من تركي ؟

203
00:15:34,413 --> 00:15:36,563
متى ستتعلم النساء تحمل مسؤولية

204
00:15:36,564 --> 00:15:39,042
الأطفال الذين ساهموا في وجودهم ؟

205
00:15:40,453 --> 00:15:42,683
اقترب موعد ولادتي

206
00:15:42,893 --> 00:15:46,408
يجب أن أعود إلى كوكبي
لأقوم بطقوس ولادتنا المتوارثة

207
00:15:46,613 --> 00:15:48,843
لا تنسى إخباري بما سيؤول إليه الأمر

208
00:16:08,413 --> 00:16:10,608
سأخوض الآن رحلتي المحفوفة بالمخاطر

209
00:16:10,773 --> 00:16:14,322
لأقوم بولادتهم في نفس المستنقع الذي ولدت فيه

210
00:16:14,533 --> 00:16:16,683
إن كان الأمر خطيراً فمن الأفضل أن أذهب معك

211
00:16:16,853 --> 00:16:19,321
على المرأة أن تحمي حمضها النووي -
لا يا ليلا -

212
00:16:19,493 --> 00:16:22,724
تقتدي التقاليد أن أقوم بهذه الرحلة مع سميزماري

213
00:16:22,893 --> 00:16:26,681
و طالما أن ليلا ليست هنا
فيجب عليّ الذهاب بمفردي

214
00:16:26,853 --> 00:16:30,528
وداعاً, قد لا نلتقي أبداً مرة أخرى

215
00:16:35,613 --> 00:16:38,286
جروحي بخير الآن

216
00:16:41,293 --> 00:16:46,208
مهلاً, ما هذا الشيء السمين القبيح ؟
أهو أحد أنواع الضفادع أم أمك ؟

217
00:16:50,973 --> 00:16:53,885
إنه ضفدع سام, لا تتحركوا

218
00:16:59,613 --> 00:17:01,285
لقد عدت يا عزيزتي

219
00:17:10,173 --> 00:17:11,447
انظروا

220
00:17:11,653 --> 00:17:14,991
إنها أرض أسلافي المقدسة التي نلد فيها

221
00:17:15,933 --> 00:17:17,525
رائحتها كالملابس الداخلية

222
00:17:22,213 --> 00:17:25,649
أنا المسئولة عن عملية الولادة -
أهلاً -

223
00:17:25,853 --> 00:17:29,243
أنا كيف من عشيرة كروكر
أتيت لألد أطفالي

224
00:17:29,413 --> 00:17:34,203
إذن دع شاي الحياة الجديدة
يتخمر كما تقتضي الطقوس

225
00:17:34,373 --> 00:17:37,763
و كلاكما ستنقلان الإناء معاً

226
00:17:37,933 --> 00:17:40,970
أين السميزمار ؟ -
هي ليست معي -

227
00:17:41,173 --> 00:17:45,166
يا للأسى
يا للعار

228
00:17:45,373 --> 00:17:47,603
آسفة, ربما جعلت شعورك أسوأ

229
00:17:47,813 --> 00:17:52,170
طالما أن إيمي معي في قلبي
فسيكون لدي قوة شخصين

230
00:17:56,973 --> 00:18:00,648
من الواضح أن إيمي لم تمارس
الرياضة في الآونة الأخيرة

231
00:18:05,733 --> 00:18:10,523
بينما يغلي الشاي, أرجوك امسك بيد سميزمارك المحب

232
00:18:12,013 --> 00:18:16,325
صحيح, آسفة, لكني أحفظ الطقوس
عن ظهر قلب و هي مذكورة كثيراً فيها

233
00:18:16,533 --> 00:18:18,888
سأحاول تحمل الأمر -
جيد, لأني لن أغيرها -

234
00:18:19,093 --> 00:18:23,721
الآن استديرا و انظرا عميقاً
في أعين بعضكما

235
00:18:25,333 --> 00:18:28,945
إلى ماذا تنظر ؟ -
ربما حبكما الذي اشعر به -

236
00:18:28,946 --> 00:18:32,929
في هذه اللحظة سيظل معكما طوال حياتكما

237
00:18:36,253 --> 00:18:38,483
شاي الحياة الجديدة جاهز

238
00:18:38,693 --> 00:18:44,131
ليذكر هذان الإثنان اللذان قام حبهما
بخلق هذه الحياه اسم بعضيهما ثم يشربا

239
00:18:49,693 --> 00:18:52,002
إيمي -
كيف -

240
00:18:55,133 --> 00:18:59,285
هل هذه أنتِ يا إيمي
أم أن الوحدة  قد أصابتني بالجنون ؟

241
00:18:59,493 --> 00:19:00,892
كلاهما

242
00:19:03,813 --> 00:19:07,522
ما زلت لا أعرف إن كنت مستعده لهذا
لكنني أعرف أنني أحبك

243
00:19:07,693 --> 00:19:09,570
و أريد أن أكون هنا بجانبك

244
00:19:09,773 --> 00:19:12,606
رائع, لقد نسيت أين توقفت
سأبدأ من البداية

245
00:19:13,253 --> 00:19:15,403
ليس لدينا وقت, لقد بدأ

246
00:19:19,413 --> 00:19:20,641
يا إلهي

247
00:19:26,453 --> 00:19:29,047
ممتاز -
يمكنك فعلها يا كيف -

248
00:19:43,653 --> 00:19:45,723
تباً يا رجل

249
00:19:50,533 --> 00:19:54,367
حبيبتي إيمي اخبريني
هل تمكنوا من الوصول للماء ؟

250
00:19:59,893 --> 00:20:00,928
إيمي

251
00:20:01,853 --> 00:20:04,208
ابتعدوا عن صغاري

252
00:20:14,253 --> 00:20:16,687
الولادة قد اكتملت

253
00:20:17,973 --> 00:20:21,409
حمداً لله -
الآن سأخذ إجازة -

254
00:20:21,413 --> 00:20:24,286
أنا أعيش هنا لذا في الواقع لن أذهب إلى أي مكان

255
00:20:24,453 --> 00:20:27,013
لكن لم يعد بإمكانكم التحدث معي

256
00:20:27,413 --> 00:20:29,927
تهانينا -
أحسنت عملاً -

257
00:20:32,373 --> 00:20:33,931
ها هو حمضي النووي يذهب

258
00:20:34,133 --> 00:20:38,172
يا لها من عملية مثيرة للاشمئزاز وجميلة -
هذه هي الولادة -

259
00:20:38,373 --> 00:20:40,523
حسناً, لقد منحناهم بداية رائعة يا إيمي

260
00:20:40,693 --> 00:20:46,165
و خلال 20 عاماً, ستنبت لهم ساقين
و يزحفوا عائدين إلى اليابسة كأطفال

261
00:20:46,333 --> 00:20:48,563
سأكون مستعدة حينها

262
00:20:59,364 --> 00:21:32,564
{\fs36\fad(300,1500)\be4\c&HEDE829&\3c&HFF0000&Comic Sans Ms}
ترجمة جابرالخواطر

