﻿1
00:00:00,024 --> 00:00:01,962
...(( سابقًا في (( بلا حدود

2
00:00:01,962 --> 00:00:03,592
.انتظرت طويلاً كي نتحدث

3
00:00:03,592 --> 00:00:06,086
أتعرف من أكون؟ -
.يقول الجميع أنك ستصبح الرئيس قريبًا -

4
00:00:06,086 --> 00:00:08,395
،ولكن بيني وبينك
.لا أعرف حتى إن كنت سأترشح

5
00:00:08,397 --> 00:00:09,796
.على العالم أن يستعد للتغير

6
00:00:09,798 --> 00:00:13,266
وهذا يتطلب قادة مستعدون
لاجتياز الصعاب والاشتراك في اللعبة

7
00:00:13,268 --> 00:00:14,901
.والفوز بها -
وذلك أنت؟ -

8
00:00:14,903 --> 00:00:16,636
.أظن هذا

9
00:00:16,638 --> 00:00:20,841
،)أنت تنتمي للسيد (مورا
.مما يعني أنك تنتمي لي

10
00:00:20,843 --> 00:00:25,418
وأنا تحت تأثير العقار، يمكنني
.استشراف الزوايا والمنظورات المختلفة

11
00:00:25,453 --> 00:00:28,582
أما حرى إذن أن تعرف
.بأنني كنت أنوي إرداء (كايسي)، إنك راسلتني

12
00:00:28,584 --> 00:00:30,283
.أجل، لم أظنك سترديه

13
00:00:30,285 --> 00:00:32,586
.اخفض سلاحك

14
00:00:32,588 --> 00:00:34,354
.ولكني أرديته

15
00:00:49,770 --> 00:00:52,138
آسف، يا سيدتي، ولكن
.علينا إلقاء نظرة سريعة

16
00:00:52,140 --> 00:00:53,874
فالسيناتور يلقي خطبة
.على بعد بضعة مباني

17
00:00:53,876 --> 00:00:55,508
سيناتور؟

18
00:00:55,510 --> 00:00:59,946
إنه يشغل منصبًا في واحدة من
.الهيئتين التشريعيتين التي تسن قوانين هذه البلد

19
00:00:59,948 --> 00:01:01,681
.أعرف من يكون السيناتور

20
00:01:02,583 --> 00:01:05,050
.استمتعي بيومك، يا سيدتي

21
00:01:49,130 --> 00:01:51,164
سيدي؟

22
00:01:51,166 --> 00:01:53,266
.إنهم جاهزون لسماعك

23
00:01:54,135 --> 00:01:56,336
.حسنٌ

24
00:02:26,899 --> 00:02:28,033
.شكرًا لكم

25
00:02:28,035 --> 00:02:30,502
.أشكركم، تفضلوا بالجلوس

26
00:02:30,504 --> 00:02:32,938
،عندما انتهت الحروب

27
00:02:32,940 --> 00:02:35,007
.لم يتخلصوا من هذه السفينة

28
00:02:35,009 --> 00:02:36,942
.وجدوا لها مهمة جديدة

29
00:02:36,944 --> 00:02:39,645
سفينة المقاتلة كانت تستخدم كسفينة استرداد

30
00:02:39,647 --> 00:02:41,580
.التقطت عيني ضوءًا -
...للجوزاء وعطارد -

31
00:02:41,582 --> 00:02:43,382
.قد يكون أحدًا بمنظار

32
00:02:43,384 --> 00:02:46,151
أود أن أمنح جنودنا نفس الكرامة

33
00:02:46,153 --> 00:02:48,420
.التي منحناها للسفينة

34
00:02:48,422 --> 00:02:50,355
.أحدهم يصوب نحوي

35
00:02:50,357 --> 00:02:53,558
.لنقل من على بعد 3.300 ياردة

36
00:02:56,596 --> 00:02:57,996
.قد تكون أبعد عملية قتل في التاريخ

37
00:02:57,998 --> 00:02:59,731
...إني أوظف جنود قدامى قدر المستطاع

38
00:02:59,733 --> 00:03:01,133
.(ن.ز.ت)

39
00:03:01,135 --> 00:03:02,634
.(بايبر)

40
00:03:02,636 --> 00:03:06,204
،ستتنفس قبل أن تطلق
.فلنفكر في الأمر اذًا

41
00:03:06,206 --> 00:03:06,506
.غير مقبول، بالتأكيد

42
00:03:06,506 --> 00:03:09,041
{\pos(190,230)}
"(اغتيال السيناتور (مورا) في (نيويورك"

43
00:03:09,043 --> 00:03:10,676
.بإمكاني القفز من موقعي

44
00:03:11,576 --> 00:03:12,345
{\pos(190,230)}
"(محاولة فاشلة لإغتيال السيناتور (مورا"

45
00:03:12,345 --> 00:03:14,313
.ليس سيئًا

46
00:03:14,315 --> 00:03:15,181
ولكن ماذا لو خدشتني الرصاصة وحسب؟

47
00:03:16,576 --> 00:03:16,581
{\pos(190,230)}
"نجاة السيناتور (مورا) بشجاعة من محاولة اغتياله"

48
00:03:18,151 --> 00:03:19,581
.أجل

49
00:03:19,687 --> 00:03:21,219
.ذلك جيد

50
00:03:53,986 --> 00:03:55,987
.يريدونك بالأعلى فورًا

51
00:04:02,428 --> 00:04:04,563
.بالطبع، رأيت الأخبار

52
00:04:04,565 --> 00:04:07,699
تتحدث المدينة بأكملها عمّا
.(جرى للسيناتور (مورا

53
00:04:07,701 --> 00:04:10,235
لسنتعرض كل الطرق
.التي يسوء من خلالها الوضع

54
00:04:10,237 --> 00:04:12,704
(جارود ساندس)
.(هذا (برايان فينش

55
00:04:12,706 --> 00:04:14,639
.يتشاور معنا في قضايا ذات أولوية

56
00:04:14,641 --> 00:04:19,111
السيد (ساندس) المستشار الأمني
.(للسيناتور (إدوارد مورا

57
00:04:19,113 --> 00:04:20,712
.أنا و(برايان) نعرف بعضنا

58
00:04:21,614 --> 00:04:24,583
.نحن في علاقة سرية

59
00:04:24,585 --> 00:04:28,120
أنا والسيناتور نعطيه المناعة ضد
(الآثار الجانبية للـ(ن.ز.ت

60
00:04:28,122 --> 00:04:32,858
وفي المقابل يخبرنا
.بما وصلتم إليه

61
00:04:32,860 --> 00:04:35,494
...ذلك يفسر الكـ

62
00:04:35,496 --> 00:04:37,062
.الكثير

63
00:04:37,064 --> 00:04:38,830
أيجب علينا القبض عليه الآن؟

64
00:04:38,832 --> 00:04:40,465
.إن أردت

65
00:04:40,467 --> 00:04:43,168
.أو بإمكاني الاهتمام بأمره في الخارج

66
00:04:43,170 --> 00:04:45,704
حسنٌ، الاعتراف بهذا
،ليس في صالحه

67
00:04:45,706 --> 00:04:49,808
.ولكن (ريبيكا) ذكية للغاية
ماذا لو اكتشفت الأمر؟

68
00:04:49,810 --> 00:04:52,944
يأسف السيناتور
.عن عدم تواجده شخصيًا هنا

69
00:04:52,946 --> 00:04:55,113
.أي شيء يساعدكم به فريقي

70
00:04:55,115 --> 00:05:00,719
عظيم، علينا أيضًا التعامل مع حقيقة
.(أنك في علاقة سرية مع (برايان

71
00:05:01,754 --> 00:05:04,456
أخمن أنك تمنحه المناعة
ضد آثار (ن.ز.ت) الجانبية

72
00:05:04,458 --> 00:05:06,425
وهو يخبركم بما نفعل

73
00:05:06,427 --> 00:05:08,860
.ذلك غير صحيح البتة

74
00:05:08,862 --> 00:05:11,229
.إنهم يعرفون

75
00:05:11,231 --> 00:05:13,698
حالما أصل السيارة، دمر
.المبنى عن آخره

76
00:05:13,700 --> 00:05:16,701
.أجل، إنها الطريقة الوحيدة للتأكد

77
00:05:18,705 --> 00:05:21,373
.تصورت الأمر بكل الطرق

78
00:05:21,375 --> 00:05:23,675
أيمكننا التحدث عن
عيني السيناتور (مورا) للحظة؟

79
00:05:23,677 --> 00:05:25,076
رائعة، صحيح؟

80
00:05:25,078 --> 00:05:26,678
.زرقاء

81
00:05:27,880 --> 00:05:30,582
ولكن ما حصل فعلاً
.أن (ساندس) تجاهلني

82
00:05:30,584 --> 00:05:32,517
.وتحدثوا عن رسائل البغضة

83
00:05:32,519 --> 00:05:36,655
للسيناتور (مورا) أعداء أقوياء
،من أماكن عدة

84
00:05:36,657 --> 00:05:40,392
ولكني أتفاجأ
.إن كانوا قد حظوا بإنتباهه

85
00:05:40,394 --> 00:05:42,227
أكان هناك أي دليل في مسرح الحادث؟

86
00:05:42,229 --> 00:05:45,230
لم يوجد دليل في وكر القناص

87
00:05:45,232 --> 00:05:48,066
والمعلومة الوحيدة التي حصلنا عليها
من حارسين الأمن في مسرح الحادث

88
00:05:48,068 --> 00:05:51,002
كانت وصف أساسي للمرأة
...التي يظنونها القناص، لذا

89
00:05:51,004 --> 00:05:53,638
،أجل، لسوء الحظ
.اضطررنا للاستعانة بأمن سري

90
00:05:53,640 --> 00:05:57,609
هذا أكثر ما يمكنني فعله
.حتى يفصل السيناتور في أمر الترشح

91
00:05:57,611 --> 00:05:59,744
سنجري مقابلة مع
.كل من يعمل في الفندق

92
00:05:59,746 --> 00:06:01,346
.شكرًا لكم جميعًا

93
00:06:01,348 --> 00:06:04,916
.سيسعد السيناتور كثيرًا بمساعدتكم

94
00:06:06,152 --> 00:06:07,419
ريبيكا)؟)

95
00:06:07,421 --> 00:06:09,721
أيمكنني محادثتك، من فضلك؟

96
00:06:12,226 --> 00:06:14,259
كيف حالك؟

97
00:06:14,261 --> 00:06:15,861
.أنا بخير

98
00:06:17,698 --> 00:06:21,466
.فـ(بويل) من سحب الزناد

99
00:06:21,468 --> 00:06:25,070
ولكنك كنت تواعدين (كايسي روكس)، صحيح؟

100
00:06:25,072 --> 00:06:29,241
لم تكن علاقة جادة
...لذلك لم أطلب

101
00:06:29,243 --> 00:06:31,243
."استمارة "تحديد الحالة الاجتماعية

102
00:06:31,245 --> 00:06:32,644
...إنني

103
00:06:34,480 --> 00:06:37,148
سيصنعون من هذا
مشكلة، صحيح؟

104
00:06:37,150 --> 00:06:39,184
.كما لو أنني حاولت إخفاء شيئًا

105
00:06:39,186 --> 00:06:40,385
.كلا، لن يفعلوا

106
00:06:40,387 --> 00:06:43,221
،لأنك ستوقعين الاستمارة الآن

107
00:06:43,223 --> 00:06:45,690
،وستكتبين تاريخ قديم عليها
.وسأجعلها استمارة رسمية

108
00:06:46,692 --> 00:06:48,593
لمَ قد تفعلين هذا؟

109
00:06:48,595 --> 00:06:50,328
.لأنك أخبرتيني بالحقيقة

110
00:06:51,297 --> 00:06:53,398
.ولا أظنك فعلت أمرًا مشينًا

111
00:06:53,400 --> 00:06:56,768
.فـ(روكس) مسؤول عن أفعاله كليًا

112
00:06:56,770 --> 00:07:01,139
الاستمارة بمثابة حفنة محامين
.يحاولون حماية أنفسهم

113
00:07:03,009 --> 00:07:04,442
.شكرًا لكِ

114
00:07:04,444 --> 00:07:05,911
.أرجوك

115
00:07:05,913 --> 00:07:07,779
.كنت عزباء حتى انضممت للمكتب

116
00:07:07,781 --> 00:07:09,881
أتظنيني لم أعاشر
أحدًا من هنا؟

117
00:07:11,017 --> 00:07:12,150
.نحن مشغولون

118
00:07:12,152 --> 00:07:13,985
وكيف عسانا أن نقابل أناس غير هذا؟

119
00:07:23,029 --> 00:07:24,596
.انظر للأمام، يا صاح

120
00:07:24,598 --> 00:07:26,431
.لديهم كاميرات هنا

121
00:07:26,433 --> 00:07:27,666
.سأخبرك بكل شيء

122
00:07:27,668 --> 00:07:29,434
،إن عرفنا اسمها
.سأخبرك به فورًا

123
00:07:30,303 --> 00:07:31,269
.كنت سأراسلك

124
00:07:31,271 --> 00:07:32,571
أيمكنك اختيار الطابق الـ15 لأجلي، من فضلك؟

125
00:07:32,573 --> 00:07:36,274
،أحد أصدقائي مؤخرًا
.(كنا نلعب هذه اللعبة التي تدعى (رعب أركام

126
00:07:36,276 --> 00:07:41,379
إنها لعبة تعاونية حيث تعملان سويًا
.(لهزيمة وحوش من نسيج المؤلف (لافكرافت

127
00:07:41,381 --> 00:07:42,981
.يمكننا الاستعانة بشخص رابع

128
00:07:44,483 --> 00:07:46,885
.آسف، فإنك على الأرجح مشغولاً

129
00:07:46,887 --> 00:07:49,788
.دومًا ما ترجع خاوي اليدين

130
00:07:49,790 --> 00:07:51,823
مهلاً، يا (جايمس)، أتعرف أمرًا؟

131
00:07:51,825 --> 00:07:53,325
.ذلك يبدو رائعًا

132
00:07:53,327 --> 00:07:55,560
راسلني وحسب، اتفقنا؟

133
00:07:55,562 --> 00:07:58,396
.مهلاً، لا أملك رقمك

134
00:07:59,632 --> 00:08:01,766
.نعرف اسمها

135
00:08:01,768 --> 00:08:04,603
المرأة التي حاولت قتل
.(السيناتور (مورا) تكون (بايبر بيرد

136
00:08:04,605 --> 00:08:06,071
.فنحن نعرف من الفاعل

137
00:08:06,073 --> 00:08:07,205
.نحن متأكدين تمامًا

138
00:08:07,207 --> 00:08:09,307
.(كانت تعمل (بايبر) مع السيد (مورا

139
00:08:09,309 --> 00:08:12,377
.وقت انفصالهم لم يكن سلميًا

140
00:08:13,846 --> 00:08:17,148
أمددناها بالعقار
،حتى جن جنونها

141
00:08:17,150 --> 00:08:20,385
(وأعلنت الحرب على السيد (مورا
.وعلى كل من يساعده

142
00:08:20,387 --> 00:08:25,824
.تسببت بوجع رهيب، كي أكون صريحًا معك
.سنجدها، وننتهي من هذه المشكلة

143
00:08:25,826 --> 00:08:28,226
،ولكن في الوقت الحالي
مهمتك هي التأكد

144
00:08:28,228 --> 00:08:31,029
من عدم معرفة المباحث
.(الفيدرالية أي شيء عن (بايبر بيرد

145
00:08:31,031 --> 00:08:34,265
تريدني إذًا أن أخرب التحقيق؟

146
00:08:34,267 --> 00:08:39,437
،إن وجدت المباحث هذه المرأة قبلنا
.يمكنها ربط السيناتور بالعقار

147
00:08:39,439 --> 00:08:43,341
.مما يعني سجن السيناتور (مورا) أو هربه

148
00:08:43,343 --> 00:08:47,779
.مما يعني عدم حصولك على المزيد من الجرعات

149
00:08:48,881 --> 00:08:52,050
وإن تمكنت من التخلص من
...السيد (مورا) قبلما نتخلص منها

150
00:08:52,052 --> 00:08:54,152
.لا مزيد من الجرعات

151
00:09:01,128 --> 00:09:02,761
،)حتى نجد (بايبر بيرد

152
00:09:02,763 --> 00:09:05,096
.(مصيرك مرتبط بمصير السيد (مورا

153
00:09:05,098 --> 00:09:09,467
افعل ما يتطلبه الأمر
.لإبعادهم عن تلك المرأة

154
00:09:17,639 --> 00:09:23,941
[بلا حدود - الموسم الأول]
[ (الحلقة الثانية عشر - اغتيال السيناتور (مورا ]

155
00:09:42,054 --> 00:09:44,222
(ما حدث مع (كايسي
.لم يكن خطأ أحد سواه

156
00:09:44,224 --> 00:09:46,123
،)فإن حاول أحد لوم (ريبيكا

157
00:09:46,125 --> 00:09:48,893
ذلك سخيف
.كمحاولتهم لومي

158
00:09:48,895 --> 00:09:50,461
.لا يزال (بويل) متضايقًا

159
00:09:50,463 --> 00:09:52,663
.(أخبرته بأنه لم يكن عليه قتل (كايسي

160
00:09:52,665 --> 00:09:54,298
أظنني سأسمع
.الكثير من هذا لفترة

161
00:09:54,300 --> 00:09:58,269
كانت أذني معه، أما عقلي
...فظل مشغولاً لمعرفة الكثير عن المرأة

162
00:09:58,271 --> 00:10:00,505
.التي غير مسموح لـ(بويل) العثور عليها

163
00:10:00,507 --> 00:10:03,508
فالآن أنا لا أعرف كيف
،تكون خلفية القاتل النموذجية

164
00:10:03,510 --> 00:10:08,312
ولكني متأكد تمامًا أنها لا تتضمن
.(منحة دراسية للكيمياء العصبية بجامعة (جونز هوبكينز

165
00:10:08,314 --> 00:10:11,048
،فترة طفولة طبيعية تمامًا
،طفلة طيب، وتلميذة رائع

166
00:10:11,050 --> 00:10:15,453
،ولكن عندما ساء مرض الزهايمر لأمها
.تركتى (بايبر) المدرسة للإعتناء بها

167
00:10:15,455 --> 00:10:17,788
.لم يكن هناك المزيد عنها، بعد ذلك

168
00:10:17,790 --> 00:10:20,124
.ولا حتى منذ 14 شهر، على كل

169
00:10:20,126 --> 00:10:22,994
.طُعن حبيبها حتى الموت أثناء نومه

170
00:10:22,996 --> 00:10:26,597
كانت (بايبر) بالشقة، لكنها
.هربت قبل أن تصل الشرطة

171
00:10:26,599 --> 00:10:28,933
.فهى أكثر المتهمين شبهًة

172
00:10:28,935 --> 00:10:32,103
سبيلمان)؟)

173
00:10:32,604 --> 00:10:33,804
لما كان هذا؟

174
00:10:33,806 --> 00:10:36,440
كانت تعتليك نظرة الشرود
.تلك بينما كنت أتكلم

175
00:10:39,746 --> 00:10:40,945
...الأمن السري

176
00:10:40,947 --> 00:10:46,517
امرأة عمرها بين 54 و56 كانت
...تحمل 8 حقائب تسوق إلى الجناح

177
00:10:46,519 --> 00:10:48,786
...لم تترك وراءها شيء ما كدليل

178
00:10:48,788 --> 00:10:53,324
،امرأة حملت بندقية بداخل حقائب تسوق
ونحن لا نعرف شيئًا، بتلك البساطة؟

179
00:10:53,326 --> 00:10:57,662
أتعرف ذلك، "أنني بالكاد
أستمع لما تقوله" من خلاصة الحديث؟

180
00:10:57,664 --> 00:10:59,764
.تلك وقاحة

181
00:11:11,877 --> 00:11:14,712
...لم يكن هناك أي دليل على الإطلاق بالجناح

182
00:11:14,714 --> 00:11:16,213
...إن (بايبر) محترفة

183
00:11:16,215 --> 00:11:18,482
.لكني لم أستطع التوقف عن التحديق بشيء ما

184
00:11:18,484 --> 00:11:20,718
.فيوجد حبر جديد على هذه الرسمة

185
00:11:20,720 --> 00:11:22,553
.في الواقع، أظنه كحل

186
00:11:22,555 --> 00:11:24,055
.إنه بالكاد يكون جافًا

187
00:11:24,057 --> 00:11:26,624
ما كنت سألاحظه
،إن لم أكن متعاطيًا للعقار

188
00:11:26,626 --> 00:11:29,794
...مما يجعلني أعتقد

189
00:11:29,796 --> 00:11:31,996
.بأن ثمة من يختبرني

190
00:11:36,902 --> 00:11:38,703
.(إنها (بايبر

191
00:11:38,705 --> 00:11:40,671
.إنها متعاطية للعقار أيضًا

192
00:11:40,673 --> 00:11:42,506
لما تحتاج الليزر؟

193
00:11:42,508 --> 00:11:44,542
لماذا تخاطر بكشف معلومات لي؟

194
00:11:44,544 --> 00:11:47,645
عرفت أنني سأكون
.متعاطيًا للعقار كل ألاحظ الرسمة

195
00:11:47,647 --> 00:11:49,880
...وإلا

196
00:11:52,718 --> 00:11:54,552
.نقطة، نقطة، ثم شَرطة

197
00:11:54,554 --> 00:11:56,153
.(إنها شفرة (مورس

198
00:11:56,155 --> 00:11:58,297
هل ترسل لي رسالة؟

199
00:11:58,297 --> 00:12:00,817
"جد (سامي دي بيترو) وستجدني"

200
00:12:04,463 --> 00:12:07,031
أأنت بخير، يا (فينش)؟
.فتبدو شاحبًا نوعًا ما

201
00:12:07,033 --> 00:12:08,833
.أنا بخير

202
00:12:08,835 --> 00:12:11,235
أي أفكار نافذة للبصيرة؟

203
00:12:11,237 --> 00:12:13,404
.أجل

204
00:12:13,406 --> 00:12:17,008
.استخدم الفاعل الشرفة

205
00:12:19,811 --> 00:12:23,247
كيف كنا نعمل قبلما تظهر أنت؟

206
00:12:23,249 --> 00:12:24,615
.حسنًا، لنعود

207
00:12:24,617 --> 00:12:26,917
حسنًا، أريدك أن تراجع
.صور كاميرات المراقبة

208
00:12:26,919 --> 00:12:29,920
لنرى إن كان لديك
.المزيد من... الأفكار الثاقبة

209
00:12:31,690 --> 00:12:34,025
جد (سامي دي بيترو)؟

210
00:12:34,027 --> 00:12:37,928
."ربما طلبت مني أيضًا إيجاد قرد "بيغفوت

211
00:12:40,299 --> 00:12:42,733
كان (دي بيترو) قائد نقابي
.له علاقات بالمافيا

212
00:12:42,735 --> 00:12:44,402
.لقد رحل في السبعينات

213
00:12:44,404 --> 00:12:47,371
،الجميع يفترض أنه مين
.لكن ما من أحد وجد جثته

214
00:12:47,373 --> 00:12:51,942
ولماذا تريد (بايبر) التحدث معي؟

215
00:12:53,445 --> 00:12:56,113
حسنًا، أنت ترى ذلك، صحيح؟

216
00:12:56,115 --> 00:12:59,583
إن (بايبر) بارعة، لكنها لم
.تقدر على إبعاد وجهها عن كاميرات المراقبة

217
00:12:59,585 --> 00:13:01,385
،عليك أن تحذف هذه الصور

218
00:13:01,387 --> 00:13:04,021
وعليك أن تجد كل ما تقدر
.(عليه بخصوص (سامي دي بيترو

219
00:13:04,023 --> 00:13:06,624
.لا أعرف السبب، ولكن (بايبر) تختبرك

220
00:13:06,626 --> 00:13:09,260
وإن قالت أنه بإمكانك
.إيجاد (دي بيترو)، فيمكنك إيجاده إذن

221
00:13:17,769 --> 00:13:20,438
.لقد سمعت (ساندس)، يا صاح

222
00:13:20,440 --> 00:13:23,708
.ما بيدك حيلة

223
00:13:23,710 --> 00:13:26,477
.أجل، أعرف

224
00:13:26,479 --> 00:13:28,813
...وإنما

225
00:13:28,815 --> 00:13:32,283
،العمل ضد المكتب الفيدرالي
...(خيانة (ريبيكا

226
00:13:32,285 --> 00:13:36,220
،كل مرة أفعل ذلك
.يصبح الأمر أسهل

227
00:13:41,259 --> 00:13:44,195
متأكدة أنك لا تتحولين
ببطء إلى (فينش)؟

228
00:13:44,197 --> 00:13:46,230
بناء نماذج بخيوط ملونة؟

229
00:13:47,099 --> 00:13:49,934
.في الواقع... هذا رسم بياني

230
00:13:51,204 --> 00:13:53,804
ولكني أفهم قصدك
أين (بارايان)؟

231
00:13:53,806 --> 00:13:55,840
.قال أنه سيرتاح قليلاً

232
00:13:55,842 --> 00:13:58,776
،بقدر ما هو مهم
.واضح أنه خارج اللعبة

233
00:13:58,778 --> 00:14:01,846
.حسنًا، ربما يستوعب موقفك تجاهه

234
00:14:01,848 --> 00:14:03,314
.إنه حساس للغاية

235
00:14:03,316 --> 00:14:04,715
.كلا، إننا على وفاق

236
00:14:04,717 --> 00:14:06,283
كيف سار الأمر مع (ناز)؟

237
00:14:06,285 --> 00:14:08,085
...الأمور بخير، إننا

238
00:14:08,087 --> 00:14:09,887
.أنهينا بعض الملفات الورقية

239
00:14:09,889 --> 00:14:12,590
.تسنى لى بعض الوقت للبحث

240
00:14:12,592 --> 00:14:16,761
هذه تمثل أبعد خمس عمليات قتل
.بواسطة قناصة على مر التاريخ

241
00:14:16,763 --> 00:14:21,532
الأفضل بينهم يعود لضابط بريطاني
.خدم في (أفغانستان): من على بُعد 2700 ياردة

242
00:14:21,534 --> 00:14:24,902
احتل المركز الثاني بالفرق عن خصمه
.بطول ملعب كرة قدم بأكمله

243
00:14:24,904 --> 00:14:30,541
وهذه تمثل محاولة الاغتيال الأخيرة والمسافة
...بين موقع السفينة والفندق الذي استخدم للعملية

244
00:14:30,543 --> 00:14:34,211
.تكون 3315 ياردة

245
00:14:34,213 --> 00:14:36,947
اختارت تصويبة من شأنها
كسر الرقم القياسي

246
00:14:36,949 --> 00:14:40,384
.بالفرق عن خصمها بطول 6 ملاعب كرة قدم -
.عجبًا -

247
00:14:40,386 --> 00:14:45,823
والعملية كانت تقليدية. تم استخدام بندقية
.جاهزة. وبدون اللجوء لأي تكنولوجية حديثة

248
00:14:45,825 --> 00:14:50,995
.ما من أحد يقدر على فعل ذلك -
.حسنٌ، ربما كان لديها بعض العون -

249
00:14:52,063 --> 00:14:56,600
أيمكنك التفكير في شيء قد يساعد
أحدهم على فعل ما هو مستحيل؟

250
00:14:56,602 --> 00:14:59,537
.تظنين الفاعل كان متعاطيًا للعقار

251
00:15:00,438 --> 00:15:02,106
.هذه مسافة بعيدة للغاية

252
00:15:02,108 --> 00:15:05,910
أجل، كما أن الشريط المستخدم
.(ليس نظيفًا كما يستخدمه (برايان

253
00:15:08,480 --> 00:15:09,847
"(جد (سامي دي بيترو"

254
00:15:09,849 --> 00:15:12,983
،بدا مستحيلاً في البداية
ولكن بينما تستطيع البحث

255
00:15:12,985 --> 00:15:18,888
،في ملفات لخمسين عامًا في بضع ساعات
.الأمور الشيقة تبدأ في الظهور

256
00:15:19,324 --> 00:15:21,659
.(فريتز فوندرليتش)

257
00:15:21,661 --> 00:15:24,962
.لعلمك، كنت أحب (ديتريش فيشر-ديسكاو) كثيرًا

258
00:15:24,964 --> 00:15:27,631
.أينما ذهبت الأوبرا الألمانية

259
00:15:27,633 --> 00:15:29,333
ماذا تريد، يا فتى؟

260
00:15:29,335 --> 00:15:32,236
.(أعرف أنك (جوني أوبرا فالاردي

261
00:15:32,238 --> 00:15:34,572
وكيف عرفت بذلك؟

262
00:15:34,574 --> 00:15:36,907
أعرف أن لديك علاقات
.بعائلة (لوتيتو) الإجرامية

263
00:15:36,909 --> 00:15:38,542
.كما تزعم

264
00:15:38,544 --> 00:15:41,612
.إنني مجرد سائق شاحنة متقاعد

265
00:15:41,614 --> 00:15:47,885
أعرف. كما أنك قدت الشاحنة التي
حملت جثة (سامي دي بيترو) في البرميل الصلب

266
00:15:47,887 --> 00:15:51,889
من مكان مقتله
.إلى مكان مخبأه

267
00:15:51,891 --> 00:15:54,658
.تم استجوابك عن هذا لـ15 مرة

268
00:15:54,660 --> 00:15:56,961
من أنت؟

269
00:15:56,963 --> 00:15:59,797
.لا تشبه أي عميل فيدرالي

270
00:15:59,799 --> 00:16:01,765
.إنها قصة طويلة

271
00:16:01,767 --> 00:16:03,701
.دعنا نقول أنني مواطن مهتم

272
00:16:04,669 --> 00:16:07,338
.لأكون واضحًا، لا أقول أنك قتلته

273
00:16:07,340 --> 00:16:09,874
في الحقيقة، ربما لم تعرف
.ما كنت تنقله

274
00:16:09,876 --> 00:16:14,178
إنني أريد أن أعرف
.وحسب لأين ذهبت بالشاحنة تلك الليلة

275
00:16:14,180 --> 00:16:17,147
.يا فتى، هذا منذ 40 عام

276
00:16:17,149 --> 00:16:22,253
،حتى إن تذكرت
فلماذا أتحدث بعد كل هذا الوقت؟

277
00:16:22,255 --> 00:16:24,588
لأنني سأعرض عليك
.عرضًا لا يمكن رفضه

278
00:16:25,925 --> 00:16:28,492
هذا جهاز موسيقي
.(لا تملكه، يا (جوني

279
00:16:28,494 --> 00:16:34,298
لم تعرف هذا، ولكن المباحث
.الفيدرالية كانت تتصنت عليك لـ 20 عامًا

280
00:16:42,808 --> 00:16:45,743
.تلك زوجتك

281
00:16:46,811 --> 00:16:50,180
إنها تغني لإبنك
.عندما كان طفلاً

282
00:16:51,116 --> 00:16:53,150
.هذا جميل

283
00:16:53,152 --> 00:16:56,120
.(إنها (بوشيني

284
00:16:56,122 --> 00:16:58,589
.آسف لما ألمَّ بها

285
00:16:58,591 --> 00:17:00,958
.عمتي كان لديها سرطان الدم

286
00:17:00,960 --> 00:17:03,594
،هذه النسخة الأصلية

287
00:17:03,596 --> 00:17:07,464
وهي ملكك إن أخبرتني وحسب
.لأين قدت الشاحنة تلك الليلة

288
00:17:09,334 --> 00:17:12,603
.لن يعرف أحد بأننا تحدثنا

289
00:17:17,843 --> 00:17:22,179
الليلة التي قاد فيها (جوني
.أوبرا) الشاحنة بالحمولة الغامضة. أتى هنا

290
00:17:22,181 --> 00:17:24,748
.قال أنه أنزلها في الطابق الثاني

291
00:17:24,750 --> 00:17:30,321
اذًا بمكان ما وسط كل هذه الخرسانة
.(يقبع جثمان (سامي دي بيترو

292
00:17:30,323 --> 00:17:32,456
.ولكن هذا ليس سبب تواجدي هنا

293
00:17:42,434 --> 00:17:44,802
،)واضح أن هذا مخبأ (بايبر

294
00:17:44,804 --> 00:17:46,870
ولكن أين هي؟

295
00:18:02,956 --> 00:18:04,576
أمتأكد أنك مع الجانب الصحيح، يا (برايان)؟

296
00:18:18,710 --> 00:18:20,821
!على بعد خطوة واحدة الآن

297
00:18:23,794 --> 00:18:24,910
!أمي؟

298
00:18:24,910 --> 00:18:25,743
!أبي؟

299
00:18:26,679 --> 00:18:27,711
!(مرحبًا! يا (برايان

300
00:18:27,713 --> 00:18:28,712
!مرحبًا

301
00:18:28,714 --> 00:18:30,381
.مرحبًا

302
00:18:30,383 --> 00:18:32,850
هل كل شيء على ما يرام، يا رفاق؟

303
00:18:32,852 --> 00:18:34,551
.بالطبع، تعال. اجلس

304
00:18:34,553 --> 00:18:36,153
.إننا نتعرف على خليلتك الجديدة

305
00:18:50,018 --> 00:18:52,486
ما الخطب، يا (برايان)؟

306
00:18:52,488 --> 00:18:54,488
...لا شيء، مجرد

307
00:18:54,490 --> 00:18:58,558
.إني متفاجئ لرؤيتك
.هنا. مع عائلتي

308
00:18:58,560 --> 00:19:01,995
كيف لم تخبرنا
بأن لديك خليلة؟

309
00:19:01,997 --> 00:19:06,633
لديه تلك الخطة الدقيقة
.لتقديمنا. بينما سئمت الانتظار نوعًا ما

310
00:19:06,635 --> 00:19:09,373
نعم، ابننا (برايان) يحب
.أن يفعل الأمور بطريقته

311
00:19:09,439 --> 00:19:10,343
.في وقته المناسب

312
00:19:10,343 --> 00:19:12,943
.لا بأس، أظنني عرفته جيدًا

313
00:19:12,945 --> 00:19:15,479
.كانت تخبرنا (بايبر) عن موعدكما الأول

314
00:19:15,481 --> 00:19:17,147
حقًا؟

315
00:19:17,149 --> 00:19:20,384
.أفترض أن كلاكما ستمكثا للعشاء

316
00:19:20,386 --> 00:19:23,020
.لا أعرف بعد، يا أمي

317
00:19:23,022 --> 00:19:24,521
...(بايبر)

318
00:19:25,523 --> 00:19:27,524
كلمة سريعة في الشرفة، من فضلك؟

319
00:19:29,427 --> 00:19:30,894
.شكرًا، سنعود على الفور

320
00:19:33,797 --> 00:19:36,499
.كنت أستشعر بعض التوتر بينك أنت والدك

321
00:19:36,501 --> 00:19:37,800
ماذا فعلت؟

322
00:19:37,802 --> 00:19:40,336
انصتي لي، عائلتي
.ليست جزء من هذا

323
00:19:40,338 --> 00:19:43,840
.لا يمكنك الوثوق من هذا
.ليس بعد كونك حول (مورا) هذه المدة

324
00:19:46,577 --> 00:19:48,211
هل أخبرت أحدًا أنني هنا؟

325
00:19:48,213 --> 00:19:50,446
.استرخ، أريد وحسب التأكد بأنك لا تكذب

326
00:19:51,281 --> 00:19:52,982
أيعرف (ساندس) مكاني الآن؟

327
00:19:52,984 --> 00:19:54,751
.لا

328
00:20:01,291 --> 00:20:02,592
.لست هنا لأهددك

329
00:20:02,594 --> 00:20:03,993
.ولن أضر والديك

330
00:20:03,995 --> 00:20:05,662
.ليس لديَّ الوقت الكافي

331
00:20:05,664 --> 00:20:08,498
ولكني اضطررت لمعرفة كل ما بوسعي
.(عن الشخص الذي يعمل معه (مورا

332
00:20:08,500 --> 00:20:10,299
حقًا؟ وماذا عرفتِ؟

333
00:20:10,301 --> 00:20:13,069
ابن أوسط تقليدي
.مما يفسر حاجتك للشعور بالقبول

334
00:20:13,071 --> 00:20:15,471
على الصعيد الآخر، خوفك من الارتقاء

335
00:20:15,473 --> 00:20:19,609
لإخواتك الناجحين سبب لك
.التمرد ورفض النجاح العام

336
00:20:20,911 --> 00:20:22,144
."كفرقة "التوأم المستوعب

337
00:20:22,146 --> 00:20:24,080
أتظن حقًا أن
هذا اسم يليق بفرقة غنائية؟

338
00:20:24,915 --> 00:20:28,617
أكثر شيء مهم عرفته هو
،أنك نشأت محاطًا بالحب والتدعيم

339
00:20:28,619 --> 00:20:31,253
،مما يشير إلى إطار أخلاقي جيد

340
00:20:31,255 --> 00:20:33,956
لماذا تهتمين إن كان
لديَّ إطار أخلاقي جيد؟

341
00:20:33,958 --> 00:20:35,357
ومنذ متى وأنت هنا؟

342
00:20:35,359 --> 00:20:36,659
.منذ 7 دقائق

343
00:20:36,661 --> 00:20:38,961
.(وأنا أهتم لأني أعرف طبيعة عمل (مورا

344
00:20:38,963 --> 00:20:41,097
.لديه أسلوبه في فساد الصالحين

345
00:20:41,099 --> 00:20:42,598
.وأنت واحدة منهم

346
00:20:42,600 --> 00:20:44,733
.كما كنت أنا أيضًا

347
00:20:44,735 --> 00:20:48,871
اذًا هذه غلطته أنك قتلت حبيبك؟

348
00:20:48,873 --> 00:20:51,440
.(لم أقتل حبيبي، يا (برايان

349
00:20:51,442 --> 00:20:52,942
.مورا) قتله)

350
00:20:52,944 --> 00:20:54,276
.أو رجاله

351
00:20:54,278 --> 00:20:56,312
ولماذا قد يفعلون هذا؟

352
00:20:56,314 --> 00:21:00,282
.أتى لي عندما كنت أكتب أطروحتي

353
00:21:00,284 --> 00:21:01,951
.أظنه قرأ بعض من أعمالي

354
00:21:01,953 --> 00:21:03,586
،)أخبرني عن الـ(ن.ز.ت

355
00:21:03,588 --> 00:21:05,254
ومدى محاولته لتخفيف آثاره الجانبية

356
00:21:05,256 --> 00:21:06,889
،وكيف إن ساعدته

357
00:21:06,891 --> 00:21:09,525
.سيساعد العقار أمي

358
00:21:11,461 --> 00:21:14,296
أنت اخترعت الإنزيم؟

359
00:21:14,298 --> 00:21:18,167
.حسنًا، أنا وأناس أخرين
.لا أعرف من يكونوا

360
00:21:18,169 --> 00:21:20,402
.مورا) أبقانا بعيدين)

361
00:21:20,404 --> 00:21:22,705
...لديه ذلك الأسلوب

362
00:21:22,707 --> 00:21:25,841
.الذي يجعلك تظن بأنك صالح

363
00:21:25,843 --> 00:21:30,913
،مهما كان ما يفعله
.فكله للصالح العام

364
00:21:32,215 --> 00:21:36,719
ويومًا ما، توقفت عن التصديق
.بأن هذا ليس لصالح أحد سواه

365
00:21:36,721 --> 00:21:40,823
...لذا سرقت بعض من العقار والانزيم

366
00:21:42,292 --> 00:21:46,295
.ولفق لي تهمة قتل (كولين) كنوع من العقاب

367
00:21:46,297 --> 00:21:48,998
.ذلك حينما قررت أنه يجب إيقافه

368
00:21:50,100 --> 00:21:52,468
.يبدأ ينفذ منك

369
00:21:52,470 --> 00:21:55,538
.العقار، أو الانزيم، أو كلاهما

370
00:21:55,540 --> 00:21:58,274
تعرفين، شيء كمحاولة قتل
.مورا) تبدو محاولة يائسة)

371
00:21:58,276 --> 00:22:02,411
فهو متعاطيًا للعقار
.أطول من أي شخص حي

372
00:22:02,413 --> 00:22:05,881
.كان عليك معرفة أنه سيكشف الأمر

373
00:22:05,883 --> 00:22:10,920
ولكنك لم تستطعي الإنتظار أطول
.وإلا ستفقدين فرصتك الوحيدة

374
00:22:10,922 --> 00:22:13,289
،إنني قريبة من استنساخ الانزيم

375
00:22:13,291 --> 00:22:17,393
وعندما أفعل، فخطته لإبقاء
.العقار لنفسه، ولمنعه عن عمل الصالح

376
00:22:17,395 --> 00:22:20,296
...أنا وأنت نعرف
.أن كل هذا سينتهي

377
00:22:20,298 --> 00:22:22,898
،إن اعتبرتيني تهديد
،لكنت ميتًا الآن

378
00:22:22,900 --> 00:22:23,966
اذًا ما الأمر؟

379
00:22:23,968 --> 00:22:26,101
.محتمل، أنك تريدين مني شيئًا

380
00:22:26,103 --> 00:22:29,505
.أنت في قبضته، كما كنت يومًا

381
00:22:29,507 --> 00:22:32,208
.سلبني كل عزيز وغالي

382
00:22:32,210 --> 00:22:34,643
.سيفعل المثل معك، صدقني

383
00:22:34,645 --> 00:22:37,046
.ليس هناك سوى حل واحد

384
00:22:37,048 --> 00:22:38,347
ما هو؟

385
00:22:39,282 --> 00:22:41,917
.(ستساعدني على قتل (إيدوارد مورا

386
00:22:45,021 --> 00:22:48,624
لأين تذهبين؟ -
.لا يمكنني المغادرة -

387
00:22:48,626 --> 00:22:51,093
.فأعدت لي والدتك اللحم

388
00:22:55,233 --> 00:22:56,966
،في نهاية الليلة
...لم أعرف شيء عن

389
00:22:56,968 --> 00:23:01,770
كون (بايبر) عميلة سابقة غاضبة
.(أم أنها ضحية لـ(مورا) و(ساندس

390
00:23:01,772 --> 00:23:03,205
،إن كانت قريبة من استنساخ الانزيم

391
00:23:03,207 --> 00:23:05,241
.ستكون مصدر آخر للجرعات المعززة

392
00:23:05,243 --> 00:23:07,543
.يمكنها تحريري من السيناتور

393
00:23:08,822 --> 00:23:11,305
"رأيت (بايبر بيرد) اليوم، علينا أن نتقابل"

394
00:23:12,084 --> 00:23:13,919
"ليس معك، وإنما معه"

395
00:23:27,130 --> 00:23:30,532
،سأرعى واحدًا جديدًا
،وأعطيك 40 بالمئة مما تريده

396
00:23:30,534 --> 00:23:32,601
مما يكون أفضل من مئة بالمئة من لا شيء، اتفقنا؟

397
00:23:32,603 --> 00:23:34,903
.حسنٌ، ابلغ (ديان) تحياتي

398
00:23:36,240 --> 00:23:38,040
.إنه يخون زوجته

399
00:23:38,042 --> 00:23:40,476
،)لقد ربيت (ديان
.جعلته طيع قليلاً

400
00:23:40,478 --> 00:23:42,311
هل قتلت خليل (بايبر بيرد)؟

401
00:23:43,781 --> 00:23:46,282
.لقد عثرت عليك، توقعت ذلك

402
00:23:48,084 --> 00:23:50,119
ماذا تريد؟

403
00:23:50,121 --> 00:23:52,388
تريد استغلالك للوصول إليَّ؟

404
00:23:52,390 --> 00:23:55,491
هل قتلت حبيبها؟

405
00:23:57,360 --> 00:24:00,095
...العمل الذي نقوم به

406
00:24:00,097 --> 00:24:02,998
.يكون في الظلام، إلى الآن

407
00:24:03,000 --> 00:24:05,434
.إني أعمل في الظلام لأني مضطر لذلك

408
00:24:06,970 --> 00:24:09,171
اسمع، سأدافع عمّا
،أبنيه حتى موتي

409
00:24:09,173 --> 00:24:10,439
لكني ما كنت سأقتل أحدًا

410
00:24:10,441 --> 00:24:12,308
.ما لم يكونوا تهديدًا لقتلي

411
00:24:12,310 --> 00:24:13,909
أتلك إجابة؟

412
00:24:15,145 --> 00:24:17,212
.لم أقتله. هي فعلت

413
00:24:19,016 --> 00:24:21,350
،بايبر بيرد) عبقرية)

414
00:24:21,352 --> 00:24:23,552
.لكنها مُعذبة

415
00:24:24,854 --> 00:24:27,456
.كما أنها كاذبة

416
00:24:29,125 --> 00:24:31,060
،بعدما أبعدتها

417
00:24:31,062 --> 00:24:35,631
اقتحمت واحدة من منشأت البحوث والتطوير خاصتي
.وسرقت شحنة عام من الانزيم

418
00:24:35,633 --> 00:24:38,967
والآن ينفذ منها
.وهي فاقدة للأمل

419
00:24:40,670 --> 00:24:43,072
.أنت محتار; أفهم هذا

420
00:24:43,074 --> 00:24:44,673
.إنها مقنعة للغاية

421
00:24:44,675 --> 00:24:47,876
.(ولكن لا يمكنها مساعدتك، يا (برايان

422
00:24:48,778 --> 00:24:51,280
.إنها لا تعرف كيفية عمل الانزيم

423
00:24:53,450 --> 00:24:55,351
،بطريقة ما، أنت محظوظ

424
00:24:55,353 --> 00:24:56,919
،لأنه في هذا الموقف

425
00:24:56,921 --> 00:25:00,322
.لأن الاختيار الصائب هو الجاري

426
00:25:01,458 --> 00:25:05,060
.وهذا لا يحدث دومًا

427
00:25:20,677 --> 00:25:23,312
.لم تنتهِ (بايبر) منّا بعد

428
00:25:24,914 --> 00:25:27,750
.باقي شيء آخير عليك فعله

429
00:25:31,988 --> 00:25:34,857
.واستخدم العقار بحكمة

430
00:25:34,859 --> 00:25:37,659
ألا تعرفاني جيدًا حتى الآن؟

431
00:25:37,661 --> 00:25:40,963
لن أجبرك على فعل
.(هذا هذه المرة، يا (برايان

432
00:25:40,965 --> 00:25:42,765
.أنت تعرف جيدًا كيف يسير الأمر

433
00:25:42,767 --> 00:25:45,067
أنت بحاجة لجرعة أخرى قريبًا

434
00:25:45,069 --> 00:25:47,703
.ويجب أن يحدث هذا

435
00:25:47,705 --> 00:25:49,938
.فإن (بايبر) تلاحقنا

436
00:25:49,940 --> 00:25:54,209
.والآن أنت أسرع طريقة للوصول إليها

437
00:25:56,146 --> 00:25:58,580
...اسمع، يا بني

438
00:25:58,582 --> 00:26:02,451
.(دافع عما نبنيه، يا (برايان

439
00:26:02,453 --> 00:26:04,720
،وعندما تنتهي

440
00:26:04,722 --> 00:26:07,623
.اطرحه في النهر
.لا يمكن تعقبه

441
00:26:33,551 --> 00:26:34,783
أين كنت؟

442
00:26:34,785 --> 00:26:36,752
.أنا و(بويل) حاولنا الوصول إليك طوال الصباح

443
00:26:36,754 --> 00:26:38,987
.أجل، آسف، كان هناك ما عليَّ فعله

444
00:26:38,989 --> 00:26:41,623
حصلنا على معلومة مجهولة المصدر
.في منتصف الليل

445
00:26:41,625 --> 00:26:44,893
امرأة مطابقة للمواصفات
التي أعطاها إلينا الحراس

446
00:26:44,895 --> 00:26:46,528
وجدت مختبأة في مبنى
.مهجور أعلى المدينة

447
00:26:46,530 --> 00:26:48,163
.فرقة التدخل السريع جلبتها

448
00:26:48,165 --> 00:26:49,731
.و(بويل) يستجوبها الآن

449
00:26:51,468 --> 00:26:53,435
من تلك؟

450
00:26:53,437 --> 00:26:55,904
.(اسمها (براندي جو هاوكنز

451
00:26:55,906 --> 00:26:59,341
اعترفت للتو بإطلاقها
.(النار على السيناتور (مورا

452
00:27:04,956 --> 00:27:07,357
تلك المرأة؟ (براندي جو هاوكنز)؟

453
00:27:07,359 --> 00:27:11,094
،)بالطبع لم تطلق النار على السيناتور (مورا
.ولكنها تعتبر مشتبه فيه بلا شك

454
00:27:11,096 --> 00:27:13,897
.إنها أحدى أولى القناصات الإناث في الجيش

455
00:27:13,899 --> 00:27:16,033
،)قامت بأربع عمليات قتل في (العراق

456
00:27:16,035 --> 00:27:18,835
ثم طُردت من الجيش
.لضربها ضابط أعلى رتبًة

457
00:27:18,837 --> 00:27:22,372
كانت هدف سهل استقطابه
.بواسطة الميليشيات الشعبية

458
00:27:22,374 --> 00:27:25,943
،من طريقة حديثها
.فلدى (براندي) الوسائل والدوافع

459
00:27:25,945 --> 00:27:27,778
.لقد عرفت التفاصيل

460
00:27:27,780 --> 00:27:30,247
.قالت أن تاجر مخدرات أعطاها العقار

461
00:27:30,249 --> 00:27:33,216
السيناتور (مورا) يريد أن
.(يمنع المباحث الفيدرالية من البحث عن (بايبر

462
00:27:33,218 --> 00:27:34,718
وما أفضل طريقة لفعل ذلك؟

463
00:27:34,720 --> 00:27:37,220
.يعطيهم فاعل مختلف

464
00:27:37,222 --> 00:27:40,424
.الله وحده يعلم كيف أقنع تلك المرأة بذلك

465
00:27:44,662 --> 00:27:47,965
.حسنٌ، فقد حصل (مورا) و(ساندس) على ضحيتهم

466
00:27:47,967 --> 00:27:50,300
.هذا يترك شيء واحد عليهم فعله

467
00:27:50,302 --> 00:27:51,668
.(بايبر)

468
00:27:51,670 --> 00:27:54,338
.يريدونني أن أقتلها
.وهي تريدني أن أقتلهم

469
00:27:54,340 --> 00:27:56,306
بأي جانب أنا؟

470
00:27:56,308 --> 00:27:57,941
لماذا عليك أن تتخذ جانبًا؟

471
00:27:57,943 --> 00:28:00,110
أعني، من يقول أنك مجبر على قتل أحدهم؟

472
00:28:00,112 --> 00:28:03,313
.هم يقولون
.لم يتركوا لي خيارًا

473
00:28:03,315 --> 00:28:04,781
.بالضبط

474
00:28:04,783 --> 00:28:06,016
.لذلك لا داعي للتساؤل الآن

475
00:28:06,018 --> 00:28:08,485
.عليك أن تتوافق مع الذي جلبك

476
00:28:08,487 --> 00:28:09,886
.(وهو (إيدي

477
00:28:09,888 --> 00:28:11,822
.قالت (بايبر) أنها ستصنع الانزيم قريبًا

478
00:28:11,824 --> 00:28:13,190
.قالت أنها لم تقتل حبيبها

479
00:28:13,192 --> 00:28:14,257
.ولكنك لا تعرف

480
00:28:14,259 --> 00:28:18,562
الشيء الوحيد الذي تعرفه
.أن بوسع (إيدي مورا) مساعدتك

481
00:28:18,564 --> 00:28:19,963
.ذلك أمر مؤكد

482
00:28:19,965 --> 00:28:21,698
.أنا متأكد من أمر وحيد

483
00:28:21,700 --> 00:28:23,867
.أنك لست قاتلاً

484
00:28:23,869 --> 00:28:25,502
.ما من أحد قاتلٌ

485
00:28:25,504 --> 00:28:28,638
.حتى يقتلون، يصبحون هكذا

486
00:28:28,640 --> 00:28:30,407
ما ذلك الذي تتدردونه؟

487
00:28:30,409 --> 00:28:33,877
حسنًا، واضح
.أنني أمر بوقت عصيب مع هذا

488
00:28:33,879 --> 00:28:35,846
.لذلك جميعكم تظهرون

489
00:28:35,848 --> 00:28:38,615
،إن تسنى لي التمتع ببعض السكينة والهدوء

490
00:28:38,617 --> 00:28:40,317
...أظن أن هذا -
معذرًة؟ -

491
00:28:40,319 --> 00:28:45,088
،لست متأكدًا مما أفعل هنا
.ولكن هذه الملابس تغضبني

492
00:28:45,090 --> 00:28:48,291
.(انضم لفريق الأشرار، يا (أيك
.فلديك سترة جلدية رائعة

493
00:28:48,293 --> 00:28:50,293
.يلتصق الجلد ببشرتي

494
00:28:50,295 --> 00:28:51,561
!حسنًا، كفى

495
00:28:53,297 --> 00:28:56,633
.أنت تصعب عليك الأمر، يا بني

496
00:28:56,635 --> 00:28:59,169
.لا مفر من هذا

497
00:28:59,171 --> 00:29:00,637
،أعني، أنه بطريقة أو بأخرى

498
00:29:00,639 --> 00:29:03,373
.فأنا مجبر على فعل شيء أعجز عنه

499
00:29:03,375 --> 00:29:06,109
.وإن لم أفعل، سأموت

500
00:29:06,111 --> 00:29:08,645
.وهذا سينطبق عليكم أيضًا

501
00:29:08,647 --> 00:29:11,415
بمن تؤمن؟ -
ماذا؟ -

502
00:29:11,417 --> 00:29:13,717
ذلك أول شيء
.عليك أن تقرر فيه

503
00:29:14,786 --> 00:29:18,055
،هل السيناتور (مورا) قاتل بدم بارد

504
00:29:18,057 --> 00:29:21,925
أم أن (بايبر) قتلت حبيبها؟

505
00:29:21,927 --> 00:29:23,160
،لن تعرف أبدًا

506
00:29:23,162 --> 00:29:24,995
.فلذا عليك فعل ما تشعر به

507
00:29:25,897 --> 00:29:28,698
.قرر بمن تؤمن

508
00:29:28,700 --> 00:29:30,534
.واتخذ جانبه

509
00:29:30,536 --> 00:29:33,203
.وعندها يمكنك البدء في التفكير

510
00:29:39,151 --> 00:29:43,595
لنتقابل الليلة
.أعرف ما عليَّ فعله

511
00:29:44,782 --> 00:29:49,052
قالت (براندي جو هاوكنز) أنها
.حصلت على العقار من تاجر مخدرات

512
00:29:49,054 --> 00:29:52,222
منذ متى وهناك أحدهم
يملك حبة ليبيعها؟

513
00:29:54,026 --> 00:29:55,392
ربما منذ 18 شهر؟ لماذا؟

514
00:29:55,394 --> 00:29:57,994
.ثمة خطأ ما بقصتها

515
00:29:57,996 --> 00:30:01,064
تحليل دمها أكد على
،وجود العقار بداخلها

516
00:30:01,066 --> 00:30:03,333
ولكني أجريت تحليلاً كاملاً
.وظهر شيء آخر، أيضًا

517
00:30:03,335 --> 00:30:05,769
."لديها مرض "كروتزفيلد-جاكوب

518
00:30:05,771 --> 00:30:06,970
.إنه قاتل

519
00:30:06,972 --> 00:30:09,539
.يسبب دمار لخلايا المخ

520
00:30:10,641 --> 00:30:15,812
ومع ذلك تمكنت من اتخاذ وضعية
.تنفيذ عملية قتل مستحيلة، وتجنبت كاميرات المراقبة

521
00:30:15,814 --> 00:30:17,581
فأنت تشعر بوجود
شيء ما أيضًا، صحيح؟

522
00:30:17,583 --> 00:30:19,015
...أجل، حسنًا

523
00:30:19,017 --> 00:30:22,185
.فهي كانت ذكية طوال الفترة الماضية

524
00:30:22,187 --> 00:30:24,721
!ومن ثم! فجأة! يُقبض عليها

525
00:30:24,723 --> 00:30:27,557
من معلومة مجهولة الهوية، ويقبض عليها
.وتعترف بكل شيء

526
00:30:27,559 --> 00:30:29,059
.يبدو ذلك سهلاً للغاية

527
00:30:29,061 --> 00:30:31,695
وتعرف ماذا أيضًا؟

528
00:30:31,697 --> 00:30:34,231
منزل والديها

529
00:30:34,233 --> 00:30:37,167
،كان تحت الرهن منذ يومين

530
00:30:37,169 --> 00:30:38,702
.قبلما نقبض عليها

531
00:30:38,704 --> 00:30:41,471
وقال المصرف، أنه
.خطأ في المحاسبة

532
00:30:41,473 --> 00:30:43,240
.والآن هو ملكهما، بكل وضوح وحرية

533
00:30:43,242 --> 00:30:46,209
حسنًا، ماذا لو سدد
...أحد الدين على المنزل

534
00:30:46,211 --> 00:30:49,880
وفي المقابل، أن تعترف بجريمة قتل
لم ترتكبها؟

535
00:30:49,882 --> 00:30:52,449
لأنه بسبب مرضها، سوف
.تموت خلال سنة

536
00:30:52,451 --> 00:30:55,986
وبهذه الطريقة، يمكنها
.ترك شيء لعائلتها

537
00:30:55,988 --> 00:30:57,787
...إن كانت تتستر على أحد

538
00:30:57,789 --> 00:30:59,089
فمن يكون؟

539
00:30:59,091 --> 00:31:03,160
ولماذا يستهدف شخص لديه
العقار السيناتور (مورا)؟

540
00:31:23,549 --> 00:31:26,883
اذًا، تصدقني؟

541
00:31:26,885 --> 00:31:30,287
.نعم، أصدقك

542
00:31:30,289 --> 00:31:32,589
.لا أعرف إن كنت أثق بك

543
00:31:32,591 --> 00:31:35,792
.جئت بدون سلاح، كما طلبت

544
00:31:36,694 --> 00:31:40,096
تعرفين أن (مورا) يقول أنك مضطربة نفسيًا؟

545
00:31:40,965 --> 00:31:43,366
.ومع ذلك، ها نحن هنا

546
00:31:43,368 --> 00:31:45,435
.أجل

547
00:31:45,437 --> 00:31:47,437
أتعرف بما أفكر؟

548
00:31:48,406 --> 00:31:50,073
.أظنك تعرف ما عليك فعله

549
00:31:50,075 --> 00:31:51,408
.وأظنك تعرف أنك الوحيد القادر على فعله

550
00:31:51,410 --> 00:31:54,477
.لا تحتاج سوى مساعدة بسيطة لفعلها

551
00:31:56,914 --> 00:31:59,216
.(سيسلبك كل ما يهمك، يا (برايان

552
00:31:59,218 --> 00:32:03,820
سيفعل ذلك ويقول
.يجب فعل هذا لخلق عالم أفضل

553
00:32:05,323 --> 00:32:09,192
أيمكنك إبعاد يديك عني، من فضلك؟

554
00:32:09,194 --> 00:32:10,627
ما ذلك؟

555
00:32:10,629 --> 00:32:13,163
أوقعت بي؟ -
.آسف، إما أكون أنا أو أنت -

556
00:33:00,578 --> 00:33:02,412
.انتظر، لا

557
00:33:03,781 --> 00:33:06,016
!لا

558
00:33:22,963 --> 00:33:26,132
.أخذنا صور كل كاميرات المراقبة

559
00:33:26,134 --> 00:33:29,135
.لم يرَ أحد وجهك

560
00:33:29,137 --> 00:33:31,003
...و

561
00:33:31,005 --> 00:33:36,075
وجعلنا واحد من رجالنا في الشرطة
.يبعد ذلك المسدس الذي يحوي بصماتك من مسرح الجريمة

562
00:33:36,077 --> 00:33:39,845
.ولا آثر على وجودك هناك

563
00:33:40,714 --> 00:33:42,582
،بالنسبة لخطة فاشلة

564
00:33:42,584 --> 00:33:44,750
.سار الأمر جيدًا نوعًا ما

565
00:33:47,454 --> 00:33:49,655
.اشرب ذلك

566
00:33:50,524 --> 00:33:53,292
.لقد قتلتها

567
00:33:53,294 --> 00:33:56,495
.حصلنا على عينة حمض نووي

568
00:33:56,497 --> 00:33:59,065
.كانت (بايبر) على تلك القضبان

569
00:34:00,534 --> 00:34:02,235
ماذا، ألم تتصور
أننا سنتأكد من إنجازك المهمة؟

570
00:34:05,138 --> 00:34:10,443
صدق أو لا تصدق، أعرف
.ما تشعر به الآن

571
00:34:10,445 --> 00:34:13,579
أتعرف ما فعلت بعد أول عملية قتل لي؟

572
00:34:13,581 --> 00:34:16,482
.اتصلت بمدرسة الصف الرابع

573
00:34:16,484 --> 00:34:20,353
.وبكيت كنساء السابين

574
00:34:21,255 --> 00:34:23,556
.لماذا هي، لا أعرف

575
00:34:25,525 --> 00:34:28,694
.لقد اعترفت عمليًا

576
00:34:28,696 --> 00:34:31,264
.ولحسن حظي لم تسلمني للشرطة

577
00:34:32,132 --> 00:34:35,635
وكيف تعيش بهذا...؟

578
00:34:35,637 --> 00:34:37,536
.(الكل يمر، يا (برايان

579
00:34:37,538 --> 00:34:39,705
صوت مشاعرك الآن؟

580
00:34:39,707 --> 00:34:41,140
.سينخفض

581
00:34:42,042 --> 00:34:44,010
.هذا صعب

582
00:34:44,012 --> 00:34:45,578
.ولكنه أشبه بالعماد

583
00:34:45,580 --> 00:34:48,281
.أنت جديد الآن

584
00:34:48,283 --> 00:34:54,520
.أنت جزء من العالم الحقيقي
.حيث يأكل القوي الضعيف

585
00:34:59,026 --> 00:35:01,227
.كما كان دومًا

586
00:35:10,738 --> 00:35:12,438
.حسنًا، لا بأس

587
00:35:12,440 --> 00:35:14,340
.ما كان عليك التأخر بيوم مثل هذا

588
00:35:14,342 --> 00:35:16,742
.أتى السيناتور (مورا) ليشكرنا بنفسه

589
00:35:16,744 --> 00:35:18,911
.من السيء أنني فوت هذا

590
00:35:26,953 --> 00:35:29,221
فرقة "غوتهور"؟

591
00:35:29,223 --> 00:35:31,624
.أجل

592
00:35:31,626 --> 00:35:33,359
.أحببتهم في الثانوية

593
00:35:33,361 --> 00:35:37,730
،إنها تفزع الناس هنا
.فعليَّ تعليقها إذن

594
00:35:37,732 --> 00:35:39,498
.لديَّ سؤال لك

595
00:35:39,500 --> 00:35:41,200
.ليس عليك أن تجيب الآن

596
00:35:41,202 --> 00:35:43,169
،ولكن إن فكرت فيه

597
00:35:43,171 --> 00:35:45,171
.أظنه سيساعدك

598
00:35:54,581 --> 00:35:58,684
لماذا تحاول جاهدًا التمسك
بهويتك قبل أن تعرف العقار؟

599
00:35:58,686 --> 00:36:01,220
.لأنها هويتي

600
00:36:01,222 --> 00:36:04,857
.حسنًا، لا يجب أن تكون كذلك

601
00:36:06,259 --> 00:36:08,327
.(إني أذكر (إيدي مورا

602
00:36:08,329 --> 00:36:10,096
.كان كاتبًا مريعًا

603
00:36:10,098 --> 00:36:14,467
وكان يفتقر إلى الاحترام
.الذاتي والوعي لفعل أي شيء

604
00:36:14,469 --> 00:36:17,903
تحرقت شوقًا للتخلص
.منه والغدو شخصًا آخر

605
00:36:17,905 --> 00:36:20,172
ولكنك؟

606
00:36:21,775 --> 00:36:25,044
.(نحن مختلفون عن باقي الناس، يا (برايان

607
00:36:25,046 --> 00:36:28,748
.نصبح أكثر اختلافًا مع كل حبة نعاقرها

608
00:36:30,517 --> 00:36:32,685
.ليس عليك الهرب من ذلك

609
00:36:32,687 --> 00:36:34,220
.عليك معانقة الأمر

610
00:36:34,222 --> 00:36:36,055
.لا أريد أن أغدو شخصًا آخر

611
00:36:36,057 --> 00:36:38,491
.أظنك تريد

612
00:36:38,493 --> 00:36:41,026
.ولكنك لا تريد الاعتراف بذلك

613
00:36:47,200 --> 00:36:50,136
.فأنت متعاطيًا للعقار الآن

614
00:36:51,371 --> 00:36:56,008
فأنت أعلى من المخاوف
.التي تتركها تهدمك

615
00:36:56,010 --> 00:36:59,378
.تخلى عنها، واستكمل طريقك

616
00:36:59,380 --> 00:37:01,847
.ستشعر بالنضوج أكثر

617
00:37:01,849 --> 00:37:05,718
.أعدك بذلك

618
00:37:10,490 --> 00:37:12,191
.لم، لم يتتبعني أحد

619
00:37:12,193 --> 00:37:13,926
...سلكت الطريق الذي اخبرتيني إياه

620
00:37:13,928 --> 00:37:16,662
ثلاثة سيارات أجرة، نفقا قطارات
تجنبت كل كاميرا

621
00:37:16,664 --> 00:37:18,097
.من (فيدرال بالازا) إلى هنا

622
00:37:18,099 --> 00:37:19,932
،ليس أمر سهل، بالمناسبة

623
00:37:19,934 --> 00:37:21,734
.في أكثر مدينة بها كاميرات

624
00:37:21,736 --> 00:37:25,638
.صعب بدون العقار

625
00:37:25,640 --> 00:37:27,239
...أعرف بما تفكر

626
00:37:27,241 --> 00:37:28,607
"!إنها حية"

627
00:37:28,609 --> 00:37:30,776
كما آمل
"توقعت أنه قتلها"

628
00:37:30,778 --> 00:37:32,244
...لأنه وبكل صراحة

629
00:37:32,246 --> 00:37:34,480
.لست من نحاول خداعه هنا

630
00:37:38,218 --> 00:37:39,885
.(لن أقتل (إيدي

631
00:37:39,887 --> 00:37:41,253
.ولن أقتل أي شخص

632
00:37:41,255 --> 00:37:42,721
،وإن أردت الاستمرار في الحرب بينكما

633
00:37:42,723 --> 00:37:43,956
.فهذا مسؤوليتك

634
00:37:43,958 --> 00:37:46,025
.ولكن في الوقت الحالي. لديَّ فكرة

635
00:37:46,027 --> 00:37:49,094
لحسن الحظ فأنا أعرف الكثير
،عن القفز أمام قطارات الأنفاق

636
00:37:49,096 --> 00:37:52,898
وهي، بشكل مقلق، تعرف أمورًا
عن سرقة الجثث وتزويرها

637
00:37:52,900 --> 00:37:54,366
.تحت قضبان المترو

638
00:37:54,368 --> 00:37:55,768
.كان هناك أمر آخر

639
00:37:55,770 --> 00:38:02,141
كنا متأكدين أن (ساندس) سيتحقق من الحمض النووي
.(للجثة في مسرح الجريمة ليتأكد من كونها (بايبر

640
00:38:02,143 --> 00:38:04,944
ولأننا لم نستطع إلصاق
،حمض (بايبر) النووي لجثة

641
00:38:04,946 --> 00:38:07,046
...اقترحت أن نفعل العكس

642
00:38:07,048 --> 00:38:11,317
(أن نحول الجثة إلى (بايبر
.على الأقل في نظامها الداخلي

643
00:38:18,258 --> 00:38:21,660
،علمت أيضًا أن (ساندس) سيراقب طوال الوقت

644
00:38:21,662 --> 00:38:24,630
.فكان علينا فعل الأمر بمثالية

645
00:38:27,567 --> 00:38:29,401
.يجدر بك مرافقتي

646
00:38:29,403 --> 00:38:30,703
.لديَّ معمل مُعَد

647
00:38:30,705 --> 00:38:33,372
.(ساكتشف طريقة عمل الانزيم، يا (برايان

648
00:38:34,574 --> 00:38:36,976
.يمكنك التحرر من (مورا) للأبد

649
00:38:36,978 --> 00:38:39,445
.لم أفقد أحبائي بعد

650
00:38:39,447 --> 00:38:40,613
.إنهم هنا

651
00:38:40,615 --> 00:38:42,848
،وإن غادرت

652
00:38:42,850 --> 00:38:46,118
.فأكون قتلتهم بنفسي

653
00:38:47,854 --> 00:38:50,456
أيمكنني نصحك؟

654
00:38:51,558 --> 00:38:53,592
.(تخلي عن هذه الحرب مع (مورا

655
00:38:54,728 --> 00:38:58,330
،واكتشفي صنع تلك الجرعات
.واستمتعي بحياتك

656
00:38:58,332 --> 00:39:00,466
.أنت لم تفعهم بعد

657
00:39:00,468 --> 00:39:06,305
،)إن لم يوقف أحدهم (مورا
."لن يقدر أحد على "الاستمتاع بحياته

658
00:39:06,307 --> 00:39:10,676
.(العالم بأسره سيغدو مختلفًا جدًا، يا (برايان

659
00:39:10,678 --> 00:39:14,246
.لا يمكنك أن تعرج بين الفرقتين للأبد

660
00:39:19,219 --> 00:39:21,754
.عليك مغادرة البلد الآن

661
00:39:21,756 --> 00:39:23,889
.كما اتفقنا

662
00:39:26,293 --> 00:39:28,827
،إن اكتشف (مورا) أنك على قيد الحياة

663
00:39:28,829 --> 00:39:32,331
.فسينهار كل ما يخصني

664
00:39:39,306 --> 00:39:41,774
.لديك عائلة جميلة

665
00:39:43,043 --> 00:39:47,179
أتمنى أن أراك
في ظل ظروف أفضل

666
00:40:39,946 --> 00:40:45,256
ترجمة: توني خلف
FB.com/PureSubtitles

