1
00:00:01,500 --> 00:00:24,700
تمت الترجمة بواسطة

2
00:01:12,800 --> 00:01:20,000
{\fnAndalus\fs48\b1\c&H7D838A&\3c&HFFFFFF&} " جيسيكا جونز"
{\fnAndalus\fs28\b1\c&H09ACFF&\3c&HFFFFFF&}"الحلقة الأخيرة"
"بعنوان: "إبتسم"

3
00:01:20,800 --> 00:01:22,500
<i>لطالما كان الألم مفاجأة</i>

4
00:01:22,600 --> 00:01:25,100
النجدة! ساعدوني
!النجدة أرجوكم

5
00:01:25,100 --> 00:01:27,000
<i>حاولت تجنب الألغام</i>

6
00:01:27,000 --> 00:01:29,000
ماذا حدث؟ -
لقد صدم رأسه -

7
00:01:29,000 --> 00:01:32,400
<i>،وتجنب الإهتمام
ورغم ذلك مازلت أراه</i>

8
00:01:32,800 --> 00:01:36,200
<i>،ولكن حتى يصيبك
فليس لديك فكرة بما يكون الألم</i>

9
00:01:36,200 --> 00:01:38,800
ماذا لدينا؟ -
إصابة بفقدان الوعي -

10
00:01:38,900 --> 00:01:40,200
ربما صدمة قوية

11
00:01:40,200 --> 00:01:42,600
بدون إستجابة -
لا يوجد كدمات أو جروح -

12
00:01:42,600 --> 00:01:44,500
أقول لكما، لقد أغمى عليه

13
00:01:44,500 --> 00:01:46,400
بارود؟ -
هل رأيته يصاب بطلق ناري؟ -

14
00:01:46,400 --> 00:01:47,700
رأيته فاقداً للوعي

15
00:01:47,700 --> 00:01:49,600
هل ستفعلان شيء؟ -
دعينا نحصل على أشعة مقطعية -

16
00:01:49,600 --> 00:01:50,800
بوسعك الإنتظار في منطقة الاستقبال -كلا -

17
00:01:50,800 --> 00:01:53,700
أنتِ، قمتِ بأمر جيد
لو نجا، سيكون بسببكِ

18
00:02:00,400 --> 00:02:02,700
<i>إستسقاء دماغي بصدمة قوية</i>

19
00:02:02,700 --> 00:02:04,700
<i>،تحضروا لقسطرة داخل الدماغ</i>

20
00:02:04,700 --> 00:02:07,400
<i>مائة غرام من
المانيتول لخفض التورم </i>

21
00:02:12,000 --> 00:02:13,600
تباً

22
00:02:23,000 --> 00:02:25,800
ثمة شيء غريب
بالإبرة، آسف

23
00:02:36,600 --> 00:02:37,700
!بحقك

24
00:02:37,700 --> 00:02:39,900
ماذا تفعل؟ -
ليس أنا -

25
00:02:39,900 --> 00:02:40,900
لقد انتهيت -
كلا -

26
00:02:40,900 --> 00:02:42,700
!إنه هو أو الإبرة

27
00:02:43,400 --> 00:02:45,300
أريد ممرضة تعرف
ما تفعل جيداً

28
00:02:45,300 --> 00:02:47,600
!أنتِ تهدرين الوقت -
سأفعل هذا -

29
00:02:58,300 --> 00:03:01,300
ضغط الدم يزداد -
لا يمكنه الإنتظار -

30
00:03:01,800 --> 00:03:05,100
لا، لا تفعلي شيء قوياً -
أبعيدها من هنا  -

31
00:03:05,100 --> 00:03:06,500
مائة وثمانون على مائة وعشرة

32
00:03:06,500 --> 00:03:08,400
.. سيدتي، أريدك -
ابتعدي عني -

33
00:03:25,900 --> 00:03:27,200
حسناً

34
00:03:28,700 --> 00:03:31,200
إنه واحد من هؤلاء

35
00:03:32,700 --> 00:03:36,700
،أريد رئيس قسم الجراحة
واعثري على رئيس الأطباء

36
00:03:37,600 --> 00:03:39,500
أريد التشاور

37
00:03:40,700 --> 00:03:43,000
،آسفة يا سيدي
لا يمكنني إدخالك هنا

38
00:03:43,900 --> 00:03:45,200
أرجوكِ ساعديه

39
00:03:45,400 --> 00:03:48,000
لست طبيبة، ولا أظن
أي طبيب يمكنه إصلاحه

40
00:03:48,000 --> 00:03:49,500
أريد إخراجه من هنا

41
00:03:53,300 --> 00:03:56,300
تعلمين، هذان الشرطيان هنا
لأجله، أود التبليغ عن هذا

42
00:03:56,300 --> 00:03:58,300
،الشرطة تفهم الأمر خطأ
إنه رجل جيد

43
00:03:58,300 --> 00:04:00,900
تعرض للإستغلال فقط
من قبل شرير أخرق

44
00:04:01,200 --> 00:04:03,100
ذلك الشرير الأخرق الذي
صوب بندقية لرأسه؟

45
00:04:03,100 --> 00:04:05,200
لا، كان هذا أنا
ولم يكن لدي خيار

46
00:04:05,500 --> 00:04:08,100
حسناً، إنتهيت -
.. لدي خيار -

47
00:04:08,300 --> 00:04:10,000
.وأختار النجاة ..

48
00:04:14,000 --> 00:04:15,800
تعلمين، نقله سوف يقتله

49
00:04:16,500 --> 00:04:18,400
وتركه هنا سيعرضه للخطر

50
00:04:27,200 --> 00:04:30,300
انظري، أعرف أننا نخيفك
ولم تريني أي شيء مثلنا من قبل

51
00:04:30,800 --> 00:04:32,300
ولكن هذا رجلُ خير ..

52
00:04:32,900 --> 00:04:35,100
وأنتِ؟ -
أنا حقيرة -

53
00:04:35,600 --> 00:04:37,500
،ولكن ساعديني
أو أغربي عن طريقي

54
00:04:38,100 --> 00:04:41,200
،أنتِ لا تخفيني
ولستِ الأولى بالنسبة لي

55
00:04:48,400 --> 00:04:50,800
ممّر الطابق الخامس يوصل إلى
مكان وقوف السيارات عبر الشارع

56
00:04:50,800 --> 00:04:52,500
لدي سيارة

57
00:05:03,700 --> 00:05:08,700
أين تأخذينه؟ -
بعيداً عن هنا، هذا أبعد ما لدي -

58
00:05:08,700 --> 00:05:10,600
حسناً، لن تأخذينه إلى منزلي

59
00:05:10,900 --> 00:05:12,300
كنت هناك وانتهيت
منه وأنهيت مدة الإيجار

60
00:05:12,400 --> 00:05:16,400
شقتي مغلقة، إنها كارثية
ولكنه يعرف هذا بالفعل

61
00:05:17,700 --> 00:05:23,100
هل سيموت؟ -
لا أعرف -

62
00:05:23,300 --> 00:05:27,500
يمكنك وضع ثلج عليه
واستخدام دواء فموي لتقليل الورم

63
00:05:27,700 --> 00:05:30,100
ولكن .. هذه فوضى قوية

64
00:05:33,100 --> 00:05:35,800
،ربما عليكِ وقف هذا الآن
لأنه لن ينفعه

65
00:05:35,800 --> 00:05:38,900
أوقف ماذا؟ -
الذنب يجبر الناس على إرتكاب أمور غبية -

66
00:05:39,300 --> 00:05:40,500
لستُ مذنبة

67
00:05:41,500 --> 00:05:45,300
هذا ليس خطأي -
تعلمين، أنا أكره هذا -

68
00:05:46,100 --> 00:05:49,400
أريد أن يصبح كل
شيء خطأي، سيء أو جيد

69
00:05:50,000 --> 00:05:51,600
يعني أنني أسيطر قليلاً

70
00:05:52,100 --> 00:05:54,800
لا تسيطرين-
هذا ملحوظ -

71
00:05:55,400 --> 00:05:58,600
ولكن يجعلني أحلم
أن بوسعي تغييّر الأمور للناس

72
00:05:59,300 --> 00:06:00,700
كهذه الحالة

73
00:06:01,300 --> 00:06:02,900
أنتِ مسيطرة تماماً

74
00:06:02,900 --> 00:06:05,400
أنتِ مسئولة عن كل
هذا وأنا ألومك

75
00:06:05,900 --> 00:06:07,200
لا تضغطي على نفسك

76
00:06:27,000 --> 00:06:28,400
تحسباً للأمر فحسب

77
00:06:28,900 --> 00:06:30,400
جيسيكا جونز)؟)

78
00:06:32,000 --> 00:06:34,500
لماذا؟ -
هل أنتِ (جيسكا جونز)؟ -

79
00:06:35,000 --> 00:06:39,000
إيلي)، لقد تقابلنا)
أنا (كلير) من الطوارئ

80
00:06:39,400 --> 00:06:41,900
هذه المكالمة لكِ، عليكِ أخذها

81
00:06:46,000 --> 00:06:48,100
هلا تأخذيه لهذا العنوان؟

82
00:07:08,000 --> 00:07:09,400
ماذا؟

83
00:07:09,400 --> 00:07:12,300
<i>بحقك، كوني متفاجأة
قليلاً هذا أنا</i>

84
00:07:12,700 --> 00:07:15,000
لقد عثرت عليّ في
المشفى الوحيد بالحي

85
00:07:15,000 --> 00:07:16,500
يا لها من مفاجأة كبيرة

86
00:07:17,900 --> 00:07:19,800
لقد أوسعت نطاقك

87
00:07:20,900 --> 00:07:22,200
ولكن ليس عليّ

88
00:07:23,200 --> 00:07:26,300
<i>كان عليّ أن أعرف بأنكِ
ستنقذين نفسك وحبيبك يهلك</i>

89
00:07:26,300 --> 00:07:27,900
<i>الأنانية دائمة بكِ</i>

90
00:07:29,000 --> 00:07:32,300
<i>واضح، أنه ليس من الأفضل
أن تُحَببين ثم تُتركين</i>

91
00:07:32,800 --> 00:07:36,500
<i>(واثق أنكِ تندمين على مقابلتك بـ(لوك -
أين مركز المراقبة لديكم؟ -</i>

92
00:07:36,500 --> 00:07:38,500
الجناح الشرقي، الطابق الثاني

93
00:07:40,200 --> 00:07:42,500
أنا قطعاً نادم على مقابلتك

94
00:07:42,700 --> 00:07:45,300
جيد وأخيراً لدينا
شيء مشترك

95
00:07:45,500 --> 00:07:49,900
الندم والكراهية
دعنا لا ننسى الأخيرة

96
00:07:51,600 --> 00:07:54,100
لحسن الحظ لك، نحن
بالفعل في المستشفى

97
00:07:54,200 --> 00:07:58,100
لذا عندما أنزع لسانك من
جمجمتك، ستكون رحلة قصيرة للموت

98
00:08:00,100 --> 00:08:03,700
أنتِ حقاً فتاة
مثيرة، أليس كذلك؟

99
00:08:04,000 --> 00:08:06,900
<i>إطلاق الكُنيات، إنه
ليس من شيمك حقاً</i>

100
00:08:07,300 --> 00:08:10,500
<i>مهلاً، هل أنت غاضب
مني لأني لم أمت؟</i>

101
00:08:10,500 --> 00:08:15,800
هل أحبطتت خطتك الشريرة؟ -
شريرة"؟ بحقك، كم هذا مختزل" -

102
00:08:17,100 --> 00:08:20,100
"أفترض أن "أنني شرير"
"تعني "أنك جيد

103
00:08:20,500 --> 00:08:24,400
<i>أعني، هذا حقيقة
لم أفكر قط</i>

104
00:08:24,600 --> 00:08:28,400
<i>،في أي شخص تركته يموت
.. ولكني لا أستمتع بهذا</i>

105
00:08:29,900 --> 00:08:32,000
<i>مثلما كان سيفعل
أي شرير حقيقي</i>

106
00:08:32,900 --> 00:08:37,300
<i>أنا بالكاد .. أزيل المضايقات
وهي خدمات عامة فعلاً</i>

107
00:08:37,800 --> 00:08:39,200
<i>.. ولكن أنتِ</i>

108
00:08:39,900 --> 00:08:44,700
<i>أظن لأول مرة بأنني
سأستمتع برؤيتك تموتين</i>

109
00:08:44,700 --> 00:08:46,300
الشعور متبادل

110
00:08:54,700 --> 00:08:56,300
!(جيسكا جونز)

111
00:09:16,900 --> 00:09:20,300
<i>ببساطة أزل جلد
.. السمكة وبعدها</i>

112
00:09:20,400 --> 00:09:23,300
<i>أنادي كل الأشخاص
،الزوار والمتألمين</i>

113
00:09:23,300 --> 00:09:25,400
<i>والجرحى والمحتضرين ..</i>

114
00:09:25,400 --> 00:09:26,700
اللعنة، لا

115
00:09:26,700 --> 00:09:29,700
<i>فيروس خطير إنتشر
في هذا المبنى</i>

116
00:09:29,700 --> 00:09:33,700
<i>،ولتطبيق تعليمات الطوارئ
انظروا إلى أقرب شاشة فيديو</i>

117
00:09:36,500 --> 00:09:39,700
<i>(هذه (جيسيكا جونز</i>

118
00:09:40,100 --> 00:09:43,900
لا يمكنه التحكم بكل من في المشفى -
إنها أول المرضى -

119
00:09:43,900 --> 00:09:49,200
<i>،سمها سيدمركم جميعاً
ما لم تعثروا عليها وتقتلوها أولاً</i>

120
00:09:49,300 --> 00:09:50,600
الآن

121
00:09:51,700 --> 00:09:54,900
ما لم تستطع
ابقي مكانك، ستكسرين وركّك

122
00:10:02,500 --> 00:10:04,800
<i>ابحثوا بالأماكن
الأخرى، إنها هنا</i>

123
00:10:04,800 --> 00:10:07,100
<i>فارغة، تفقدوا الأخرى</i>

124
00:10:07,100 --> 00:10:10,400
<i>!لم نجدها بعد -
لابد أنها هنا بمكانِ ما -</i>

125
00:10:12,500 --> 00:10:13,900
<i>اذهبوا للرواق الشرقي</i>

126
00:10:16,400 --> 00:10:18,700
لا يمكنني الإنتظار
لقتل (جيسيكا جونز)؟

127
00:10:18,700 --> 00:10:20,400
عليّ إيجادها أولاً

128
00:10:20,600 --> 00:10:22,900
<i>لا، هذه فارغة -
لننظر إلى المدخل -</i>

129
00:10:25,000 --> 00:10:26,300
!(جيسكا جونز)

130
00:10:26,300 --> 00:10:27,500
<i>!(إنها (جيسكا</i>

131
00:10:32,000 --> 00:10:33,500
!بئس الأمر

132
00:10:44,500 --> 00:10:46,200
حبيبتك قذرة

133
00:11:00,000 --> 00:11:01,700
يا صاح، لديك قدرات

134
00:11:02,000 --> 00:11:03,700
الآن حان الوقت لتستخدمهم

135
00:11:18,700 --> 00:11:19,900
!تباً

136
00:11:19,900 --> 00:11:22,500
كلا، كلا، كلا، كلا

137
00:11:27,000 --> 00:11:28,300
حسناً

138
00:11:30,000 --> 00:11:32,300
ماذا تفعلين؟ -
!أمسكي رأسه -

139
00:11:38,500 --> 00:11:40,200
عليّ سحب السائل
المخي الشوكي

140
00:11:40,200 --> 00:11:41,300
لديه جلد لا ينجرح

141
00:11:41,300 --> 00:11:44,200
لن أسحبه من جلده -
هل أنتِ جادة؟ -

142
00:11:45,400 --> 00:11:47,000
!يا للهول

143
00:11:47,000 --> 00:11:49,100
عليّ زلق الإبرة
،إلى العصب البصري

144
00:11:49,100 --> 00:11:51,000
لذا أريدك أن تمسكيه جيداً ..

145
00:11:51,100 --> 00:11:53,100
هل يمكنك فعل هذا؟ -
هل يمكنك فعل هذا؟ -

146
00:11:55,200 --> 00:11:56,600
ليس لدى فكرة

147
00:11:57,300 --> 00:11:58,600
حسناً

148
00:12:05,700 --> 00:12:07,000
حسناً

149
00:12:07,400 --> 00:12:08,700
سأذهب

150
00:12:08,900 --> 00:12:10,700
عليّ الوصول للدماغ الداخلي

151
00:12:12,200 --> 00:12:13,700
يا للهول

152
00:12:14,800 --> 00:12:17,100
لو تقيأتِ، سينتهي -
أنا بخير -

153
00:12:18,200 --> 00:12:19,500
لقد دخلت

154
00:12:49,600 --> 00:12:51,000
هل سيكون بخير؟

155
00:12:53,300 --> 00:12:55,100
لن نعرف حتى يستيقظ

156
00:13:00,600 --> 00:13:05,400
أريد شراباً، أتريدين؟
سوف أشرب واحداً

157
00:13:05,900 --> 00:13:09,200
إنها الخامسة صباحاً -
بالضبط -

158
00:13:15,700 --> 00:13:17,600
هل تعرفين أين هاتف (لوك)؟

159
00:13:18,000 --> 00:13:23,500
أجل، كان الشيء الوحيد
معه ولم يحصل على أي مكالمات

160
00:13:24,500 --> 00:13:26,000
استمي بوضع الثلج فحسب

161
00:13:26,900 --> 00:13:28,100
بهذا المعدل، إنها
مسألة إنتظار فحسب

162
00:13:28,100 --> 00:13:29,800
عليّ العودة للمشفى

163
00:13:31,000 --> 00:13:32,300
هل جُرحتِ؟

164
00:13:34,500 --> 00:13:36,200
يفترض عليّ إلقاء نظرة

165
00:13:36,900 --> 00:13:39,900
عليّ الذهاب، يجب
أن أعرف المكان فحسب

166
00:13:40,200 --> 00:13:44,100
عليكِ الذهاب؟ ورجل
ضخم فاقد الوعي بفراشك؟

167
00:13:44,200 --> 00:13:45,700
.. لن يكون الأخير

168
00:13:47,400 --> 00:13:50,200
(الذي يتأذى من (كيلغريف ..

169
00:13:50,500 --> 00:13:53,900
أهو المدعو الشرير الأخرق؟ -
هاتفه اللعين توقف -

170
00:13:54,800 --> 00:13:58,100
حسناً، لو قدمكِ مصابة
فلن تبارحي مكانك

171
00:13:58,200 --> 00:13:59,400
اخلعي سروالك

172
00:14:01,600 --> 00:14:05,000
عادة أحب القليل من المغازلة -
ألا نحبها جميعاً؟ -

173
00:14:12,400 --> 00:14:16,600
إذاً، هل (كيلغريف) فعل هذا بكِ؟ -
لا، إنه لا يفعل عمله القذر -

174
00:14:17,200 --> 00:14:20,700
إنه يتحكم بالعقول -
أنتِ تمازحين -

175
00:14:20,700 --> 00:14:23,700
لا مشكلة لدي لو أنني لا أنجرح
لو أردتِ الفهم أكثر

176
00:14:23,700 --> 00:14:27,900
أظنه كان من صعب التصديق
"بشخص يسمى نفسه "كيلغريف

177
00:14:28,600 --> 00:14:30,800
أعني لماذا ليس "سنافكارغاس"؟

178
00:14:33,500 --> 00:14:40,400
نظيف وعميق ولكن أظن
بوسعنا تجاوز الخياطة

179
00:14:41,900 --> 00:14:46,200
كيف ستوقفين المتحكم بالعقل؟ -
عليّ إيجاده أولاً -

180
00:14:47,700 --> 00:14:52,500
(كيلغريف) تحكم بـ(لوك)
وأجبره على إخباره بالمستجدات عني

181
00:14:52,500 --> 00:14:55,600
لو إستطعت تعقب الرقم
(الذي إتصل منه (لوك

182
00:14:55,800 --> 00:14:58,400
ربما سيقربني من مكان
(مكوث (كيلغريف

183
00:14:58,900 --> 00:15:01,000
وما الذي يجعلك الوحيدة
القادرة على مواجهته؟

184
00:15:01,000 --> 00:15:02,500
الحظ اللعين

185
00:15:04,800 --> 00:15:06,100
.. لدي

186
00:15:06,900 --> 00:15:10,300
(لدي صديق مثلكِ أنتِ و(لوك ..

187
00:15:11,100 --> 00:15:15,200
ينزف وفاقد الوعي؟ -
أجل، أكثر من هذا عادة -

188
00:15:15,200 --> 00:15:17,700
إنه يجعل حياة الأشرار قاسية

189
00:15:18,800 --> 00:15:20,900
كيف تتأكدين هكذا
أنه شخص خيّر؟

190
00:15:22,100 --> 00:15:25,500
ليس كذلك، إنه يشكك
.. بكل حركة يفعلها

191
00:15:26,100 --> 00:15:27,600
.وبكل تفكير لديه ..

192
00:15:28,700 --> 00:15:30,500
وأظن هذا مثلما تفعلين

193
00:15:32,600 --> 00:15:35,200
،بوسعي الإتصال به
يمكنه المساعدة

194
00:15:36,900 --> 00:15:39,500
لا يمكنني المخاطرة
بجعل شخص أخر تحت السيطرة

195
00:15:40,400 --> 00:15:42,500
إنه الشيء الوحيد الذي لا أشكّك به

196
00:15:43,000 --> 00:15:44,800
عليّ قتله بمفردي

197
00:15:51,800 --> 00:15:55,000
لم أستطع وقفها
!وهذا خطأك يا أبي

198
00:15:55,000 --> 00:15:56,800
أنت أقوى من ذي قبل

199
00:15:57,300 --> 00:16:00,200
ماذا سيحدث لو أعطيتني أكثر؟ كله؟

200
00:16:00,200 --> 00:16:01,700
الجرعة كاملة؟

201
00:16:02,400 --> 00:16:05,600
لا أعرف -
خمّن تخمينًا جيداً -

202
00:16:06,100 --> 00:16:10,400
،أربعون بالمائة سيجعلك قوياً
وستون بالمائة قد يقتلك

203
00:16:12,700 --> 00:16:14,200
أعرف أي واحدة أريد

204
00:16:15,600 --> 00:16:17,500
ماذا عنك يا أبي؟
أي منها تريد؟

205
00:16:17,600 --> 00:16:19,200
أريد قتلك

206
00:16:22,100 --> 00:16:23,900
تخيلا، يقتل ابنه

207
00:16:30,400 --> 00:16:32,600
لما يستحق، شعوري متبادل

208
00:16:45,100 --> 00:16:46,600
أعطني كل ما لديك

209
00:16:48,300 --> 00:16:50,700
ربما سأصبح قوياً
مجدداً لأتحكم بها

210
00:16:50,700 --> 00:16:52,200
رباه

211
00:16:52,700 --> 00:16:56,600
رباه، سأفعل أي شيء لأرى
نظرتها عندما تدّرك أنها عاجزة

212
00:16:57,600 --> 00:16:59,500
سأجبرها بأن تريدني

213
00:17:02,500 --> 00:17:07,100
ثم أرفضها وأدمرها مراراً
وتكراراً حتى تريد الموت

214
00:17:10,100 --> 00:17:12,000
لا، لن أمنحها هذا أيضاً

215
00:17:15,300 --> 00:17:18,900
ستكون مثل الشخص الذي
يحتضر من العطش أو الجوع

216
00:17:20,400 --> 00:17:23,800
،تكون في جحيم حقيقي
صممته خصيصاً لها

217
00:17:29,100 --> 00:17:30,900
أو قد أقتلها فحسب ..

218
00:17:36,400 --> 00:17:37,800
هلا بدأنا يا (ألبرت)؟

219
00:17:40,400 --> 00:17:42,500
لتبدأ التجربة

220
00:18:25,500 --> 00:18:27,100
لقد فكرت فيك

221
00:18:30,600 --> 00:18:32,800
أعني، أعرف أنه لن يحدث قط

222
00:18:36,600 --> 00:18:40,300
ولكن لم أستطع .. عدم تخيّلنا

223
00:18:44,600 --> 00:18:46,600
مثل مواعدة حقيقية

224
00:18:50,300 --> 00:18:51,700
نلعب البولينغ

225
00:18:53,900 --> 00:18:55,400
وتلك الأمور العادية

226
00:19:00,900 --> 00:19:04,100
أنت الشخص الوحيد الذي
تخيلت مستقبلاً معه

227
00:19:08,700 --> 00:19:11,700
وأنت أيضاً الشخص الأول
الذي أطلقته في رأسه

228
00:19:22,300 --> 00:19:23,600
.. لو أنّك

229
00:19:25,200 --> 00:19:26,700
.. عندما تستيقظ

230
00:19:29,900 --> 00:19:32,700
لن أظل بجوارك بعد
الآن لأفسد حياتك

231
00:19:35,300 --> 00:19:37,300
ربما لأني قد أكون ميتة

232
00:19:39,800 --> 00:19:42,200
وربما سيكون
كيلغريف) ميتاً أيضاً)

233
00:19:43,900 --> 00:19:45,400
<i>!امتلئ الهاتف</i>

234
00:19:51,200 --> 00:19:52,400
هاتفك

235
00:19:53,800 --> 00:19:55,700
(قد يوصلني لـ(كيلغريف

236
00:19:57,700 --> 00:20:00,800
أنت فاقد وعيك وتساعدني

237
00:20:15,300 --> 00:20:17,300
كنت سأحب هذا المستقبل

238
00:20:43,800 --> 00:20:45,200
هذا قد يلسع

239
00:20:45,200 --> 00:20:48,100
إنه لا يلسع ولكنه يحرق
مثل وسم علامة بالحديد

240
00:21:26,000 --> 00:21:30,000
أوجدتِ شيء؟ -
(جاستن بودين) -

241
00:21:30,000 --> 00:21:31,200
من هو؟

242
00:21:31,400 --> 00:21:34,700
،وسيط صناديق إستثمار
عنوانه بمكان جميل

243
00:21:35,000 --> 00:21:37,300
كيلغريف) إستخدم)
(هاتفه ليتصل بـ(لوك

244
00:21:37,500 --> 00:21:39,600
إنه يأخذ هاتف أي
أحد بكل بساطة هكذا؟

245
00:21:39,600 --> 00:21:41,500
إنهم محظوظون
لو هذا ما أخذه فقط

246
00:21:46,200 --> 00:21:47,500
كلير)، أريد خدمة)

247
00:21:47,500 --> 00:21:51,000
خدمة أخرى -
عليّ الذهاب للعمل -

248
00:21:51,300 --> 00:21:52,500
أعرف

249
00:21:53,800 --> 00:21:57,300
،أنتِ تساعدين الناس
هذا ما أنتِ عليه

250
00:21:57,700 --> 00:22:00,500
وتجعلين البقية
مثلنا كالأوغاد الأنانيين

251
00:22:01,500 --> 00:22:02,700
.. أهذا إطراء أم

252
00:22:02,700 --> 00:22:06,000
هناك ممرضات أخريات
بالمشفى يمكنهم المساعدة

253
00:22:06,200 --> 00:22:08,200
ولكن واحدة فقط
(يمكنها مساعدة (لوك

254
00:22:10,400 --> 00:22:13,800
لا أريده أن يستيقظ وحيداً
فحسب ولا يعرف ماذا حدث

255
00:22:13,800 --> 00:22:16,000
أنا نفسي لا أعرف ماذا يحدث

256
00:22:16,400 --> 00:22:20,800
أنا أطلب الكثير وأنتِ
.. لا تعرفينني ولكن

257
00:22:27,000 --> 00:22:28,300
بالطبع سأفعل

258
00:22:30,400 --> 00:22:32,100
لقد رأيت معدنك

259
00:22:47,200 --> 00:22:48,600
هل يمكنك توصيلي؟

260
00:22:49,700 --> 00:22:52,300
(شكراً يا (تريش
سأنتظرك بالخارج

261
00:22:54,500 --> 00:22:57,000
،لو صعدت هناك
ربما لن أعود

262
00:22:58,700 --> 00:23:02,800
لذا أريدك أن تخبرينني
بسبب حضورك ذاك اليوم

263
00:23:03,600 --> 00:23:06,200
ما هذه، كلمات الوادع؟ -
أريد أن أعرف -

264
00:23:10,700 --> 00:23:14,500
أ. ج.ه" مجموعة الأبحاث"
التي مولت تجارب عقار (سيمبسون)؟

265
00:23:15,500 --> 00:23:19,900
ربما وجدت شيء يربطها
بكِ وكيف حصلتِ على قواكِ

266
00:23:23,600 --> 00:23:26,200
لقد توقفت بالبحث
عن أجوبة منذ زمن بعيد

267
00:23:26,400 --> 00:23:27,600
أنا لم أتوقف

268
00:23:29,300 --> 00:23:32,400
انظري، قد يكون شيء
هاماً وربما بلا فائدة

269
00:23:35,200 --> 00:23:38,600
كان هناك العديد من  -
النهايات المغلقة  - أعلم

270
00:23:38,600 --> 00:23:40,800
ولكن تستمرين بتجاوزهم

271
00:23:42,400 --> 00:23:44,800
!وكأن لديكِ تلك الإرداة الحديدية

272
00:23:48,000 --> 00:23:49,800
هلا تمسكتِ به من أجلي؟

273
00:23:53,700 --> 00:23:56,700
!(لا تخرجي يا (تريش -
سأنهي هذا معكِ -

274
00:23:57,400 --> 00:24:00,600
كنت سأقول، انتظري
حتى أطلب الدعم

275
00:24:00,600 --> 00:24:03,800
عمل جماعي، صحيح؟
قرأت عنه بمكانِ ما

276
00:24:04,300 --> 00:24:07,600
حسناً، سأنتظر هنا
راسلني فحسب

277
00:24:08,100 --> 00:24:13,200
لن تعرفي أبداً إن كنتُ مُتّبعة للشر -
حسناً، سنحتاج إشارة -

278
00:24:13,600 --> 00:24:16,000
.. شيء لن تقولينه قط مثل

279
00:24:16,500 --> 00:24:18,800
"ساردين" أو "عصير المخلل"

280
00:24:19,500 --> 00:24:21,800
لو قلتها، فأنتِ على طبيعتك

281
00:24:23,700 --> 00:24:29,100
شيء ما كنت سأقوله
"قط، مثل "أحبّك

282
00:24:35,600 --> 00:24:36,900
هذا سيفي

283
00:25:55,000 --> 00:25:57,000
أنت، أين (كيلغريف)؟

284
00:25:57,300 --> 00:25:58,900
!يا للهول

285
00:26:00,900 --> 00:26:02,100
!توقف

286
00:26:02,100 --> 00:26:04,400
عليّ محو الأب
من على وجه البسيطة

287
00:26:04,400 --> 00:26:06,600
لا، ليس عليك
توقف، لا مشكلة

288
00:26:06,600 --> 00:26:08,200
!ولكن علينا قتل أنفسنا

289
00:27:15,000 --> 00:27:16,600
يا إلهي

290
00:27:16,800 --> 00:27:18,300
إنه أقوى

291
00:27:18,300 --> 00:27:23,500
،لا تسمعي ولا تنظري إليه
سيجعلكِ تقتلين

292
00:27:23,500 --> 00:27:25,100
أين ذهب؟

293
00:27:26,900 --> 00:27:28,300
(ألبرت)

294
00:27:46,300 --> 00:27:48,400
"جيسيكا: الشقة، أحبّك"

295
00:28:02,900 --> 00:28:05,200
(لا يمكنني الحضور يا (شيرلي

296
00:28:06,400 --> 00:28:08,700
لدي حالة شخصية طارئة

297
00:28:10,200 --> 00:28:12,100
.. أعرف أن العدد قليل ولكن

298
00:28:17,400 --> 00:28:18,800
حسناً

299
00:28:20,200 --> 00:28:21,900
سآتي عندما أستطيع

300
00:28:23,700 --> 00:28:26,000
من أنتِ؟

301
00:28:28,100 --> 00:28:30,900
من أنت؟ -
الجار -

302
00:28:30,900 --> 00:28:36,300
ممرضة -
تباً، هل (جيسيكا) مصابة؟ -

303
00:28:36,300 --> 00:28:40,400
إنها بخير على حد علمي -
أين هي؟ -

304
00:28:44,700 --> 00:28:48,100
جيس)؟)
اللعنة

305
00:28:49,200 --> 00:28:52,300
هل تعرفه؟ -
أجل، (لوك)، ماذا حدث؟ -

306
00:28:52,300 --> 00:28:55,800
لا أعرف، لستُ
واثقة أنّي أريد

307
00:28:57,800 --> 00:29:02,000
إذاً .. أنتِ ممرضة مميزة؟

308
00:29:02,000 --> 00:29:04,300
.. مميزة؟" مثل"

309
00:29:08,800 --> 00:29:13,100
لا، لست مميزة، أستمر
في مصادفة المميزين فحسب

310
00:29:13,100 --> 00:29:17,700
،أنتِ وأنا سوياً
أهذا شيء جيد؟

311
00:29:18,400 --> 00:29:20,700
لا يمكننا تغييّر ما نعرف

312
00:29:20,700 --> 00:29:22,600
.أجل أشتاق للجهل أيضاً

313
00:29:32,600 --> 00:29:37,500
لم يكن الوقت ببعيد عندما حاولت الحصول
على شهادتي في الخدمات الإجتماعية

314
00:29:37,500 --> 00:29:40,600
أتريد مساعدة الناس؟ -
مازلتُ أريد -

315
00:29:40,600 --> 00:29:44,800
حسناً .. لست بحاجة
لقدرات لا تستخدم

316
00:29:44,800 --> 00:29:46,700
لا أريد أي قدرات

317
00:29:46,700 --> 00:29:50,700
أعني، لا أود أن أكون
.. تحت تأثيرهم أيضاً ولكن

318
00:29:51,800 --> 00:29:57,400
لا أعرف، أحب الناس كثيراً
.. (لوك)، (جيسيكا)

319
00:29:57,400 --> 00:30:02,400
فقط بحكم الضرورة، ومن خلال
التعريف، إنهما مختلفان، حتى عن بعضهما

320
00:30:02,400 --> 00:30:04,600
ربما هذا أكثر ما يريدونه منا

321
00:30:06,200 --> 00:30:07,700
الترابط

322
00:30:07,700 --> 00:30:12,200
ما الذي يجعلنا هذا؟ مساعدين؟ -
لست مساعدة لأي أحد -

323
00:30:12,200 --> 00:30:13,700
بوسعي رؤية هذا

324
00:30:15,600 --> 00:30:21,400
إنه بداخل (جيسيكا) صحيح؟
ربما لن تجدها قط ولكنها موجودة

325
00:30:21,400 --> 00:30:24,700
مدمنة على الكحول؟ -
بطلة -

326
00:30:26,200 --> 00:30:30,100
عملُ صعب -
وكذلك عملك -

327
00:30:30,100 --> 00:30:33,100
لمَ لا ترتاحين قليلاً؟
سوف أراقبه

328
00:30:42,200 --> 00:30:43,600
شكراً

329
00:30:47,100 --> 00:30:53,200
لست متحكماً بالعقل، صحيح؟ -
كيلغريف)، الشرير الأخرق) -

330
00:30:53,800 --> 00:30:57,100
حسناً، سأكون على الأريكة

331
00:31:06,000 --> 00:31:10,200
يا صاح، لو تم الإطاحة
بك، فنحن في وضع سيء

332
00:31:14,200 --> 00:31:16,700
يا للهول

333
00:31:17,500 --> 00:31:18,600
(جيري هوغارث)

334
00:31:18,600 --> 00:31:22,300
مواد بيولوجية، أنسجة"
(جنين لـ(هوب شلوتمان

335
00:31:22,300 --> 00:31:24,700
قدمت للاختبار من قبل
"جيري هوغارث

336
00:31:24,700 --> 00:31:28,200
كيلغريف) أجبرني على إخباره)
بمكانه، لا نفع منه على أي حال

337
00:31:28,200 --> 00:31:30,700
لا، لقد جعلته أقوى

338
00:31:30,700 --> 00:31:33,400
<i>لا أعرف ماذا يمكنني
أن أفعل لأكفر عن ذنبي</i>

339
00:31:33,400 --> 00:31:37,000
لقد نزفت لهم وخسرت
كل شيء إهتممت لأمره

340
00:31:37,000 --> 00:31:40,000
بام) تواجه عقوبة القتل)
ولا تريد رؤيتي

341
00:31:40,000 --> 00:31:42,500
<i>وشركائي يجبرونني على الخروج ..</i>

342
00:31:42,500 --> 00:31:45,300
لا تسمحي لهم -
المعذرة؟ -

343
00:31:45,300 --> 00:31:46,700
قاوميهم -
لماذا؟ -

344
00:31:46,700 --> 00:31:51,400
لأنكِ من تكونين، كيس من
رشح ماء أسود يرتدي بدلة باهظة

345
00:31:51,400 --> 00:31:52,500
.. (جيسيكا)

346
00:31:52,500 --> 00:31:56,900
<i>،ما يجعلكِ أفضل قرش في المدينة
وسوف تمثلين (جاستين بودين) للمصلحة العامة</i>

347
00:31:56,900 --> 00:31:59,400
من؟ -
(ضحية أخرى لـ(كيلغريف -

348
00:31:59,400 --> 00:32:01,400
سيتم إتهامه بالقتل

349
00:32:01,400 --> 00:32:04,800
أبقيه بأمان -
لماذا؟ أين تذهبين؟ -

350
00:32:04,800 --> 00:32:08,100
سأراسلك بالمعلومات
وهذا لا يجعلنا منتهيين

351
00:32:09,600 --> 00:32:14,600
.. ولكن فعل شيء جيد

352
00:32:14,600 --> 00:32:17,600
يساعد مع
الاشمئزاز الذاتي، ثقي بي

353
00:32:24,300 --> 00:32:26,600
تعلمين، لقد ترك
هذه هنا لتعثري عليها

354
00:32:28,200 --> 00:32:29,700
حاد الذكاء، صحيح؟

355
00:32:30,700 --> 00:32:34,700
إنه متوقف في مرفأ
معديات (هدسون)، لقد وجدت الفواتير

356
00:32:34,700 --> 00:32:39,200
ويريدك أن تذهبي هناك -
لابد أنه واثق من نفسه -

357
00:32:39,200 --> 00:32:43,100
،على الأقل سينتهي الآن
بطريقة أو بأخرى

358
00:33:01,000 --> 00:33:03,100
<b>".. كل الركاب إلى"</b>

359
00:33:26,700 --> 00:33:30,300
وها نحن أخيراً
لأجل الجولة النهائية

360
00:33:34,000 --> 00:33:37,200
أتخشين النظر إلى عيناي؟

361
00:33:38,600 --> 00:33:40,000
تقدموا

362
00:33:49,800 --> 00:33:53,000
هذا فقط في حال
لم ينجح عقار أبي

363
00:34:11,700 --> 00:34:12,900
(جيسيكا)

364
00:34:14,700 --> 00:34:18,100
.. أطلب أن تظهري لي وجهك

365
00:34:23,400 --> 00:34:26,300
!(بحقكم، إنها (باتسي

366
00:34:33,100 --> 00:34:34,800
<i>!أطلقوا عليها</i>

367
00:34:51,000 --> 00:34:52,900
(وداعاً يا (جيسكا

368
00:35:05,700 --> 00:35:07,100
<i>أنا ورائك </i>

369
00:35:12,500 --> 00:35:13,900
<i>اذهبوا، اذهبوا</i>

370
00:36:24,700 --> 00:36:26,400
!غير معقول

371
00:36:26,400 --> 00:36:28,400
حضروا اليخت

372
00:36:37,300 --> 00:36:40,500
ابدأوا قتل بعضكم الآن

373
00:37:34,400 --> 00:37:36,900
!توقفوا

374
00:37:55,300 --> 00:37:58,000
لا تقلّلي من ذكائي
أنتِ تصطنعين الأمر، صحيح؟

375
00:37:58,000 --> 00:38:01,500
أصطنع ماذا؟ -
من الواضح أن لديكِ خطة -

376
00:38:01,600 --> 00:38:04,700
هذا وإلا قفزتِ عليهم
.. جميعاً وسأكون ميتاً، لذا

377
00:38:05,200 --> 00:38:06,800
شاركي ما لديكِ ..

378
00:38:07,700 --> 00:38:10,100
أردتك أن تجعلهم يتوقفون

379
00:38:10,100 --> 00:38:12,100
هراء، قتلي كان
سينجز هذا، أليس كذلك؟

380
00:38:12,100 --> 00:38:14,700
لم تمت من قبل

381
00:38:15,900 --> 00:38:17,600
بطلة لعينة دوماً، صحيح؟

382
00:38:18,600 --> 00:38:20,200
كلا

383
00:38:26,400 --> 00:38:28,900
فتاة ذكية، فتاة ذكية جداً

384
00:38:29,900 --> 00:38:32,000
تتظاهرين بإعطائي ما أريد

385
00:38:35,100 --> 00:38:36,600
لقد تمنيت هذا

386
00:38:40,200 --> 00:38:45,000
رباه، أنتِ مغرية تماماً
.كي تُقنعي بهذا التمثيل

387
00:38:58,100 --> 00:39:02,600
،كنت أطلب المستحيل منكِ
وقد فهمت هذا الآن

388
00:39:04,700 --> 00:39:06,900
أردتك أن تحبينني

389
00:39:08,700 --> 00:39:12,200
،ولكنك لم تُحبي أي أحد
ولست قادرة على ذلك حتى

390
00:39:12,200 --> 00:39:13,900
عدا إستثناء واحد

391
00:39:15,200 --> 00:39:16,800
(تعالي هنا يا (باتسي

392
00:39:29,400 --> 00:39:31,800
ستفعلين أي شيء
لحمايتها، صحيح؟

393
00:39:32,900 --> 00:39:34,900
أجل

394
00:39:36,400 --> 00:39:38,600
أجل، ربما إخترت الأخت الخطأ

395
00:39:44,000 --> 00:39:47,200
،من منظورك نحوي
سوف أغتصبها كل يوم

396
00:39:49,400 --> 00:39:51,800
جلدي سيلمس جلدها

397
00:39:54,100 --> 00:39:56,200
ستكون لعبتي

398
00:39:58,500 --> 00:40:00,100
ستكون عبدتي

399
00:40:03,600 --> 00:40:06,500
وفي تفكيرها، سوف
تحتضر، أليس هذا صحيح؟

400
00:40:06,600 --> 00:40:08,200
أجل

401
00:40:12,300 --> 00:40:13,800
سنرحل

402
00:40:15,400 --> 00:40:18,300
لو سمعنا عنكِ أنا
.. أو (باتسي) أو رأيناكِ

403
00:40:18,300 --> 00:40:22,600
،أو رأينا أحد يشبهك حتى ..
ستقطع حلقها بنفسها

404
00:40:23,300 --> 00:40:25,600
إنها حادثة نهاية المطاف

405
00:40:30,700 --> 00:40:33,700
قبليني وكأنها حقيقية

406
00:40:50,600 --> 00:40:53,200
رباه، هذا حقيقي
أليس كذلك؟

407
00:40:59,400 --> 00:41:02,700
ستتركيني أخذ
أختك المحبوبة

408
00:41:05,800 --> 00:41:07,200
.. يا إلهي

409
00:41:08,500 --> 00:41:11,500
،لقد انتهى أخيراً
أنتِ ملكُ لي الآن

410
00:41:11,500 --> 00:41:14,700
،لا مزيد من القتال
لا مزيد من العروض البشعة

411
00:41:14,700 --> 00:41:16,400
ستكونين معي الآن

412
00:41:20,600 --> 00:41:26,500
انظري، بعد مدة
.. أياً كان المطلوب .. لقد عرفت

413
00:41:26,500 --> 00:41:29,000
.عرفت أنكِ ستشعرين بما أشعر

414
00:41:31,400 --> 00:41:33,300
دعينا نبدأ بإبتسامة

415
00:41:42,100 --> 00:41:43,900
أخبريني بأنّكِ تحبينني

416
00:41:47,000 --> 00:41:48,400
أحبّك

417
00:42:00,500 --> 00:42:02,200
.إبتسم

418
00:42:55,300 --> 00:42:57,000
رويدك

419
00:43:02,000 --> 00:43:04,000
(أنا صديقة لـ(جيسيكا

420
00:43:06,000 --> 00:43:10,800
كيف وصلت هنا؟ -
جيسيكا)، لقد ساعدتها) -

421
00:43:12,200 --> 00:43:13,600
أين هي؟

422
00:43:14,600 --> 00:43:16,200
تم القبض عليها

423
00:43:17,700 --> 00:43:20,100
،لقد قتلت شخص ما
الأمر في الأخبار

424
00:43:23,200 --> 00:43:24,500
.. إنها

425
00:43:25,700 --> 00:43:27,500
لقد تمكن منها -
كلا، كلا -

426
00:43:27,500 --> 00:43:31,200
،إنها من تمكّن منه
كيلغريف) ميت)

427
00:43:41,700 --> 00:43:45,600
لقد فعلتها -
أجل، فعلتها -

428
00:43:48,900 --> 00:43:50,300
سوف يحبسونها لأجل هذا

429
00:43:50,300 --> 00:43:52,300
لن أسمح بحدوث هذا -
حسناً، يكفي -

430
00:43:52,300 --> 00:43:55,200
لقد أنقذتك وأنت أنقذتها
فعليها إنقاذك مجدّداً

431
00:43:55,200 --> 00:43:57,800
ولا أحد منكما بحاجة
للإنقاذ، صحيح؟

432
00:44:06,200 --> 00:44:10,500
الشرطة ... إنها تبحث عني -
ولكنك أقل إهتمامتهم الآن -

433
00:44:10,500 --> 00:44:13,300
بعد أن أخرجناك من
المشفى، المكان أصبح جنونياً

434
00:44:13,300 --> 00:44:16,000
،وبعدها عند المرفأ
فقد بعض الناس صوابعهم

435
00:44:16,000 --> 00:44:17,500
بما فيهم الشرطة ..

436
00:44:17,500 --> 00:44:22,100
ثق بي، لا أحد يبحث عنك
ولا أحد يعرف بأمرك

437
00:44:22,100 --> 00:44:25,300
عدا أنا -
ماذا تعرفين؟ -

438
00:44:27,700 --> 00:44:29,500
أعرف كيف أحتفظ بالسِر

439
00:44:34,200 --> 00:44:38,200
.. (تعلم، (جيسكا
إنها صديقة جيدة لك

440
00:44:40,200 --> 00:44:42,700
إنها قوية وكل هذا
.. ولكن إهتمامك الآن

441
00:44:42,700 --> 00:44:44,400
مازالت قوية وما إلى ذلك

442
00:44:46,000 --> 00:44:49,600
أجل -
كلاكما فريدان -

443
00:44:55,200 --> 00:44:56,900
قد أحتاج بعض الماء

444
00:45:01,000 --> 00:45:04,900
تعلم، يفترض أن يجعلك هذا سعيداً
بوجود شخص ما يهتم بأمرك هكذا

445
00:45:05,700 --> 00:45:07,600
خاصة إذا كنت تبادله نفس الشعور

446
00:45:07,600 --> 00:45:10,400
.. لا شيء من هذا يخصني ولكن

447
00:45:10,400 --> 00:45:12,500
.. لا أعرف

448
00:45:12,500 --> 00:45:16,100
قد يكون شيء
ربما عليك العمل عليه

449
00:45:18,300 --> 00:45:20,100
وترى ما المستحيل

450
00:45:33,300 --> 00:45:36,000
جيسيكا جونز) لم تطلب هذا)

451
00:45:36,000 --> 00:45:40,000
،لم تذهب باحثة عنه
هذا الوحش من وجدها

452
00:45:40,000 --> 00:45:42,200
(لقد قتلت الرجل بيديها يا (جيري

453
00:45:42,200 --> 00:45:44,500
وليست هذا أول قتل
تكون متصلة به

454
00:45:44,500 --> 00:45:45,700
والآن لدينا شهود

455
00:45:45,700 --> 00:45:48,900
جميعهم سيشهدون بأنه أجبرهم
على قتل بعضهما البعض

456
00:45:48,900 --> 00:45:52,500
إنهم حفنة من المخمورين
الثكالى من رحلة بحرية

457
00:45:52,500 --> 00:45:54,600
(بحقك يا (سامانثا

458
00:45:54,600 --> 00:45:57,900
لابد أنكم فحصتم
نسب الكحول بالدم

459
00:45:57,900 --> 00:45:59,300
جربي هذا العُذر

460
00:46:00,400 --> 00:46:03,300
لقد تعرضوا لتسريب غاز سام

461
00:46:03,300 --> 00:46:06,800
أو كان هناك شيء
بالماء أو بسلعة غير مرخصة

462
00:46:06,800 --> 00:46:11,200
،لدي عشرات التبريرات
ولا أود تصديقها فحسب

463
00:46:11,700 --> 00:46:15,800
حتى لو كان هناك مزيد
من الناس مصابين أو موتى

464
00:46:15,800 --> 00:46:20,000
هل تشهدين يا (جيري)؟ -
كلا، لا حاجة لذلك -

465
00:46:20,000 --> 00:46:23,800
سيكون لدي شهادات
كافية لإقناع هيئة المحلفين

466
00:46:23,800 --> 00:46:28,500
بأن ذاك الرجل أجبر
جيسيكا) على كسر عنقه)

467
00:46:28,500 --> 00:46:32,800
أهذا دفاعك؟
أنّه إنتحر؟

468
00:46:33,200 --> 00:46:37,100
الذنب، الذنب .. لا يطاق

469
00:46:37,100 --> 00:46:41,100
لم يستطع التعايش
مع كل الألم الذي سبّبه

470
00:46:41,100 --> 00:46:44,800
في كلتا الحالتين، لم
يكن لدى (جيسيكا) خيار

471
00:46:44,800 --> 00:46:47,400
لقد أرغمت ضد إرادتها

472
00:46:47,400 --> 00:46:53,900
ونفس الرجل أرغم شابة
بريئة على قتل والديها

473
00:46:53,900 --> 00:46:58,800
لو كان لدي نفس الشهود
لكانت (هوب شلوتمان) حيّة لليوم

474
00:47:00,000 --> 00:47:04,000
شهادة الشهود لن تثبت
وجود متحكّم بالعقل

475
00:47:04,000 --> 00:47:07,900
قولي هذا للشرطييّن
الذي أطلقوا النار على موكلتي

476
00:47:07,900 --> 00:47:10,100
لا أطيق الإنتظار
لأجعلهم يشهدون

477
00:47:12,700 --> 00:47:15,500
أهناك شيء
لإضافته آنسة (جونز)؟

478
00:47:18,200 --> 00:47:20,600
<i>يقولون أن الجميع يولد بطلاً</i>

479
00:47:25,300 --> 00:47:26,700
<i>،ولكن لو تركته يخرج</i>

480
00:47:26,700 --> 00:47:30,500
<i>ستدفعك الحياة على
تجاوز الحدود وتصبح أنت الشرير</i>

481
00:47:49,700 --> 00:47:51,200
شكراً لك

482
00:47:53,000 --> 00:47:55,700
<b>إليكِ ملفاتي كما طلبتِ"
"ومازال هناك المزيد</b>

483
00:47:55,700 --> 00:47:57,200
<b>"أحبّك كثيراً، أمك"</b>

484
00:47:57,600 --> 00:48:01,100
<i>المشكلة هي أنّك لا تعرف
دوماً يتجاوزك هذه الحدود</i>

485
00:49:29,000 --> 00:49:31,200
<i>لديك 12 رسالة جديدة</i>

486
00:49:31,200 --> 00:49:33,700
<i>مرحبا، هل أنتِ الفتاة
التي أنقذت كل الناس على المرفأ؟</i>

487
00:49:33,700 --> 00:49:36,000
<i>لقد أجبرت بالإكراه
.. على مال الإيجار، وظننت</i>

488
00:49:36,000 --> 00:49:37,300
<i>تم المسح</i>

489
00:49:39,000 --> 00:49:41,400
<i>(مرحبا يا آنسة (جونز</i>

490
00:49:41,400 --> 00:49:46,400
<i>.. حبيبي أصبح مسيئاً لي
ولا أعرف إلى من ألجأ</i>

491
00:49:46,400 --> 00:49:48,800
<i>.. ليس لدي أي -
تم المسح -</i>

492
00:49:48,800 --> 00:49:52,700
<i>جيسكا جونز)؟ أريد مساعدتك)
.. أخي مدين لبعض الناس بالمال ولكن</i>

493
00:49:52,700 --> 00:49:53,800
<i>!ساعديني</i>

494
00:49:53,800 --> 00:49:55,200
<i>.. ابني هرب</i>

495
00:49:55,200 --> 00:49:58,300
<i>!جيسيكا) عليكِ إنقاذي)</i>

496
00:50:02,100 --> 00:50:05,300
<i>ربما هذا كافِ بأن
يظنني العالم بطلة</i>

497
00:50:07,700 --> 00:50:14,200
<i>وربما لو عملت طويلاً وبِكَد
.حينها قد أخدع نفسي</i>

498
00:50:22,200 --> 00:50:25,700
تحقيقات متخفية، كيف نخدمك؟

499
00:50:30,500 --> 00:51:36,700
تمت الترجمة بواسطة
{\fnAndalus\fs28\b1\c&H7D838A&\3c&HFFFFFF&}"عصام كراوش - حازم سمان - محمود فودة - سامح سعد"
{\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&} "نلقاكم في أعمال أخرى، أجمل تحية"

