1
00:00:01,000 --> 00:01:43,099
<font color="#666666" >Translated by :</font>
<font color="FF0000" > @MonlineKw</font>

2
00:01:43,100 --> 00:01:46,435
أتريده بالحليب أو السكر؟

3
00:01:46,437 --> 00:01:48,737
بلا إضافات

4
00:02:16,011 --> 00:02:18,979
هل جئت لزيارتي لتحدق بي؟

5
00:02:18,981 --> 00:02:24,918
قبل مدة طويلة
أعطيتني اسم رجل على ورقة

6
00:02:26,289 --> 00:02:29,256
هذا صحيح -
لأنك عرفت ماذا سأفعل -

7
00:02:29,258 --> 00:02:32,293
عرفت ماذا كنت أنا لأفعل

8
00:02:32,295 --> 00:02:34,495
لم أكن أعرفك البتة

9
00:02:34,497 --> 00:02:38,165
من كان ذلك الرجل بالنسبة إليك؟

10
00:02:38,167 --> 00:02:40,734
بالنسبة لي؟ لا أحد

11
00:02:40,736 --> 00:02:43,437
مجرد مدمن مخدرات

12
00:02:43,439 --> 00:02:47,441
وصلتني المعلومة ونقلتها إليك

13
00:02:47,443 --> 00:02:51,178
لأنك أردت طريقة لابتزاز نائب مأمور

14
00:02:51,180 --> 00:02:56,217
لم يكن ذلك ليضر
لكني أيضاً أحب العدل

15
00:02:56,219 --> 00:02:59,487
أنت تعرف هذا -
لهذا فاجأني الأمر -

16
00:03:03,526 --> 00:03:07,861
ذلك الاسم الذي كان على الورقة
أياً كان

17
00:03:09,698 --> 00:03:12,233
لم يكن الرجل الذي آذى زوجتي

18
00:03:14,103 --> 00:03:19,673
كيف؟ -
لقد أمسكوا بالرجل الشهر الماضي -

19
00:03:19,675 --> 00:03:22,510
عن طريق الحمض الوراثي

20
00:03:22,512 --> 00:03:27,114
لم أعرف بالأمر
ظننت أن المعلومة صحيحة

21
00:03:29,918 --> 00:03:32,019
إذن, لا شيء من هذا جديد

22
00:03:32,021 --> 00:03:34,588
لم تكن المسيطر على الأمور قط

23
00:03:35,958 --> 00:03:41,828
هل سنتقاتل يا (ريموند)؟ -
كنت سأكون مختلفاً لولا ذلك -

24
00:03:41,830 --> 00:03:44,632
من بين كل الأكاذيب
...التي يكذبها الناس على أنفسهم

25
00:03:44,634 --> 00:03:48,302
بالتأكيد هذه أكثرها شيوعاً -
بل كنت لأكون مختلفاً -

26
00:03:48,304 --> 00:03:53,073
لقد خدعتني

27
00:03:53,075 --> 00:03:54,941
لقد بعت روحي عبثاً

28
00:03:56,445 --> 00:03:59,313
إن كنت بعتها
فلست أنا من اشتراها

29
00:03:59,315 --> 00:04:03,450
أردت أن تسيطر على شرطي
...فاستغللت مأساة زوجتي

30
00:04:03,452 --> 00:04:05,586
لتدفعني إلى قتل شخص ما

31
00:04:05,588 --> 00:04:08,189
لم أدفعك لفعل شيء

32
00:04:08,191 --> 00:04:12,025
أنا أعطيتك اسماً
وأنت اخترت ماذا تفعل

33
00:04:12,027 --> 00:04:15,796
وذلك الخيار كان فيك
قبل زوجتك وقبل كل تلك الأمور

34
00:04:15,798 --> 00:04:18,799
كان موجوداً دائماً... ينتظر

35
00:04:20,570 --> 00:04:24,705
ألم تستخدم ذلك الرجل
لتكون ما تمنيت أن تكونه دائماً؟

36
00:04:26,242 --> 00:04:29,810
...هذا الأمر, وزوجتك

37
00:04:29,812 --> 00:04:32,713
كانا مجرد عذرين

38
00:04:32,715 --> 00:04:34,715
أتظن أنك كنت الرجل الخارق قبل ذلك؟

39
00:04:34,717 --> 00:04:40,187
تقبل ذلك

40
00:04:40,189 --> 00:04:43,290
أتظن أني كنت لأفعل أقل من ذلك؟

41
00:04:43,292 --> 00:04:46,993
إن كان ذلك هو الأمر
الذي سيمنعك من دخول الجنة

42
00:04:46,995 --> 00:04:49,096
فأنا لا أريد دخولها

43
00:04:52,235 --> 00:04:56,136
من أعطاك الاسم؟

44
00:04:57,607 --> 00:04:59,940
رجل يعرفه أحد رجالي
على ما أذكر

45
00:05:02,278 --> 00:05:04,545
أخبرني قصتك

46
00:05:04,547 --> 00:05:07,114
وأخبرني عن المدمن
الذي يتحدث عن الاغتصاب

47
00:05:07,116 --> 00:05:10,618
لم أكن سمعت عن الرجل
حتى ذلك الوقت, أو سمعت عنك

48
00:05:12,187 --> 00:05:16,089
كان حثالة, أعرف ذلك

49
00:05:18,193 --> 00:05:20,561
أنا حتى لم أسأله عن شيء

50
00:05:22,598 --> 00:05:25,065
...ذلك الرجل, أنا فقط

51
00:05:28,304 --> 00:05:33,574
أتريد إنهاء عملك معي؟
لك الحرية في ذلك

52
00:05:35,043 --> 00:05:37,344
ليس لديك الجرأة لتقوم بهذا
منذ مدة

53
00:05:44,420 --> 00:05:47,788
لا أريد إطلاق نار في مطبخي
يا (ريموند)

54
00:05:47,790 --> 00:05:51,492
ولا أريد رؤيتك تموت

55
00:05:51,494 --> 00:05:54,662
على يدي أو على يد أحد رجالي

56
00:05:57,966 --> 00:06:00,401
أنا لم أوقع بك

57
00:06:00,403 --> 00:06:02,903
وأنا لست طريقك إلى الانتحار

58
00:06:13,916 --> 00:06:16,116
الأرض الحكومية تبدأ من الغابة

59
00:06:16,118 --> 00:06:19,986
نحن نراقبها غالباً خوفاً من الحرائق
ومزارع الماريوانا

60
00:06:19,988 --> 00:06:22,623
بعض هذه الأكواخ هنا منذ الثلاثينيات

61
00:06:22,625 --> 00:06:25,459
يبدو من مسرح الحادث
أنه حدث منذ أسبوع وربما أكثر

62
00:06:25,461 --> 00:06:29,563
المكان ملوث تماماً, سنعالج الأدلة
لكن قد لا نحصل على معلومات أخرى

63
00:06:29,565 --> 00:06:31,465
أتعرف شيئاً حتى الآن؟ -
الدماء لأنثى -

64
00:06:31,467 --> 00:06:33,734
عضيات سيلان ميتة

65
00:06:33,736 --> 00:06:36,169
حسناً, أريد تفتيشاً شبكياً
وكلباً للبحث عن الجثة

66
00:06:41,210 --> 00:06:46,146
يا إلهي! أليس لديك مايكفي من العمل؟
اتركي هذه القضية لشرطة (سونوما)

67
00:06:52,788 --> 00:06:57,290
(بليك) كان يشغل الفتيات
وراء ظهرك خارج النادي

68
00:06:57,292 --> 00:07:00,160
هذه ليست مفاجأة كبيرة

69
00:07:00,162 --> 00:07:03,697
الطموح قضى عليه -
لا, الأمر أكبر مما تظن -

70
00:07:03,699 --> 00:07:07,300
لديه بيت دعارة خاص مع ابن (تشيزاني)

71
00:07:07,302 --> 00:07:10,404
فتيات من الكتلة الشرقية

72
00:07:10,406 --> 00:07:13,674
يجري لهن عمليات في عيادة (بيتلور)
ليصبحن في أفضل هيئة

73
00:07:13,676 --> 00:07:17,478
سيخبرني بهذا, لا تقلق

74
00:07:17,480 --> 00:07:19,946
أتعرف عن الحفلات التي يقيمونها؟

75
00:07:19,948 --> 00:07:22,115
رجال أثرياء

76
00:07:22,117 --> 00:07:25,252
وسياسيون ومطورون عقارات

77
00:07:26,422 --> 00:07:29,322
(كاسبر) كان يذهب لهذه الحفلات

78
00:07:29,324 --> 00:07:32,125
ويعقد الصفقات فيها

79
00:07:32,127 --> 00:07:37,197
أريد أن تسلم لي الرجل
الذي أخبرك عن المغتصب

80
00:07:38,501 --> 00:07:41,968
أمهلني بعض الوقت
وسأبحث عنه

81
00:07:41,970 --> 00:07:44,337
أمتأكد أن لديك الوقت؟

82
00:07:46,141 --> 00:07:48,642
أن تكون على شفير الهاوية
ليس مثل أن تكون تموت

83
00:07:48,644 --> 00:07:50,711
أنت تعرف ذلك

84
00:07:50,713 --> 00:07:54,114
عدت للعمل على مشروع السكة الحديدية
وعملنا مشروع

85
00:07:54,116 --> 00:07:59,753
الماضي الذي أنت غاضب منه
يمكن أن ينتهي

86
00:08:02,525 --> 00:08:05,191
شرطة الولاية تتابع الأمر أيضاً

87
00:08:05,193 --> 00:08:07,160
في قضية القتل

88
00:08:07,162 --> 00:08:11,932
يريدون أن أساعدهم في البحث
عن الفتاة التي رهنت الأغراض وأرسلتنا إلى مكان إطلاق النار

89
00:08:11,934 --> 00:08:15,903
(إيرينا رولفو)

90
00:08:17,440 --> 00:08:20,741
نحن أيضاً نبحث عنها

91
00:08:22,377 --> 00:08:26,780
سأرفع يدي الأخرى الآن

92
00:08:26,782 --> 00:08:28,582
إياك أن تطلق النار علي يا (ريموند)

93
00:08:54,910 --> 00:08:57,878
ساعدني في العثور على القرص الصلب

94
00:08:57,880 --> 00:09:01,582
وسأعطيك الرجل الذي خدعك

95
00:09:01,584 --> 00:09:05,352
من يريد القرص الصلب؟ -
رجل أعمال -

96
00:09:08,190 --> 00:09:10,524
قد تكون هناك صور كثيرة حساسة عليه

97
00:09:18,367 --> 00:09:20,433
أين تذهب الآن؟

98
00:09:21,837 --> 00:09:24,905
لأفكر بشأن قتل رجل

99
00:09:24,907 --> 00:09:27,273
إذا جلست وأنت توجه المسدس إلي
مرة أخرى

100
00:09:30,345 --> 00:09:32,546
فعليك أن تباغتني

101
00:09:35,985 --> 00:09:37,918
أحب أن أتجنب هذا يا (فرانك)

102
00:09:39,054 --> 00:09:41,187
جيد

103
00:09:43,692 --> 00:09:45,759
قد تكون أحد آخر الأصدقاء
الذين تبقوا لي

104
00:09:47,496 --> 00:09:49,897
ألن تكون هذه كارثة؟

105
00:10:24,132 --> 00:10:26,633
هذا جزء منه, (فينشي) و(كاسبر)

106
00:10:26,635 --> 00:10:30,604
الحفلات التي كنا نتحدث عنها
والفتاة المفقودة (فيرا)

107
00:10:30,606 --> 00:10:32,873
أجرت آخر مكالمة هاتفية لها
من ذلك الكوخ الواقع على بعد ميل

108
00:10:32,875 --> 00:10:35,175
جهاز تحديد المواقع الخاص بـ(كاسبر)
يبين وجوده هنا

109
00:10:35,177 --> 00:10:37,310
والآن لدينا مسرح جريمة
قتلت فيه فتاة

110
00:10:37,312 --> 00:10:39,012
أنا مهتمة بالتواطؤ

111
00:10:39,014 --> 00:10:41,448
ربما كان التواطؤ يتم في تلك الحفلات

112
00:10:41,450 --> 00:10:43,684
هذه القضية مهمة
ثمة أحد مات هنا

113
00:10:43,686 --> 00:10:45,285
يموت شخص في كل ثانية من اليوم

114
00:10:45,287 --> 00:10:47,387
وليس كلهم محظوظون
ليحدث لهم هذا في (كاليفورنيا)

115
00:10:47,389 --> 00:10:49,690
حسناً يا سيدتي, تم إطلاعي على القضية

116
00:10:49,692 --> 00:10:51,725
أظن أننا سنتولى الأمر من هنا
إن كنت لا تمانعين

117
00:10:51,727 --> 00:10:54,761
إنها مرتبطة بقضية شخص مفقود
لدى الولاية

118
00:10:54,763 --> 00:10:56,529
سيسرنا أن نطلعكم على اكتشافاتنا

119
00:10:58,300 --> 00:11:00,701
هل تعرف عن حفلات تقام هنا؟

120
00:11:00,703 --> 00:11:03,403
في كوخ يبعد حوالي ميل عن الطريق

121
00:11:03,405 --> 00:11:07,307
كلا, إنها ملكية خاصة
وليست تابعة لغابة الحكومة

122
00:11:07,309 --> 00:11:09,142
بيعت منذ بضع سنوات

123
00:11:09,144 --> 00:11:10,744
ألم تسمع أصوات أو ضوضاء في الغابة؟

124
00:11:10,746 --> 00:11:16,850
هذا مسرح جريمتي يا آنسة (ديفيس) -
قم بعملك إذن أيها المأمور -

125
00:11:24,359 --> 00:11:27,961
تحري عن الفتيات في تلك الحفلات
وأنت تحرى عن الماسات

126
00:11:27,963 --> 00:11:32,099
اعرف ما مصدرها الأصلي
وربما ستعرف من أخذها

127
00:11:32,101 --> 00:11:36,903
وماذا عن (فيلكورو)؟ -
يبحث عن الفتاة (رولفو) -

128
00:12:03,000 --> 00:12:09,000
"يجب على جميع الزوار البقاء جلوساً"

129
00:12:30,059 --> 00:12:31,124
ماذا؟

130
00:12:35,597 --> 00:12:37,798
ظننت أنني قتلتك

131
00:12:39,968 --> 00:12:42,468
قبل 11 سنة

132
00:12:42,470 --> 00:12:44,738
أو نحو ذلك

133
00:12:45,941 --> 00:12:47,808
ربما سأفعل هذا

134
00:12:47,810 --> 00:12:52,746
أهذا صحيح
من الذي قتلته في الحقيقة؟

135
00:12:52,748 --> 00:12:58,318
كان هناك امرأة في الـ29 من عمرها

136
00:12:58,320 --> 00:13:00,353
في سبتمبر 2004

137
00:13:00,355 --> 00:13:05,291
محامية, شعرها بني داكن

138
00:13:05,293 --> 00:13:08,461
في مرآب سيارات تحت الأرض
في وسط البلد

139
00:13:10,766 --> 00:13:12,665
نعم, أنت تتذكر

140
00:13:14,002 --> 00:13:15,769
يقولون إنني ارتكبت أشياء كثيرة

141
00:13:15,771 --> 00:13:18,438
لدي حالة مرضية في الدماغ

142
00:13:20,042 --> 00:13:22,042
أنا أنسى بعض الأمور

143
00:13:24,046 --> 00:13:27,147
أشعر بأن محامي يجب أن يكون حاضراً

144
00:13:27,149 --> 00:13:29,015
كيف استطعت الحضور لزيارتي؟

145
00:13:29,017 --> 00:13:31,351
كانت زوجتي

146
00:13:33,155 --> 00:13:35,021
كنت شرطياً فيما مضى

147
00:13:37,459 --> 00:13:41,194
أنت لا تعرف ماذا كلفتني

148
00:13:41,196 --> 00:13:43,864
اسمع يا رجل, لن أتحدث إليك
لا أعرف ما الحكاية

149
00:13:43,866 --> 00:13:45,431
سمعت ما الحكاية

150
00:13:45,433 --> 00:13:48,869
أردت أن أنظر في عينيك

151
00:13:51,606 --> 00:13:53,673
أنت الفاعل

152
00:13:54,943 --> 00:13:57,844
أنت حتى لا تشبهه

153
00:13:57,846 --> 00:14:00,213
من؟

154
00:14:00,215 --> 00:14:02,916
عيناي تبدوان مثل عينيك في رأيي

155
00:14:02,918 --> 00:14:05,218
سأحرقك

156
00:14:05,220 --> 00:14:09,222
سننظر ونرى ماذا سيحدث -
خير لك أن تأمل هذا -

157
00:14:09,224 --> 00:14:13,693
ركز على عيني أيها الوغد
لتعرف إن كان تهديدي فارغاً

158
00:14:13,695 --> 00:14:15,962
إذا لم يحكموا عليك
بالسجن مدى الحياة

159
00:14:15,964 --> 00:14:21,601
سأزيل كل إنش من جلدك بمبشرة جبن
بدءاً بقضيبك

160
00:14:21,603 --> 00:14:24,539
سأقطع أنفك وشفتيك وخصيتيك أيضاً

161
00:14:26,541 --> 00:14:29,575
وسأحرص على أن تبقى حياً

162
00:14:29,577 --> 00:14:34,014
وحتى إن حكم عليك بالسجن مدى الحياة
فقد أفعل ذلك أيضاً

163
00:14:34,016 --> 00:14:36,716
كما قلت

164
00:14:38,720 --> 00:14:42,255
من أنت؟

165
00:14:42,257 --> 00:14:45,725
لست الشخص الذي تظنه
أنا حتى لا أعرفك

166
00:14:45,727 --> 00:14:48,295
بل تعرفني

167
00:14:48,297 --> 00:14:51,364
أنت فقط لم تكن تعرف ذلك

168
00:14:58,540 --> 00:15:02,175
عندما قلت إنها ماسات زرقاء
تذكرت شيئاً

169
00:15:02,177 --> 00:15:04,410
أعمال الشغب في عام 92

170
00:15:04,412 --> 00:15:07,080
فترة سيئة للعاملين في مجال التأمين

171
00:15:07,082 --> 00:15:08,648
قد تكون هذه الماسات ذاتها

172
00:15:08,650 --> 00:15:10,884
ماس أزرق بقيمة مليونين ونصف
مصقولة على طراز (باروزي)

173
00:15:10,886 --> 00:15:13,720
أظن أن هذا ما لديك

174
00:15:13,722 --> 00:15:16,789
مجوهرات (سيبل فاين) في (هوليوود)

175
00:15:16,791 --> 00:15:20,060
كان هناك سرقة
في 30 إبريل 1993

176
00:15:22,797 --> 00:15:25,165
يجب أن تفهم كيف كان الحال
في ذلك الوقت

177
00:15:25,167 --> 00:15:29,002
الحرائق تندلع في كل مكان

178
00:15:29,004 --> 00:15:31,137
والقناصون يطلقون الرصاص عشوائياً
على الشرطة

179
00:15:31,139 --> 00:15:33,673
والدبابات في الشوارع

180
00:15:33,675 --> 00:15:36,676
...وهتافات ضد الشرطة تصدر من كل

181
00:15:38,813 --> 00:15:40,680
الكثير من رجالنا تركوا عملهم

182
00:15:42,684 --> 00:15:48,454
سرقة محل (سيبل فاين) للمجوهرات
ماس أزرق بقيمة مليوني دولار ونصف

183
00:15:48,456 --> 00:15:51,524
نعم, أنا الذي تحدثت إليه في الهاتف

184
00:15:51,526 --> 00:15:55,228
قتل اثنان هما مالكا المتجر
رجل وزوجته

185
00:15:55,230 --> 00:15:57,297
كانت المرأة حامل

186
00:15:58,733 --> 00:16:02,302
(مارغريت أوسترمان), أتذكر اسمها

187
00:16:04,206 --> 00:16:08,174
التقرير لا يذكر مشتبه به
أو أشخاص ذوي علاقة

188
00:16:08,176 --> 00:16:12,678
نعم, نهب المكان بعد السرقة الفعلية

189
00:16:12,680 --> 00:16:15,382
لذا, لم يكن مسرح الجريمة سليماً

190
00:16:18,186 --> 00:16:20,486
لم يكن هناك سارقون أيضاً

191
00:16:23,491 --> 00:16:26,293
شريط كاميرا المراقبة كان مفقوداً

192
00:16:26,295 --> 00:16:28,895
أولئك الزوجان قتلا بطريقة الإعدام

193
00:16:28,897 --> 00:16:32,198
كان المجرمون يعرفون ماذا يفعلون
وكانوا قد خططوا للسرقة

194
00:16:34,669 --> 00:16:36,803
والطفلان المساكين

195
00:16:38,740 --> 00:16:40,840
(لينارد) و(لورا)

196
00:16:42,777 --> 00:16:45,511
شهدا الجريمة, أليس كذلك؟

197
00:16:49,151 --> 00:16:50,850
يا إلهي

198
00:16:53,021 --> 00:16:55,221
أكان ضرورياً أن تريني هذه؟

199
00:17:02,998 --> 00:17:08,101
كانا يختبئان في أحدى خزانات العرض

200
00:17:08,103 --> 00:17:10,803
واضطرا إلى البقاء مكانهما مدة طويلة

201
00:17:13,075 --> 00:17:16,409
يختبئان ووالدهما ملقيان هناك
...مثل

202
00:17:23,151 --> 00:17:25,051
كنت أعمل 4 أضعاف القضايا المخصصة لي

203
00:17:25,053 --> 00:17:29,322
أعمال الشغب زادت حجم العمل
...وعندما لم تكن قضية ما تحل بسرعة

204
00:17:29,324 --> 00:17:32,658
كنا ننتقل لما بعدها

205
00:17:32,660 --> 00:17:35,161
ألم يستطع الطفلان تقديم معلومات؟

206
00:17:37,732 --> 00:17:39,932
كانا بالكاد يستطيعان الحديث

207
00:17:41,036 --> 00:17:45,838
كان عمر الفتاة حوالي 4 سنوات
والولد أكبر منها بقليل

208
00:17:47,242 --> 00:17:49,209
وكان المجرمون يضعون أقنعة

209
00:17:53,015 --> 00:17:54,947
هذا كل شيء

210
00:17:56,951 --> 00:17:59,386
انتهى بهما المطاف
في بيوت الرعاية البديلة

211
00:18:03,392 --> 00:18:05,458
ألديك أطفال؟

212
00:18:07,795 --> 00:18:09,862
طفل في الطريق

213
00:18:12,334 --> 00:18:15,101
يا إلهي

214
00:18:15,103 --> 00:18:18,304
الولدان دمراني

215
00:18:18,306 --> 00:18:20,573
انتقالهما من الحياة التي كانا يعيشانها
إلى بيوت الرعاية

216
00:18:22,110 --> 00:18:24,877
كل ذلك والمدينة وهي تحترق وتتدمر

217
00:18:35,823 --> 00:18:40,226
كوني في ملهى (كالي) في (فينتورا)
يوم السبت القادم الساعة الـ6 مساءً

218
00:18:40,228 --> 00:18:42,595
قولي إنك أنا
وإنك ذهبت لمقابلة (بوغدن)

219
00:18:42,597 --> 00:18:45,265
ويجب أن تكون ملابسك
وكأنك تستحقين ألفي دولار في الليلة

220
00:18:45,267 --> 00:18:47,467
ستحتاجين إلى مساعدة في هذا

221
00:18:49,271 --> 00:18:53,139
ستأخذك الحافلة إلى موقع الحفلة
أياً كان, كما سمعت

222
00:18:53,141 --> 00:18:56,476
ولن يسمحوا لك بأخذ حقيبة يد
أو هاتف أو أي شيء

223
00:18:56,478 --> 00:18:58,945
سيجعلونك تسلمينهم كل شيء

224
00:19:00,982 --> 00:19:03,483
حسناً

225
00:19:05,820 --> 00:19:10,290
ستكونين بين الكثير من الرجال
الذين يتوقعون جنساً سهلاً

226
00:19:10,292 --> 00:19:15,095
ماذا ستفعلين بشأن ذلك؟ -
سأفكر في طريقة -

227
00:19:17,999 --> 00:19:21,834
إذا كان رجال كاميرا الإنترنت سيئين
فهذا أسوأ كثيراً

228
00:19:21,836 --> 00:19:24,971
أنا شرطية يا (ثينا)
وأعرف كيف أعتني بنفسي

229
00:19:24,973 --> 00:19:29,476
لن يسمحوا لك بأخذ سكين
أو شيء آخر

230
00:19:29,478 --> 00:19:32,745
يفتشونك تفتيشاً يدوياً
ويجعلونك تتعرين

231
00:19:35,016 --> 00:19:36,882
هذا ما سمعته

232
00:19:40,489 --> 00:19:43,223
هذا كل ما أحتاج إلى معرفته

233
00:19:44,359 --> 00:19:46,626
رسمت هذه اللوحة لك

234
00:19:48,730 --> 00:19:51,931
كنت أفكر في امرأة تغرق على اليابسة

235
00:19:51,933 --> 00:19:54,734
أنا لا أفهم الفن

236
00:19:56,938 --> 00:20:00,039
لا أفهم لم تبذلين جهداً كبيراً
لتكوني وحدك

237
00:20:03,311 --> 00:20:05,911
اكتشفت أن ذلك لا يتطلب جهداً كبيراً

238
00:20:05,913 --> 00:20:12,018
أنا هنا منذ 10 دقائق
وأنت تلعبين بالسكاكين لتبقيني بعيدة

239
00:20:12,020 --> 00:20:14,254
كنت أتدرب عندما طرقت الباب

240
00:20:23,532 --> 00:20:27,800
حسناً, أهناك شيء آخر
بشان هذه الحفلة؟

241
00:20:29,704 --> 00:20:34,240
...اعلمي فقط أنك مهما خططت

242
00:20:34,242 --> 00:20:36,108
عندما تستقلين تلك الحافلة
لا مجال للتراجع

243
00:20:42,384 --> 00:20:46,085
"الأمر صعب, لن أكذب"

244
00:20:46,087 --> 00:20:47,687
كان حضوره يملأ هذا المنزل

245
00:20:47,689 --> 00:20:52,192
لقد أحبكما أكثر من أي رجل عرفته

246
00:20:52,194 --> 00:20:55,461
ولم يكن يرغب بشيء
إلا لأجل عائلته

247
00:20:57,932 --> 00:21:00,099
سيبدو هذا سخيفاً, أعرف

248
00:21:05,940 --> 00:21:08,408
هذه ليست للتعزية

249
00:21:09,777 --> 00:21:11,311
كان هذا المبلغ له يا (جويس)

250
00:21:16,618 --> 00:21:19,151
(بليك) ليس في الخارج, أليس كذلك؟

251
00:21:19,153 --> 00:21:26,226
الآن؟ كلا
هل تعرفين (بليك)؟

252
00:21:26,228 --> 00:21:29,495
جاء إلى هنا بعد الجنازة مباشرة

253
00:21:29,497 --> 00:21:34,734
سأل عن حالي
وقدم التعازي وكل تلك التفاهات

254
00:21:37,606 --> 00:21:38,971
وعندما انتهى من التفاهات؟

255
00:21:40,875 --> 00:21:44,344
سأل إن كان (ستان) أخبرني بشيء

256
00:21:44,346 --> 00:21:47,079
قد يساعده على معرفة قاتله

257
00:21:47,081 --> 00:21:51,183
هل ذكر لك (ستان) شيئاً كهذا؟ -
لا -

258
00:21:51,185 --> 00:21:56,155
أعني... لم يكن يدير شؤونك
مثل (بليك), صحيح؟

259
00:22:00,562 --> 00:22:03,529
ذلك أمر يتعلق بالمهارات فحسب

260
00:22:03,531 --> 00:22:05,365
لقد أحببت (ستان)

261
00:22:11,873 --> 00:22:13,873
(مايكي) لا يعرف ماذا يفعل

262
00:22:15,977 --> 00:22:20,146
كان (ستان) أباً رائعاً

263
00:22:20,148 --> 00:22:24,116
ليس مثل كثير من... الآباء

264
00:22:24,118 --> 00:22:27,820
أفكر في أن ابني الصغير
...ليس له

265
00:22:34,296 --> 00:22:35,995
أنا آسفه -
لا بأس -

266
00:22:43,505 --> 00:22:46,706
أنا آسفة -
لا بأس يا (جويس) -

267
00:22:59,587 --> 00:23:02,254
هذه طائرة حربية متخفية

268
00:23:03,858 --> 00:23:06,726
نعم

269
00:23:06,728 --> 00:23:09,662
يمكنها حمل 80 قنبلة ذكية

270
00:23:09,664 --> 00:23:12,097
وهذا يعني أنها لا تخطئ الهدف أبداً

271
00:23:17,271 --> 00:23:18,738
"يسمونها "الشبح

272
00:23:22,143 --> 00:23:27,413
أنت... ربما لم تعد تهتم
بهذه الألعاب, صحيح؟

273
00:23:27,415 --> 00:23:30,883
لا بأس -
إنها تقتل الناس -

274
00:23:44,999 --> 00:23:48,501
ربما نشاهد التلفاز, إذن أتريد مشاهدة شيء؟
سجلت مباراة الـ(كاردينالز)

275
00:23:48,503 --> 00:23:50,936
يمكننا مشاهدة المسلسل الشهير (فريندز)
إنهم يعرضونه دائماً

276
00:23:50,938 --> 00:23:55,908
(فريندز)؟ هذا المسلسل عمره 20 عاماً
كان لي حبيبة تشاهده

277
00:24:00,648 --> 00:24:03,349
ماذا تكتبين لديك؟

278
00:24:03,351 --> 00:24:06,252
أثمة دراما تحدث هنا ولا أراها؟

279
00:24:06,254 --> 00:24:10,456
أرجو أن تحد من التعامل بيننا
أنا منتدبة لألاحظ

280
00:24:19,734 --> 00:24:22,835
حسناً يا صديقي
ابحث عن (فريندز)

281
00:24:33,782 --> 00:24:35,848
هل علمك والدك هذا؟

282
00:24:38,553 --> 00:24:41,554
أبي لم يكن لديه أبداً
وقت للرياضة

283
00:24:45,927 --> 00:24:47,660
أيمكننا الجلوس قليلاً؟

284
00:25:01,643 --> 00:25:04,444
...والدك

285
00:25:04,446 --> 00:25:08,080
كان رجلاً صالحاً

286
00:25:10,351 --> 00:25:12,518
كان من أفضل الرجال

287
00:25:12,520 --> 00:25:14,720
أعرف هذا

288
00:25:14,722 --> 00:25:17,457
لا داعي ليظل الجميع يقولونه

289
00:25:20,294 --> 00:25:25,798
ستكون الأمور صعبة لبعض الوقت
لكنك ستتجاوزها

290
00:25:25,800 --> 00:25:28,568
لأنك ورثت ذلك عنه

291
00:25:28,570 --> 00:25:31,704
قوته في داخلك

292
00:25:33,641 --> 00:25:35,341
...أحياناً

293
00:25:38,379 --> 00:25:43,282
أحياناً يحدث أمر يدمر حياتك

294
00:25:43,284 --> 00:25:47,286
تصبح حياتك مقسمة
لما قبله وما بعده

295
00:25:47,288 --> 00:25:50,857
أنا تعرضت لخمسة كتلك حتى الآن

296
00:25:50,859 --> 00:25:55,094
وهذه المرة الأولى لك

297
00:25:56,931 --> 00:25:58,865
لكن إن استغللته بالطريقة الصحيحة

298
00:25:58,867 --> 00:26:02,034
أعني الأمر السيئ

299
00:26:02,036 --> 00:26:04,036
استغله بالطريقة الصحيحة

300
00:26:06,875 --> 00:26:09,274
وسيجعلك أفضل

301
00:26:10,378 --> 00:26:12,612
وأقوى

302
00:26:12,614 --> 00:26:15,280
سيمنحك شيئاً لا يملكه معظم الناس

303
00:26:18,419 --> 00:26:22,388
بقدر ما هو هذا الأمر سيئ

304
00:26:23,725 --> 00:26:25,391
...هذا الألم

305
00:26:27,194 --> 00:26:29,562
قد يجعلك رجلاً أفضل

306
00:26:32,667 --> 00:26:34,400
هذا ما يفعله الألم

307
00:26:36,337 --> 00:26:39,038
يريك ما في داخلك

308
00:26:41,208 --> 00:26:43,142
...وداخلك أنت

309
00:26:44,979 --> 00:26:47,079
ذهب نقي

310
00:26:48,482 --> 00:26:50,149
أنا أعرف هذا

311
00:26:50,151 --> 00:26:52,518
ووالدك كان يعرفه أيضاً

312
00:26:54,455 --> 00:26:57,222
ذهب نقي خالص

313
00:26:57,224 --> 00:26:58,390
هذا ما في داخلك

314
00:27:19,380 --> 00:27:21,814
هل تستمتعين بهذا؟

315
00:27:21,816 --> 00:27:23,415
أعني, هل تحبين عملك؟

316
00:27:23,417 --> 00:27:26,385
أرجو أن تتوقف عن التحدث إلي
يا سيد (فيلكورو)

317
00:27:33,628 --> 00:27:36,361
...والدتك, هل

318
00:27:36,363 --> 00:27:39,531
هل ذكرت أن شيئاً سيتغير؟

319
00:27:39,533 --> 00:27:42,434
قالت إني قد لا أظل أراك
بقدر ما أراك الآن

320
00:27:42,436 --> 00:27:46,772
وهل أنت راضٍ عن هذا؟ -
لا أظن ذلك -

321
00:27:52,013 --> 00:27:57,950
إذ تغيرت الأوضاع... وهذا قد يحدث

322
00:27:59,220 --> 00:28:05,290
قد يخبرونك بأمور عنك... وعني

323
00:28:05,292 --> 00:28:07,426
...والأشياء التي سيقولونها, أياً كانت

324
00:28:09,463 --> 00:28:11,931
أياً كان ما يقولونه
...أو القصص التي تسمعها

325
00:28:11,933 --> 00:28:14,900
أنا والدك وأنت ابني

326
00:28:17,839 --> 00:28:19,438
وسأحبك دائماً

327
00:28:23,244 --> 00:28:25,111
حسناً

328
00:30:50,958 --> 00:30:52,624
ماذا حدث الليلة يا (راي)؟

329
00:30:52,626 --> 00:30:55,995
لقد أعدته للبيت مبكراً"
"أتظن أن هذا يفيد؟

330
00:31:00,134 --> 00:31:03,769
...أنا... أريد

331
00:31:03,771 --> 00:31:07,173
أريد أن أعقد اتفاقاً معك

332
00:31:09,343 --> 00:31:12,011
"سأنهي المكالمة" -
انتظري, أرجوك انتظري -

333
00:31:13,915 --> 00:31:16,648
فقط... لا تنهي المكالمة

334
00:31:16,650 --> 00:31:19,251
أنت تفوزين

335
00:31:21,022 --> 00:31:24,256
أنا لا أحاول الفوز يا (راي)

336
00:31:24,258 --> 00:31:26,892
أظن أننا عند هذه المرحلة"
"يجب أن نترك الأمر للمحامين

337
00:31:26,894 --> 00:31:29,661
اسمعيني فحسب

338
00:31:29,663 --> 00:31:34,934
لا... لن أعترض على الوصاية

339
00:31:34,936 --> 00:31:36,601
حسناً؟

340
00:31:38,306 --> 00:31:41,073
إنه لك

341
00:31:41,075 --> 00:31:43,375
"أعرف أنه سيكون سعيداً معك"

342
00:31:43,377 --> 00:31:46,245
ومع (ريتشارد)

343
00:31:47,882 --> 00:31:49,849
"هل أنت جاد؟"

344
00:31:49,851 --> 00:31:52,952
أنت ثمل مرة أخرى

345
00:31:52,954 --> 00:31:59,424
لا, اسمعيني, انسي فحص إثبات الأبوة

346
00:31:59,426 --> 00:32:00,993
لا تخبريه

347
00:32:03,430 --> 00:32:07,166
"لا تخبريه بما حدث أو"

348
00:32:07,168 --> 00:32:10,602
أو كيف حملت به

349
00:32:10,604 --> 00:32:12,905
لا ينبغي أن يعرف

350
00:32:12,907 --> 00:32:15,241
...فقط

351
00:32:15,243 --> 00:32:17,910
دعيه يعتقد أنني والده

352
00:32:20,248 --> 00:32:21,613
وسأرحل -
"هذا" -

353
00:32:21,615 --> 00:32:25,284
هذا لأجلي أنا يا (راي)

354
00:32:25,286 --> 00:32:27,419
يجب أن أعرف

355
00:32:28,890 --> 00:32:31,523
أرجوك

356
00:32:32,626 --> 00:32:37,596
أرجوك! لا تخبريه أبداً

357
00:32:37,598 --> 00:32:40,832
وأنا سأبقى بعيداً

358
00:32:40,834 --> 00:32:42,902
ولن أحتج على شيء

359
00:32:47,041 --> 00:32:49,008
لن أراه مرة أخرى

360
00:32:52,113 --> 00:32:56,581
"حبيبي" -
قولي نعم فحسب -

361
00:32:56,583 --> 00:32:59,851
أرجوك, قولي نعم فحسب

362
00:33:02,256 --> 00:33:04,390
وسأغادر حياتكما إلى الأبد

363
00:33:07,028 --> 00:33:12,864
حسناً, نعم يا (فرانك)
سأفعل هذا

364
00:33:12,866 --> 00:33:15,901
أتقسمين لي؟

365
00:33:17,071 --> 00:33:19,171
أقسم

366
00:33:19,173 --> 00:33:24,576
شكراً لك, شكراً لك, شكراً

367
00:33:36,790 --> 00:33:38,991
اسمها (إيرينا رولفو)

368
00:33:38,993 --> 00:33:41,193
كانت في وقت ما فتاة إحدى رجالك

369
00:33:41,195 --> 00:33:44,796
قتل في إطلاق النار الذي حدث هنا
منذ مدة

370
00:33:44,798 --> 00:33:49,768
أنت (سانتا مورتي), هل تعرفها؟

371
00:33:49,770 --> 00:33:53,905
الأمر ليس هكذا
ليست عصابة كما تظن

372
00:33:53,907 --> 00:33:56,208
أياً كان, نادٍ للكتب

373
00:33:56,210 --> 00:33:58,310
كنت رجل (ليدو أماريلو)

374
00:33:58,312 --> 00:34:00,745
تنقل الماريوانا المكسيكية الرخيصة

375
00:34:00,747 --> 00:34:02,514
أين يمكنني أن أجد (إيرينا)؟

376
00:34:29,576 --> 00:34:32,811
هناك أطراف أخرى, لن تشفى بسهولة

377
00:34:32,813 --> 00:34:36,248
اللعنة! لا أعرف

378
00:34:36,250 --> 00:34:38,850
أين يمكنني أن أبحث؟

379
00:34:46,293 --> 00:34:49,161
أين تأوي العاهرات المكسيكيات؟

380
00:34:49,163 --> 00:34:51,296
أين تقيم؟

381
00:34:59,106 --> 00:35:02,874
...ألف دولار, أو أن المسمار التالي

382
00:35:02,876 --> 00:35:04,976
يخترق عينك

383
00:35:07,048 --> 00:35:10,516
لديهن مكان في (مونتي)

384
00:35:18,125 --> 00:35:19,858
هذا سيؤلمك

385
00:35:30,571 --> 00:35:33,905
الماسات مصدرها سرقة لم يعثر على الفاعل
فيها خلال أحداث شغب 1992

386
00:35:33,907 --> 00:35:36,007
محل مجوهرات قتل فيها شخصان

387
00:35:41,082 --> 00:35:42,681
لا يوجد مشتبه بهم

388
00:35:47,455 --> 00:35:49,388
هل عرفت شيئاً عن الفتاة (رولفو)؟

389
00:35:58,031 --> 00:35:59,898
أمتأكده أنك تريدين الذهاب
إلى هذه الحفلة؟

390
00:36:02,503 --> 00:36:05,904
لا أريد تقديم هذا إلى (ديفيس)
إلى أن يكون لدينا شيئاً مهماً

391
00:36:05,906 --> 00:36:09,141
...نوعية الرجال الذين في هذه الحفلات
!من يدري ماذا سيحدث

392
00:36:12,012 --> 00:36:14,079
تعنين أنك أنت التي ستتعرضين للخطر

393
00:36:15,983 --> 00:36:17,749
نعم

394
00:36:17,751 --> 00:36:21,220
نحن سنحميك
سنلحق الحافلة بسيارتين

395
00:36:21,222 --> 00:36:23,622
لا يمكنني إدخال هاتف أو شيء آخر

396
00:36:24,858 --> 00:36:27,092
جهاز إرسال

397
00:36:28,662 --> 00:36:30,462
تلصقينه في مكان ما

398
00:36:32,633 --> 00:36:35,000
في حذائك مثلاً

399
00:36:41,475 --> 00:36:47,012
أنت ستلحق بنا
سنحدد مساحة للمراقبة حول المكان

400
00:36:47,014 --> 00:36:49,981
وإذا اضطررت, سأدخل

401
00:36:55,256 --> 00:36:59,958
حاولي ألا تطعني أحداً
إلا إن اضطررت

402
00:37:02,363 --> 00:37:06,632
ما اسمك مرة أخرى؟ -
(أثينا) -

403
00:37:06,634 --> 00:37:09,368
تعملين مستقلة

404
00:37:09,370 --> 00:37:16,642
أنت أكبر قليلاً مما ذكرت
لكنك مميزة, حسناً إلى الحافلة

405
00:37:16,644 --> 00:37:18,977
جيد, الذراعان

406
00:37:23,484 --> 00:37:24,716
حسناً, اذهبي

407
00:37:32,593 --> 00:37:35,494
حسناً هيا بنا

408
00:37:35,496 --> 00:37:39,130
حسناً, فلنرى, هيا بنا

409
00:37:39,132 --> 00:37:41,933
هيا

410
00:37:41,935 --> 00:37:43,435
جيد

411
00:37:46,507 --> 00:37:49,107
ستستعيدينه غداً

412
00:37:49,109 --> 00:37:50,909
لا تجادلي أيتها العاهرة

413
00:37:52,313 --> 00:37:54,112
جيد

414
00:39:09,556 --> 00:39:11,790
أجئت هنا للتحدث أكثر؟

415
00:39:13,927 --> 00:39:15,294
لم أعرف أن هذا بيتك

416
00:39:17,398 --> 00:39:19,598
هذا شيء سأشطبه من قائمة
الأمور التي تمنيتها قبل موتي

417
00:39:19,600 --> 00:39:22,367
مواجهة على الطريقة المكسيكية
مع مكسيكيين حقيقيين

418
00:39:28,875 --> 00:39:30,575
إنها في الحافلة التي أمامنا

419
00:39:30,577 --> 00:39:34,179
يمكنك اللحاق بنا الآن -
"علم" -

420
00:39:34,181 --> 00:39:36,481
سنركب سيارتي عندما يتوقفون

421
00:39:46,393 --> 00:39:52,931
رجل اسمه (ليدو أماريلو)
قتل على يد الشرطة قبل أشهر

422
00:39:52,933 --> 00:39:58,169
وحدث ذلك لأن فتاته
باعت أغراضاً مشبوهة

423
00:39:58,171 --> 00:40:02,294
وأنا أبحث عنها, هذا كل شيء

424
00:40:03,284 --> 00:40:06,033
يبدو أنك تريد عقد صفقة

425
00:40:06,233 --> 00:40:08,780
لكنك أخبرتنا بأنك لا تحتاج إلى شركاء

426
00:40:08,782 --> 00:40:12,351
اسمها (إيرينا رولفو)

427
00:40:14,020 --> 00:40:16,421
كان (أماريلو) قوادها

428
00:40:18,559 --> 00:40:21,059
أريد التحدث إليها فقط

429
00:40:21,061 --> 00:40:26,865
إن كنت تعرف مكانها
أو استطعت أن ترتب للقائي بها

430
00:40:26,867 --> 00:40:28,700
يمكننا التحدث عن صفقات

431
00:40:30,937 --> 00:40:33,204
نحن لم نعد بحاجة إلى عقد صفقة

432
00:40:38,345 --> 00:40:41,145
لدي ناديان محميان

433
00:40:41,147 --> 00:40:44,483
إذا ساعدتماني

434
00:40:44,485 --> 00:40:52,424
يمكنكما بيع بضاعتكما فيهما
ثلاثة ليالٍ أسبوعياً على مدى عام

435
00:40:52,426 --> 00:40:56,227
وفي نهاية العام, نعيد التفاوض

436
00:40:57,431 --> 00:41:00,532
بناءً على أعمال متبادلة

437
00:41:00,534 --> 00:41:05,036
لماذا تحتاج لتلك الفتاة
إذا استطعنا معرفة مكانها؟

438
00:41:05,038 --> 00:41:07,539
أريد منها الإجابة عن بعض الأسئلة

439
00:41:07,541 --> 00:41:13,912
الرجل الذي سرقه رجلها
كان في حيازته شيء

440
00:41:21,522 --> 00:41:24,956
في العام الأول لا آخذ نسبة

441
00:41:26,359 --> 00:41:28,493
تحتفظون بما تجنونه

442
00:41:28,495 --> 00:41:30,495
100%

443
00:41:30,497 --> 00:41:33,432
سنطلب منها الاتصال بك... ربما

444
00:41:37,504 --> 00:41:39,871
إنها بداية

445
00:41:42,242 --> 00:41:48,914
لكني سأحتاج إلى مقابلتها
وجهاً لوجه في مرحلة ما

446
00:42:50,577 --> 00:42:52,844
ماذا... ما هذا؟

447
00:42:52,846 --> 00:42:56,014
مثل الإكستاسي النقي, إنه رائع جداً

448
00:42:56,016 --> 00:42:58,650
يبقيك في مزاج جيد

449
00:43:02,188 --> 00:43:04,055
افتحي فمك

450
00:43:29,516 --> 00:43:31,082
حسناً, أريد منك مراقبتها -
حسناً -

451
00:43:31,084 --> 00:43:33,351
سأذهب

452
00:43:54,975 --> 00:43:56,407
استمتعوا أيها السادة

453
00:44:27,373 --> 00:44:30,541
مكالمة لك يا سيدي, إنها فتاة

454
00:44:30,543 --> 00:44:33,277
ويبدو من صوتها أنها إسبانية

455
00:44:34,881 --> 00:44:37,582
(فرانك سيميون) -
"اسمي (إيرينا)" -

456
00:44:37,584 --> 00:44:41,419
"أتريد التحدث إلي؟" -
نعم, نعم يا (إيرينا) -

457
00:44:41,421 --> 00:44:45,123
أيمكننا أن نلتقي؟

458
00:44:45,125 --> 00:44:47,859
أريد التحدث إليك عن (ليدو)
وما حدث له

459
00:44:47,861 --> 00:44:50,461
يمكنني أن أدفع لك مقابل وقتك

460
00:44:50,463 --> 00:44:54,565
"لا, نتحدث عبر الهاتف"

461
00:44:54,567 --> 00:44:57,636
قالت الشرطة إنك رهنت بعض الأغراض
من منزل (بن كاسبر)

462
00:44:57,638 --> 00:45:00,304
وهكذا عثروا على رجلك (ليدو)

463
00:45:00,306 --> 00:45:04,575
كيف حصلت على تلك الأغراض؟
هل قتل (ليدو) (كاسبر) حقاً؟

464
00:45:04,577 --> 00:45:06,878
"أعطاها لي رجل"

465
00:45:06,880 --> 00:45:10,214
دفع لي 500 دولار إضافة إلى المبلغ"
"الذي سأحصل عليه من رهنها

466
00:45:10,216 --> 00:45:13,217
أيمكنك أن تصفيه؟

467
00:45:13,219 --> 00:45:16,688
"نحيل وأبيض, كان شرطياً"

468
00:45:16,690 --> 00:45:20,291
"لم يكن يرتدي زي الشرطة" -
كيف عرفت أنه شرطي؟ -

469
00:45:20,293 --> 00:45:23,795
أعرف الشرطة"
"وأظن أنني رأيته من قبل

470
00:45:23,797 --> 00:45:29,834
"يبدو إنه قائد" -
قابليني لأريك بعض الصور لتتعرفي عليه -

471
00:45:29,836 --> 00:45:32,137
"لن أتحدث لرجال بيض آخرين"

472
00:45:32,139 --> 00:45:34,172
"طلبوا مني الاتصال فاتصلت"

473
00:45:35,475 --> 00:45:37,642
يمكنك إحضار أناسك معك

474
00:45:37,644 --> 00:45:40,779
لن نخدعك, ستكونين بأمان

475
00:45:40,781 --> 00:45:43,682
وسأعطيك ألف دولار لتخبريني من الرجل

476
00:45:45,218 --> 00:45:47,552
"نعم, حسناً"

477
00:47:05,665 --> 00:47:07,766
كما وعدناك, لقد رأيتها

478
00:47:10,070 --> 00:47:14,773
سنختار ليالي الخميس والجمعة والسبت
في الناديين

479
00:47:14,775 --> 00:47:16,507
من دون أن ندفع رسوماً

480
00:47:18,078 --> 00:47:20,211
كما قلت

481
00:47:20,213 --> 00:47:22,247
والعام القادم نتفاوض من جديد

482
00:47:22,249 --> 00:47:25,483
كما قلت

483
00:47:25,485 --> 00:47:28,419
لماذا فعلتم هذا؟

484
00:47:28,421 --> 00:47:31,156
لماذا قتلتم الفتاة؟

485
00:47:31,158 --> 00:47:32,556
ما علتكم بحق الجحيم؟

486
00:47:35,095 --> 00:47:40,134
لقد سمعتها
كانت العاهرة تعمل لصالح الشرطة

487
00:47:56,416 --> 00:47:58,950
(فرانك)؟

488
00:48:02,755 --> 00:48:04,655
نعم

489
00:49:22,235 --> 00:49:24,202
!اللعنة! تباً

490
00:49:24,204 --> 00:49:26,170
كنت أراقبك يا آنسة

491
00:49:26,172 --> 00:49:30,241
"قلت لنفسي "هذه امرأة حقيقية

492
00:49:30,243 --> 00:49:32,043
ليس كأولئك الفتيات الصغيرات

493
00:49:32,045 --> 00:49:37,415
يحاولن التظاهر بأنهن يفهمن
لكن أعينهن لا تعبير فيها

494
00:49:39,920 --> 00:49:43,721
بالنسبة لي, الحوار مهم أيضاً

495
00:49:46,192 --> 00:49:48,026
يمكنني التحدث إليك طوال اليوم
...عن تجارة النفط, لكن

496
00:49:48,028 --> 00:49:50,628
أنا متأكد أنك تودين أن تفعلي شيئاً آخر

497
00:50:41,314 --> 00:50:44,449
12مليون دولار
لا تتسع في حقيبة صغيرة

498
00:50:44,451 --> 00:50:46,284
سيكون التبادل مؤمناً

499
00:50:46,286 --> 00:50:51,189
يمكننا إدخال النقود إلى النظام
كتكاليف تسويق أو إدارة استثمار

500
00:50:51,191 --> 00:50:52,723
كما فعلت مع (سيميون)

501
00:50:53,926 --> 00:50:55,759
كان ذلك بينه وبين (كاسبر)

502
00:50:57,297 --> 00:51:01,932
واستثمارات جماعتك
تساوي أكثر بكثير لنا

503
00:51:01,934 --> 00:51:04,469
والآن أرجوك, استمتع بأمسيتك

504
00:51:04,471 --> 00:51:07,972
اكتمال القمر هو أفضل وقت
للتصديق على التحالفات

505
00:51:33,466 --> 00:51:36,734
قوة الدولة تتقرر وفق أمرين

506
00:51:38,604 --> 00:51:42,140
موارد الطاقة فيها

507
00:51:42,142 --> 00:51:44,542
وقدرتها على الحرب

508
00:51:48,481 --> 00:51:50,714
رائع, ها قد وصلنا

509
00:51:53,686 --> 00:51:56,187
أتريدين أن تشاهدي لبرهة؟

510
00:51:56,189 --> 00:51:58,923
أستمتع كثيراً بالطبيعة البدائية

511
00:52:01,794 --> 00:52:04,862
أنت أجمل فتاة صغيرة
رأيتها في حياتي

512
00:52:08,034 --> 00:52:11,202
سمعت أن هناك أحادي قرن
في تلك الغابة

513
00:52:14,907 --> 00:52:16,740
أتريدين مساعدتي في البحث عنه؟

514
00:52:22,182 --> 00:52:26,050
لم لا تشاركينهم, سأنضم إليكم بعد قليل

515
00:52:26,052 --> 00:52:32,656
...نعم, اعذرني من فضلك
الحمام... وٍسأعود

516
00:52:32,658 --> 00:52:36,194
عودي إلى هنا

517
00:52:36,196 --> 00:52:38,629
لا تجعليني أبحث عنك يا آنسة

518
00:52:40,733 --> 00:52:45,069
رشة ماء وعطر

519
00:54:32,912 --> 00:54:34,478
تباً

520
00:54:48,394 --> 00:54:50,794
بعضها مذاقة أفضل من غيره

521
00:54:59,805 --> 00:55:00,871
(فيرا)؟

522
00:55:05,845 --> 00:55:08,646
(فيرا), (فيرا ماكيادو)؟

523
00:55:08,648 --> 00:55:10,314
يا إلهي

524
00:55:12,285 --> 00:55:14,685
أنا صديقة شقيقتك (داني)

525
00:55:14,687 --> 00:55:16,086
علي إخراجك من هنا -
لا -

526
00:55:16,088 --> 00:55:18,222
هيا -
لا -

527
00:55:18,224 --> 00:55:20,258
انهضي, هيا

528
00:55:20,260 --> 00:55:22,360
هيا

529
00:55:36,309 --> 00:55:40,978
قلت لك ألا تجعليني آتي
...للبحث عنك, لكن

530
00:55:45,985 --> 00:55:48,152
!أيتها العاهرة اللعينة

531
00:56:12,312 --> 00:56:14,478
ماذا فعلت؟

532
00:56:31,197 --> 00:56:34,133
يا إلهي, خذها, خذها
أسرع, أسرع

533
00:56:37,236 --> 00:56:39,537
تحركي

534
00:56:39,539 --> 00:56:41,905
من تكون؟ -
الفتاة المفقودة -

535
00:56:41,907 --> 00:56:44,007
خذيها -
هيا بنا -

536
00:56:44,009 --> 00:56:45,676
(فيلكورو) يحضر السيارة, اذهبي

537
00:56:45,678 --> 00:56:47,611
تباً

538
00:56:49,682 --> 00:56:54,318
حسناً عليك الركض, عليك الركض
هيا, انطلقي

539
00:57:04,196 --> 00:57:06,764
!تباً! هيا

540
00:57:09,235 --> 00:57:10,501
انظري, هذا هو

541
00:57:14,940 --> 00:57:17,007
ادخلي, هيا

542
00:57:18,544 --> 00:57:21,245
انطلق

543
00:57:25,385 --> 00:57:27,385
أطفئ المصابيح

544
00:57:27,387 --> 00:57:30,220
من هذه الفتاة؟ -
المفقودة في قضية (بيزيريديس) -

545
00:57:32,658 --> 00:57:34,458
حصلت على هذه الأشياء

546
00:57:37,730 --> 00:57:39,930
ثمة صفقة ما تجري

547
00:57:39,932 --> 00:57:43,567
العقار ذاته التي نتحدث عنه -
تباً! ماذا حدث؟ -

548
00:57:43,569 --> 00:57:45,503
...أعطوني شيئاً ما, لا أعرف

549
00:57:47,006 --> 00:57:48,939
أظن أني قتلت شخصاً

550
00:57:52,044 --> 00:57:56,313
يا إلهي! أولئك الأوغاد

551
00:58:06,926 --> 00:58:08,859
هذه العقود

552
00:58:10,095 --> 00:58:12,329
إنها مليئة بالتوقيعات

553
00:58:12,330 --> 00:59:13,330
<font color="#666666" >Translated by :</font>
<font color="FF0000" > @MonlineKw</font>

