﻿1
00:00:10,290 --> 00:00:12,898
رائع ، لقد وصلت الصور

2
00:00:13,018 --> 00:00:15,083
- من جلسة التصوير الكبيرة؟
- نعم ، شاهديهم

3
00:00:15,093 --> 00:00:17,078
أريد أن أرى

4
00:00:19,309 --> 00:00:21,076
حسناً ، ها نحن

5
00:00:21,914 --> 00:00:25,122
مؤخرتك تبدو مذهلة

6
00:00:25,871 --> 00:00:27,418
أين بقيتك؟

7
00:00:27,426 --> 00:00:28,721
أعنقد بأن تلك هي أنفي هناك

8
00:00:28,746 --> 00:00:30,643
أعتقد إنها رأس الأنف وحسب

9
00:00:31,514 --> 00:00:33,876
ظننت إنه كان إعلان دهان للجسم

10
00:00:33,892 --> 00:00:35,895
نعم ، أعتقد إنه أقرب الي دهان للمؤخرة

11
00:00:35,911 --> 00:00:37,426
- صحيح
- إنهم سفهاء قليلاً

12
00:00:37,443 --> 00:00:40,915
- نعم ، قليلاً
- حسناً ، إنهم سفهاء . إنها بداية

13
00:00:41,035 --> 00:00:43,836
بداية ؟
ماذا ، هل ستصبح عارض كبير الأن؟

14
00:00:43,857 --> 00:00:44,956
حسناً

15
00:00:45,628 --> 00:00:48,335
أقصد ، ليس كعارض محترف أو أي شيء من هذا القبيل
أنا لست خيالي

16
00:00:48,366 --> 00:00:50,290
... لكن ، لا أعرف ، ربما

17
00:00:50,585 --> 00:00:52,305
... ربما أقوم بالتمثيل

18
00:00:53,088 --> 00:00:54,534
أو أي شيء؟

19
00:00:54,778 --> 00:00:57,699
لا أعرف
أعتقد ربما لا أقوم بالرقص

20
00:00:59,368 --> 00:01:01,342
يا إلهي، تنظرين اليّ كما لو قلت

21
00:01:01,373 --> 00:01:04,637
- كما لو أنني أحب تناول لحم الحيتان
- .... ، ... ، لا أنا

22
00:01:05,727 --> 00:01:10,444
- هل أنت جاد؟
- ... نعم ، نعم ، أنا ، أقصد

23
00:01:10,923 --> 00:01:15,482
لقد ضقت ذراعاً بتجويع نفسي
والأصابة ببثرات طوال الوقت

24
00:01:15,513 --> 00:01:18,496
وكوني قلق بأستمرار بأنني سألوي كاحلي
أو أي من هذا الهراء

25
00:01:18,526 --> 00:01:20,083
ألا تعتقد بأن العارضين لا يقوموا بتجويع أنفسهم؟

26
00:01:20,083 --> 00:01:21,966
لا أتحدث عن مهنة العرض
أتحدث عن

27
00:01:21,987 --> 00:01:25,234
كما تعرفين ، أستغرق لحظة لأتسائل
ما الذي أنا بفاعله بحياتي

28
00:01:26,160 --> 00:01:28,113
ربما يجب أن تقومي بالمثل

29
00:01:28,867 --> 00:01:31,161
-المعذرة؟
- لا احكم عليكِ أو أي شيء

30
00:01:31,171 --> 00:01:32,626
لكن ، ما الذي تفعلينه؟

31
00:01:32,636 --> 00:01:33,776
تقومين بعمل الماته

32
00:01:33,776 --> 00:01:36,246
وتذهبين في رحلات طريق مع رئيسك

33
00:01:36,249 --> 00:01:39,246
هل تعتقدين حقاً بأنك تأخذين خطوات جادة
نحو العزف في الحفلات السيمفونية؟

34
00:01:39,276 --> 00:01:42,148
-أنا أحاول
- حسناً ، هذا جيد ، لكن هذا ليس قصدي

35
00:01:42,148 --> 00:01:45,040
قصدي هو، ربما ليست نهاية العالم

36
00:01:45,073 --> 00:01:48,930
إذا لم نقم بالأشياء التي قلنا بأننا سنقوم بها
عندما كنا في الخامسة من العمر

37
00:01:50,366 --> 00:01:53,197
نعم ، ربما ليست نهاية العالم بالنسبة لك

38
00:01:54,415 --> 00:01:55,822
يجب أن أذهب للعمل الأن

39
00:01:56,395 --> 00:01:58,030
هايلي

40
00:01:59,442 --> 00:02:02,130
<font color="#ff00ff">موتسارت في الأدغال </font>

41
00:02:03,807 --> 00:02:06,934
"ليلة الأفتتاح "

42
00:02:18,070 --> 00:02:20,299
مثل الشيطان ، تقوم بالعزف

43
00:02:20,767 --> 00:02:22,670
تلك هى المرأة

44
00:02:23,382 --> 00:02:24,858
نعم

45
00:02:25,072 --> 00:02:27,107
إنها رائعة

46
00:02:27,127 --> 00:02:29,489
تذكرني بجدتي

47
00:02:29,795 --> 00:02:32,390


48
00:02:32,510 --> 00:02:33,917
تباً
تباً

49
00:02:34,037 --> 00:02:36,655
ماذا ، ماذا؟
ماذا حدث؟

50
00:02:36,676 --> 00:02:38,833
ماذا حدث؟
ماذا حدث؟

51
00:02:38,843 --> 00:02:40,676
ألا تستطيع سماعها؟
كانت نغمة منخفضة

52
00:02:40,696 --> 00:02:42,467
وقسم الكمان يعزفون بسرعة عالية

53
00:02:42,487 --> 00:02:44,126
لا ، لا ، لا ، إنهم يعزفون بالأيقاع
الذي أعطيهم إياه

54
00:02:44,156 --> 00:02:45,856
إذاً ربما أنت مسرع جداً

55
00:02:45,876 --> 00:02:49,631
- آنا ماريا ، من يقوم بالقيادة هنا؟
- سؤال ممتاز

56
00:02:49,642 --> 00:02:51,284
كنت أعتقد بأنه رودريغو العظيم

57
00:02:51,317 --> 00:02:52,822
لا تفعلي هذا
لا تفعلي هذا هنا

58
00:02:52,942 --> 00:02:55,259
- آنا ماريا ، أرجوكِ ، أهدئي وحسب
- أنت

59
00:02:55,259 --> 00:02:56,511
- أنا؟
- نعم

60
00:02:56,541 --> 00:02:57,691
هل أنت منتشي؟

61
00:02:57,712 --> 00:02:59,328
ليس الأن ، لست كذلك

62
00:02:59,368 --> 00:03:02,202
حسناً ، إذاً لما تقوم دائماً بالدخول متأخراً؟

63
00:03:02,218 --> 00:03:04,246
نعم ، تدخل متأخراً قليلاً

64
00:03:04,262 --> 00:03:07,438
بوب ، هل حان وقت أستراحة العشر دقائق؟?

65
00:03:07,487 --> 00:03:09,091
- هل هو؟
- لا أعرف ، أتمنى

66
00:03:09,211 --> 00:03:11,435
نعم ، في الواقع ، لقد حان

67
00:03:11,452 --> 00:03:13,251
-  خذوا عشر دقائق
- عظيم ، ممتاز

68
00:03:13,284 --> 00:03:15,034
- دعونا نأخذ أستراحة
- نعم ، أحسنتم

69
00:03:15,042 --> 00:03:16,703
خذ أستراحتك ، يونيون بوب

70
00:03:16,823 --> 00:03:19,480
لقد أشتغلنا جميعاً بكد لي نحقق
مستوى متوسط

71
00:03:19,512 --> 00:03:20,905
لا ، لا
لا تقولي هذه الأشياء

72
00:03:20,945 --> 00:03:22,721
لا ، لا ، لا
سنعمل جميعاً سوياً

73
00:03:22,753 --> 00:03:24,992
وسوف... سننجح سوياً

74
00:03:25,017 --> 00:03:27,948
أجلسي ، أجلسي
أعطيني الكمان

75
00:03:31,458 --> 00:03:34,502
ياللمسيح ، هل يمكنك التخيل
أن تكون متزوج من تلك؟

76
00:03:34,502 --> 00:03:35,911
حسناً ، لقد كنت لثماني سنوات

77
00:03:35,936 --> 00:03:37,075
- حقاً؟
- نعم

78
00:03:37,092 --> 00:03:38,712
يا إلهي

79
00:03:38,832 --> 00:03:40,039
ما الخطب ، يا فتاة؟

80
00:03:40,159 --> 00:03:41,424
لا شيء

81
00:03:41,424 --> 00:03:44,453
أتمنى للحظة لو كنت شخص أخر

82
00:03:48,752 --> 00:03:51,137
بيتي ، أحتاج أن أسئلك سؤال

83
00:03:51,366 --> 00:03:53,425
يجب أن أذهب لدورة المياه ، لذا أسرعي

84
00:03:53,434 --> 00:03:55,999
لقد قلتِ بأنني أحرز تقدماً

85
00:03:56,023 --> 00:03:58,084
إذاً سؤالي هو

86
00:03:58,939 --> 00:04:01,561
هل تعتقدين بأنني إذ عملت بجد حقاً
وقمت بالتضحية

87
00:04:01,577 --> 00:04:04,077
ستتسنى لي الفرصة بأن أعزف مع هذه الفرقة الموسيقية؟

88
00:04:04,867 --> 00:04:07,749
هايلي ، إذا عملتِ بأقصى ما عندك

89
00:04:07,869 --> 00:04:11,324
وضحيت حقاً لتكوني أفضل ما تستطيعين

90
00:04:12,056 --> 00:04:15,575
ستظلين ليس لديكِ ما يستلزم
لتكوني ضمن النخبة الكبار

91
00:04:16,022 --> 00:04:18,213
هذه الفرقة هم النخبة الكبار

92
00:04:19,304 --> 00:04:20,371
أسفة

93
00:04:20,713 --> 00:04:23,091
من حكمتى أن أكون أمينة مع الناس

94
00:04:23,311 --> 00:04:24,752
لا تمتلكينها

95
00:04:25,159 --> 00:04:27,153
الأن ، أعذريني
يجب أن أذهب للحمام

96
00:04:31,528 --> 00:04:33,472
هوني عليكِ ، حسناً؟

97
00:04:33,592 --> 00:04:35,935
هؤلاء الناس هم أصدقائك
إنهم زملائك

98
00:04:35,935 --> 00:04:38,255
إنك تهتم لأمرهم أكثر مما تهتم بي

99
00:04:38,530 --> 00:04:39,925
ماذا؟

100
00:04:40,128 --> 00:04:43,009
لا ، لا ، لا
لا ، هذا هراء

101
00:04:43,039 --> 00:04:44,748
هذا هراء مطلق

102
00:04:44,868 --> 00:04:46,977
لقد اصبحت متساهلاً

103
00:04:47,700 --> 00:04:49,329
أين رجوليتك؟

104
00:04:49,339 --> 00:04:50,683
أين رجوليتي؟

105
00:04:50,896 --> 00:04:52,464
- أتريدين رؤية رجوليتي؟

106
00:04:52,584 --> 00:04:54,804
تعالي الي مكتبي وسأريكِ
سأريكِ

107
00:04:54,804 --> 00:04:56,526
أعطيني فقط المفاتيح لتلك الأداة اللعينة
التى تضعينها هناك

108
00:04:56,543 --> 00:04:58,185
- عزيزي ، أريد حقاً
- حسناً

109
00:04:58,205 --> 00:05:01,795
نعم ، لكنك لا تعرف كم هو شاقاً

110
00:05:01,821 --> 00:05:03,924
أن أقوم بالعزف في هذه المقبرة

111
00:05:03,957 --> 00:05:05,787
ورؤيتك وأنت متغير جداً

112
00:05:05,907 --> 00:05:07,676
التغيير أمر طبيعي

113
00:05:08,022 --> 00:05:09,520
آنا ماريا ، التغيير جيد

114
00:05:09,552 --> 00:05:10,673
التغيير أمر جيد

115
00:05:10,933 --> 00:05:12,158
لقد تغيرنا نحن

116
00:05:13,728 --> 00:05:15,043
أحاول

117
00:05:17,981 --> 00:05:19,186
أحاول

118
00:05:25,800 --> 00:05:27,461


119
00:05:27,949 --> 00:05:29,454
هايلي

120
00:05:30,177 --> 00:05:31,389
هايلي

121
00:05:33,069 --> 00:05:34,776
هل يمكنك إعداد الماته لي ، من فضلك؟

122
00:05:34,801 --> 00:05:35,849
لكن إجعليها دافئة هذه المرة

123
00:05:35,889 --> 00:05:36,812
لأنها كانت باردة في أخر مرة

124
00:05:36,837 --> 00:05:38,583
...وكانت

125
00:05:39,525 --> 00:05:40,372
ماذا؟

126
00:05:40,780 --> 00:05:42,998
حسناً ، إذا أردتِ عملها باردة
لا بأس

127
00:05:43,019 --> 00:05:44,669
- لا
- هكذا يتناولونها في بارغواي

128
00:05:44,690 --> 00:05:46,450
- تسمى تيريي
- إنه ليس هكذا

129
00:05:46,462 --> 00:05:48,229
إنه فقط ... لا أعرف ما الذي أقوم به هنا

130
00:05:48,721 --> 00:05:49,487
إنكِ تتعلمين

131
00:05:49,504 --> 00:05:51,610
لا ، لا أتعلم ، و

132
00:05:52,051 --> 00:05:53,269
ولا أعتقد حقاً بأنه لدي ما يستلزم

133
00:05:53,273 --> 00:05:54,377
لكي أعزف المزمار في فرقة موسيقية كبيرة

134
00:05:54,436 --> 00:05:55,800
من قال ذلك؟

135
00:05:55,854 --> 00:05:57,034
معلمتي ، هذه هي

136
00:05:57,200 --> 00:05:58,329
بيتي كريجدايل؟

137
00:05:59,105 --> 00:06:00,368
بيتي كريج...حسناً

138
00:06:00,556 --> 00:06:02,832
إن بيتي كريجدايل
عازفة مزمار رائعة

139
00:06:02,990 --> 00:06:05,236
لكن هذه ليست فرقة بيتي كريجدايل ،أهي؟

140
00:06:05,536 --> 00:06:06,932
- لقد قلت هذا مرتين
- نعم ، قمت بذلك

141
00:06:06,932 --> 00:06:07,432
حسناً؟

142
00:06:07,632 --> 00:06:09,463
أسفة حقاً ، هذه ليست بمشكلتك حقاً

143
00:06:09,484 --> 00:06:10,597
سأقوم بإعداد الماته

144
00:06:11,285 --> 00:06:12,444
يا إلهي

145
00:06:14,657 --> 00:06:15,328


146
00:06:15,604 --> 00:06:19,236


147
00:06:19,972 --> 00:06:22,448
الجميع ، الجميع
الجميع ، رفقائي

148
00:06:22,707 --> 00:06:24,133
مثلما ظننتم

149
00:06:24,253 --> 00:06:28,236
لدي بعض التفسيرات لكي أراجعها
مع عازفتنا المنفردة

150
00:06:28,915 --> 00:06:31,374
لذا ، البروفة أنتهت

151
00:06:31,749 --> 00:06:33,588
لقد كنتم يا رفاق غير معقولين

152
00:06:33,914 --> 00:06:35,081
كنتم تعملون بكد حقاً

153
00:06:35,093 --> 00:06:36,723
لقد عملنا جميعاً بكد حقاً سوياً

154
00:06:36,843 --> 00:06:39,383
وتعبيراً للإمتنان من أجل عرض الغد

155
00:06:39,408 --> 00:06:43,665
سأقوم بأرسال سيارة لكل واحد منكم
لكي تقلكم

156
00:06:43,823 --> 00:06:45,466
وتحضركم الي العرض

157
00:06:46,108 --> 00:06:48,346
لأنهم ليسوا فقط الراعيين من يصلوا
بأسلوب أنيق

158
00:06:48,746 --> 00:06:50,422
ومن ثم ستبدو مثل الجنازة ، لا؟

159
00:06:50,422 --> 00:06:51,531
- حسناً ، إذاً

160
00:06:51,564 --> 00:06:53,516
تصبحون على خير ، سيبليوس

161
00:06:54,253 --> 00:06:55,675
ناموا جيداً ، الي اللقاء

162
00:06:56,771 --> 00:06:58,589
في الوقت المناسب

163
00:07:04,717 --> 00:07:05,938
ما الذي حدث لكل أشيائنا؟

164
00:07:06,243 --> 00:07:07,051
أي أشياء؟

165
00:07:07,343 --> 00:07:09,885
- ...المكتب والفونوغراف و
- أعطيتهم لمايك

166
00:07:09,926 --> 00:07:12,875
- رائع ، لماذا؟
- سنرحل

167
00:07:12,995 --> 00:07:15,439
هل سننتقل الي مانهاتن مع ثروتنا الجديدة؟

168
00:07:15,479 --> 00:07:18,574
لا ، كنت أفكر أكثر بشأن مومباي

169
00:07:18,615 --> 00:07:22,458
أو موسكو أو مدينة هو تشي وينه, <font color="#ffff00">مدينة في جنوب فيتنام</font>

170
00:07:22,694 --> 00:07:24,746
يجب أن نرحل من هنا

171
00:07:24,866 --> 00:07:27,019
دعينا نذهب لنرتحل ولا نعود الي هنا

172
00:07:27,052 --> 00:07:28,869
حتى تنفذ تلك الأموال الغبية

173
00:07:28,915 --> 00:07:30,335
- هل أنتِ جادة؟
- نعم

174
00:07:30,341 --> 00:07:31,474
أنا جادة

175
00:07:31,976 --> 00:07:33,494
أنظري ، هل تمزحين معي؟

176
00:07:33,904 --> 00:07:35,616
حقائب سفر متشابهة

177
00:07:35,669 --> 00:07:36,639
أنظري

178
00:07:36,861 --> 00:07:38,092
يمكننا الجلوس فوقهم

179
00:07:38,150 --> 00:07:41,388
عندما تصبح الرحلة مضنية
وتتعب أقدامنا

180
00:07:41,668 --> 00:07:44,007
مفاجأة ، لديكِ مقعد

181
00:07:44,665 --> 00:07:47,237
أجلسي ، أجلسي
على حقيبتك الجديدة

182
00:07:51,713 --> 00:07:53,413
... ليزي ، يجب أن

183
00:07:53,465 --> 00:07:55,452
أعرف ، أعرف
لا ، عندك حلم

184
00:07:55,771 --> 00:07:59,236
وعندكِ حياة
وعندكِ المزمار

185
00:07:59,627 --> 00:08:01,236
لذا أحضري مزمارك اللعين

186
00:08:01,237 --> 00:08:02,236
حسناً

187
00:08:02,701 --> 00:08:04,909
لست كعازفة جيتار البايس أو شيء من هذا القبيل

188
00:08:05,215 --> 00:08:06,414
ستتناسب بداخل الحقيبة

189
00:08:06,420 --> 00:08:09,195
ليزي ، الذي أردت قوله حقاً هو

190
00:08:09,215 --> 00:08:11,898
يجب أن أفكر بهذا الشأن لأنك محقة

191
00:08:13,547 --> 00:08:15,236
ما الذي أفعله هنا بحق الجحيم؟

192
00:08:15,644 --> 00:08:17,611
أنا محقة ؟
لم أقل ذلك

193
00:08:18,080 --> 00:08:19,236
أعرف

194
00:08:19,237 --> 00:08:21,390
شكراً لعدم قولكِ ذلك

195
00:08:22,523 --> 00:08:24,914
وشكراً من أجل هذه الحقيبة الجميلة

196
00:08:25,611 --> 00:08:28,301
إذا هل أحببتها كثيراً؟

197
00:08:44,240 --> 00:08:45,236
مايسترو

198
00:08:45,237 --> 00:08:46,735
مرحباً

199
00:08:47,015 --> 00:08:48,031
هذا أنت

200
00:08:48,050 --> 00:08:49,027
لقد عدت

201
00:08:49,347 --> 00:08:50,500
أعجبتني اللحية

202
00:08:50,754 --> 00:08:53,363
إنها... لقد أنتهى المطاف بسيبليوس

203
00:08:53,643 --> 00:08:55,472
كنت أقود الدراجة طوال اليوم

204
00:08:55,538 --> 00:08:57,400
تعرف ، الأن أعرف لما أنا هنا

205
00:08:57,446 --> 00:08:59,263
 لكن هنالك الكثير من الأشياء لأتحدث عنها معك

206
00:08:59,270 --> 00:09:00,911
يا إلهي ، لقد كان الوضع جنوني

207
00:09:01,302 --> 00:09:03,237
"العالم كله كخشبة المسرح "

208
00:09:05,237 --> 00:09:06,201
نعم

209
00:09:06,598 --> 00:09:08,109
أعرف ، نعم

210
00:09:09,237 --> 00:09:10,806
هل ستأتي الليلة؟

211
00:09:54,161 --> 00:09:55,993
شكراً لك

212
00:09:56,113 --> 00:09:58,568
- اهلاً ، سينثيا
- اهلاً ، وارين

213
00:09:59,148 --> 00:10:01,724
إذاً ، لم تقبلي عرض السيارة من المايسترو؟

214
00:10:01,734 --> 00:10:02,874
قطار الأنفاق أسرع

215
00:10:02,994 --> 00:10:05,123
كلانا مبكران قليلاً

216
00:10:05,449 --> 00:10:06,691
سيكون الأمر غريب قليلاً

217
00:10:06,811 --> 00:10:09,236
ماذا ، تقصدين عدم وجود صديقنا العجوز هناك أمامنا؟

218
00:10:09,429 --> 00:10:11,392
نعم ، هذا ما قصدته بالضبط

219
00:10:11,512 --> 00:10:13,236
نعم ، سيكون غريب

220
00:10:13,591 --> 00:10:16,236
لكن ، حسناً ، لكن الرجل الجديد ليس بأخرق

221
00:10:16,237 --> 00:10:18,697
وسنقوم بعزف سيبيلبيوس لنحافظ على جماعتنا

222
00:10:18,925 --> 00:10:20,749
نعم ، سنفعل ، عزيزي

223
00:10:20,993 --> 00:10:22,850
- هلا ذهبنا؟
- نعم ، هيا

224
00:10:30,601 --> 00:10:33,573
حسناً ، دعنا نذهب
أنا متأخرة

225
00:10:58,838 --> 00:11:00,236
...لم أقل

226
00:11:00,356 --> 00:11:02,236
الطريق السريع للجانب الغربي.

227
00:11:02,237 --> 00:11:03,928
لدي واحدة جيدة لكِ

228
00:11:04,147 --> 00:11:07,236
هل تعرفين لما يكون عازفي الكمان سيئين في لحب؟

229
00:11:07,982 --> 00:11:10,236
'لأنهم يعرفون فقط وضعية واحدة

230
00:11:10,237 --> 00:11:13,237


231
00:11:17,237 --> 00:11:18,772
بوب

232
00:11:19,773 --> 00:11:21,236
- اهلاً ، سينث
- اهلاً

233
00:11:21,499 --> 00:11:24,236
أسمعني ، بشأن الليلة الماضية

234
00:11:24,237 --> 00:11:25,479
أنتظري

235
00:11:26,052 --> 00:11:27,236
لا يوجد داعي

236
00:11:27,237 --> 00:11:30,926
أفهم بإنها كانت ليلة واحدة وحسب

237
00:11:31,643 --> 00:11:33,955
ولن أخبر أي أحد عنها

238
00:11:34,203 --> 00:11:37,798
ما حدث في غرب 103
سيبقى في غرب 103

239
00:11:37,851 --> 00:11:39,335
- حقاً؟
- نعم ، بالتأكيد

240
00:11:39,455 --> 00:11:40,241
أقصد

241
00:11:40,690 --> 00:11:44,377
رئيس مجلس اللجنة ونائب الرئيس المسئولين عن مفاوضات
اللجنة على علاقة غرامية؟

242
00:11:44,409 --> 00:11:46,844
- هذا سيسجل في  الأساطير
- هذا صحيح

243
00:11:46,964 --> 00:11:49,989
لكن سينث ، شيء واحد

244
00:11:52,198 --> 00:11:56,237
تلك الليلة كانت واحدة من أحسن
ثلاث ليالي بحياتي

245
00:11:57,816 --> 00:12:00,412
الأثنتان الأخريتان كانتا
ليلة ميلاد أبنتي

246
00:12:00,656 --> 00:12:02,590
والليلة التى تزوجت فيها

247
00:12:03,638 --> 00:12:05,237
 الفعلة الصغيرة التي نعرفها

248
00:12:07,028 --> 00:12:08,860
لذا ، لا تقلقي

249
00:12:09,237 --> 00:12:11,236
سأكتم الخبر

250
00:12:11,237 --> 00:12:13,624
شكراً لك ، بوب

251
00:12:13,848 --> 00:12:15,842
أنت سيد نبيل

252
00:12:16,107 --> 00:12:20,086
و ، أنت رائع بناييك

253
00:12:23,237 --> 00:12:26,340
- تباً

254
00:12:27,237 --> 00:12:29,236
يا رفاق

255
00:12:29,237 --> 00:12:30,857
لم تروا بيتي ، أليس كذلك؟

256
00:12:30,889 --> 00:12:33,756
- لا
- بيتي؟ لا ، لا

257
00:12:39,863 --> 00:12:42,006
أنت ذاهب الي جسر جورج واشنطن

258
00:12:42,063 --> 00:12:43,815
ما الذي تفعله؟

259
00:12:44,664 --> 00:12:46,004
إنه رائع ، ستكون

260
00:12:46,009 --> 00:12:48,688
ليلة عظيمة
تبدين فاتنة

261
00:12:48,922 --> 00:12:50,804
أنت بالأسفل في المقدمة

262
00:12:51,627 --> 00:12:52,862
مرحباً

263
00:12:53,451 --> 00:12:55,696
توماس ، توماس

264
00:12:55,728 --> 00:12:58,370
سيدتي الرئيسة

265
00:12:58,651 --> 00:13:00,648
أنا سعيدة جداً لتواجدك هنا

266
00:13:00,684 --> 00:13:02,977
لم يكن ليفوتني هذا مقابل أي شيء بالعالم

267
00:13:03,097 --> 00:13:04,405
مرحباً ، باربرا

268
00:13:04,525 --> 00:13:05,744
نعم ، مرحباً

269
00:13:05,989 --> 00:13:07,610
أعتقد بأنكِ نسيتِ طقم أسنانك

270
00:13:07,730 --> 00:13:10,966
حسناً ، أرى بأننا قد بدأنا أحتفالنا
مبكراً

271
00:13:10,981 --> 00:13:12,336
عما تلمحين؟

272
00:13:12,456 --> 00:13:14,035
لا شيء ، مايسترو

273
00:13:14,556 --> 00:13:16,907
أنا سعيدة جداً لأنك هنا

274
00:13:17,793 --> 00:13:21,237
إبق بجانبي وسننجح في هذا سوياً

275
00:13:24,343 --> 00:13:27,136
سينثيا ، هل رأيتِ المايسترو؟
معي الماته خاصته

276
00:13:27,256 --> 00:13:28,117
تبدين جميلة حقاً

277
00:13:28,152 --> 00:13:29,971
حسناً ، ليلة الأفتتاح

278
00:13:30,023 --> 00:13:31,415
أسمعي ، هايلي
...في يوم ما ستكونين

279
00:13:31,425 --> 00:13:33,645
أنظري ، هذه الماته ستصبح باردة

280
00:13:33,702 --> 00:13:35,000
بالنجاح

281
00:13:35,120 --> 00:13:36,125
....و

282
00:13:36,589 --> 00:13:38,074
أنتِ عازفة عظيمة حقاً

283
00:13:38,460 --> 00:13:39,784
مثل عازفة كبيرة

284
00:13:41,925 --> 00:13:43,228
شكراً

285
00:13:44,473 --> 00:13:46,878
حوالي ربع ساعة على موعد العرض

286
00:13:47,170 --> 00:13:49,478
صالة العرض وصلت نسبة استيعابها
الي 85 بالمائة

287
00:13:49,551 --> 00:13:51,312
لا شيء غير عادي على المسرح الأن

288
00:13:51,317 --> 00:13:52,236
المعذرة

289
00:13:52,485 --> 00:13:54,085
أعتقد بأنك في مقعدي

290
00:13:55,800 --> 00:13:56,618
أسف ، أنتِ محقة

291
00:13:56,629 --> 00:13:57,614
من المفترض أن أكون في هذا

292
00:13:58,145 --> 00:13:59,237
تفضلي

293
00:14:04,237 --> 00:14:06,236
ليلة الأفتتاح دائماً ما تكون مثيرة

294
00:14:06,356 --> 00:14:07,989
دائماً

295
00:14:10,237 --> 00:14:12,236
ربما تعرفتِ على صوتي؟

296
00:14:12,447 --> 00:14:13,587
المعذرة؟

297
00:14:13,707 --> 00:14:16,539
صوتي ، ربما تعرفتِ عليه

298
00:14:16,896 --> 00:14:19,236
مرحباً باخ
هذا برنامج بي شارب

299
00:14:19,797 --> 00:14:22,236
الموسيقية الكلاسيكية هي موطن قوتنا

300
00:14:22,237 --> 00:14:23,572
لا يذكرني بأي شيء

301
00:14:23,582 --> 00:14:25,117
أرى هذا

302
00:14:25,237 --> 00:14:26,697
تعجبني صدرايتك على أي حال

303
00:14:26,972 --> 00:14:28,824
حقاً؟

304
00:14:29,237 --> 00:14:31,236
عندي أعتراف لأقوم به

305
00:14:31,836 --> 00:14:35,117
حصلت عليه في ماوي في ثورة ضد
حفلة الألات

306
00:14:35,237 --> 00:14:37,730
هذا أعتراف صادم

307
00:14:38,072 --> 00:14:40,236
يعجبني النساء المتهكمات

308
00:14:40,237 --> 00:14:42,236
مقاطعة للحديث قليلاً

309
00:14:42,237 --> 00:14:44,355
أفترض ذلك

310
00:14:44,854 --> 00:14:46,584
أنا برادفورد شارب

311
00:14:47,399 --> 00:14:48,579
إليزابيث

312
00:14:48,590 --> 00:14:49,933
أصدقائي يدعونني ليزي

313
00:14:49,964 --> 00:14:51,694
لكن ضقت ذراعاً من تسميتي ليزي

314
00:14:51,735 --> 00:14:54,845
لا بأس ، إذاً ، من الرائع مقابلتك
إليزابيث

315
00:14:57,207 --> 00:15:00,464
مارلون ، من المفترض أن تكون ليلة مالير

316
00:15:00,584 --> 00:15:04,023
في بعض الأوقات علينا الأبحار في مياه جديدة

317
00:15:04,454 --> 00:15:06,620
هل تظن ذلك ، الليلة؟

318
00:15:11,562 --> 00:15:12,849
مايسترو

319
00:15:12,881 --> 00:15:14,543
- الماته
- شكراً لكِ ، هايلي

320
00:15:14,771 --> 00:15:16,725
- فلتحظى بعرض رائع الليلة
- شكراً لكِ

321
00:15:17,262 --> 00:15:18,392
ولو أنه لدينا مشكلة

322
00:15:18,751 --> 00:15:21,866
- لا ، قمت بغليها
-تعالي ، تعالي ، تعالي ، تعالي

323
00:15:23,823 --> 00:15:26,236
لقد تلقينا أتصال من بيتي كرايجدايل

324
00:15:26,591 --> 00:15:28,349
لن تأتي للعرض

325
00:15:28,765 --> 00:15:31,892
لذا ستقوم كريستين بأخذ مقعدها
كعازفة المزمار الرئيسية

326
00:15:31,924 --> 00:15:34,180
وبجانبها سيكون هنالك مقعد خالي

327
00:15:34,697 --> 00:15:35,979
...لهذا

328
00:15:36,688 --> 00:15:38,267
نحتاج عازفة مزمار

329
00:15:38,316 --> 00:15:40,026
الأنسة هايلي رتلدج

330
00:15:40,352 --> 00:15:43,291
هل تمانعين العزف في فرقتي الموسيقية الليلة ؟

331
00:15:44,237 --> 00:15:45,725
ليس معي مزماري

332
00:15:45,734 --> 00:15:47,240
بافل

333
00:15:48,632 --> 00:15:51,100
لقد أتصلت بصديقتك ، شريكتك بالسكن
وقامت بإحضاره

334
00:15:51,116 --> 00:15:52,541
أخبرتها بأنه من أجل درس ما

335
00:15:52,573 --> 00:15:54,601
إنها ضمن الجمهور ، حصلت لها على تذكرة وكل شيء

336
00:15:54,634 --> 00:15:55,644
مزمار

337
00:15:55,937 --> 00:15:57,362
شكراً لك ، بافل

338
00:15:59,739 --> 00:16:01,547
مايسترو ، لا أعرف إذا كان بمقدوري
القيام بذلك

339
00:16:01,791 --> 00:16:03,485
هذا ليس عنكِ

340
00:16:04,095 --> 00:16:05,919
وليس عني حتى

341
00:16:06,472 --> 00:16:09,236
هذا عن الحاجة لعازفة مزمار

342
00:16:09,705 --> 00:16:11,716
أرجوكِ ، هل تمانعين؟

343
00:16:11,836 --> 00:16:13,222
من فضلكِ

344
00:16:14,237 --> 00:16:19,899


345
00:16:20,323 --> 00:16:21,471


346
00:16:21,845 --> 00:16:24,237


347
00:16:43,237 --> 00:16:44,864


348
00:16:49,237 --> 00:16:51,237


349
00:16:53,112 --> 00:16:55,237
- شكراً لك  ، بافل
- على الرحب

350
00:17:00,479 --> 00:17:02,382
أحبك

351
00:17:03,237 --> 00:17:04,611
دائماً

352
00:17:10,922 --> 00:17:13,568
من فضلك

353
00:17:20,237 --> 00:17:25,237


354
00:17:37,237 --> 00:17:41,967
رودريغو ، رودريغو
هيا ، رودريغو

355
00:17:42,087 --> 00:17:43,603


356
00:17:43,723 --> 00:17:46,758
تصفيق جبار بدخول المايسترو خلسة
للمسرح مثل النمر

357
00:17:46,779 --> 00:17:48,236
هذه صديقتي

358
00:17:48,237 --> 00:17:50,015
هذه صديقتي اللعينة

359
00:17:50,135 --> 00:17:51,603
- رودريغو
- لا ، ليس رودريغو

360
00:17:51,723 --> 00:17:53,843
حسناً ، إنه صديق ايضاً
لكن لا ، لا ، هايلي

361
00:17:53,963 --> 00:17:56,347
- إنها في قسم المزمار
- حقاً؟

362
00:17:56,467 --> 00:17:58,200
هنا

363
00:18:00,378 --> 00:18:02,760


364
00:18:03,126 --> 00:18:06,770


365
00:18:30,357 --> 00:18:33,357


366
00:18:37,357 --> 00:18:42,069


367
00:18:50,893 --> 00:18:53,692
إنها عسراء
عازفة كمان عسراء

368
00:18:53,702 --> 00:18:57,030
- وتستطيع العزف
- نعم ، شكراً للرب

369
00:18:57,357 --> 00:18:59,921
تستطيع

370
00:19:01,357 --> 00:19:04,357


371
00:19:16,491 --> 00:19:18,496
لا

372
00:19:19,005 --> 00:19:21,407
لا ، لا

373
00:19:21,631 --> 00:19:22,659
هراء

374
00:19:22,679 --> 00:19:24,104
لا ، أسفة

375
00:19:24,224 --> 00:19:26,374
- آنا ماريا
- لا أستطيع القيام بهذا

376
00:19:26,494 --> 00:19:30,181
لا أستطيع المتاجرة بنفسي من أجل هذا الجمهور
من حثالة الأثرياء

377
00:19:30,212 --> 00:19:32,878
- يا إلهي
- اللعنة

378
00:19:33,092 --> 00:19:35,820
- آنا ماريا
- أنظر لنفسك

379
00:19:36,308 --> 00:19:38,252
أنت سمسار الفاحشة وحسب

380
00:19:38,283 --> 00:19:41,169
- لقد تم بيعك ، رودريغو

381
00:19:41,189 --> 00:19:42,649
ولا تستطيع حتى رؤية ذلك

382
00:19:42,655 --> 00:19:46,747
لأن رؤيتك محجوبة
بأنانيتك العظمى

383
00:19:46,767 --> 00:19:50,309
ولن أقف أمام هذه الفرقة من الدرجة الثالثة

384
00:19:50,319 --> 00:19:51,896
وأقوم بالعزف لهؤلاء الخنازير البرجوازيين

385
00:19:51,917 --> 00:19:54,309
لا يهم كم أحبك

386
00:19:55,427 --> 00:19:56,964
غادر معي

387
00:19:57,341 --> 00:19:58,827
ماذا؟

388
00:19:58,827 --> 00:20:01,565
حبيبي ، غادر معي الأن حبيبي

389
00:20:03,345 --> 00:20:06,685
لقد بحثت في روحي
والأن نستطيع البدء من جديد

390
00:20:09,555 --> 00:20:12,537
لا ، آنا ماريا
الأمر ليس كذلك

391
00:20:13,514 --> 00:20:16,069
أعرف بأننا خضنا الكثير
أنتِ وأنا

392
00:20:16,354 --> 00:20:18,420
لكن لا أستطيع

393
00:20:20,291 --> 00:20:22,532
هذه فرقتي الموسيقية

394
00:20:23,946 --> 00:20:26,291
إذا للجحيم معك

395
00:20:30,256 --> 00:20:32,618


396
00:20:36,291 --> 00:20:39,290


397
00:20:39,291 --> 00:20:42,290


398
00:20:42,291 --> 00:20:44,290
بافل

399
00:20:44,291 --> 00:20:46,290
هل يمكنك إحضار كماني؟

400
00:20:46,291 --> 00:20:48,290
نعم ، مايسترو

401
00:20:48,291 --> 00:20:51,290
تلك العاهرة المجنونة أفسدت لتوها
 الليلة الأولى لصديقتي المقربة

402
00:20:51,291 --> 00:20:52,536
هل تذهبين لتناول العشاء معي؟

403
00:20:52,546 --> 00:20:53,492
ماذا؟

404
00:20:53,513 --> 00:20:55,291


405
00:21:01,291 --> 00:21:02,877
آنا ماريا ، إنها محقة

406
00:21:03,437 --> 00:21:06,632
لكنها ليست محقة  عن كونكم
خنازير برجوازيين

407
00:21:06,652 --> 00:21:09,971
رغم أن النسبة الكبرى منكم
من نخبة البرجوازيين

408
00:21:10,291 --> 00:21:12,290
والبعض منّا يكونوا خنازير

409
00:21:12,291 --> 00:21:14,988
لكنها محقة عن الأنانية وأعتراضها الطريق

410
00:21:14,998 --> 00:21:17,291
ولم تسمح لي بالرؤية

411
00:21:18,291 --> 00:21:20,290
لكن أستطيع الأنصات

412
00:21:20,291 --> 00:21:22,928
وأستطيع الأنصات الي سيبليوس

413
00:21:23,048 --> 00:21:25,392
وأستطيع الأنصات الي هذه الفرقة الموسيقية

414
00:21:26,291 --> 00:21:29,291
فرقتكم الموسيقية
فرقتنا الموسيقية

415
00:21:30,756 --> 00:21:32,659
وهي ليست درجة ثالثة

416
00:21:32,689 --> 00:21:35,407
لا، هذه الفرق قادرة على القيام
بأشياء عظيمة

417
00:21:35,437 --> 00:21:36,485
ولم نصل لهناك بعد

418
00:21:36,605 --> 00:21:38,684
أعرف ، أعرف ، سنفعل

419
00:21:38,928 --> 00:21:42,290
لكن في الوقت الحالي
أرجوكم كونوا صبورين علينا

420
00:21:42,291 --> 00:21:45,463
وتستطيعون إلقاء اللوم عليّ
إذا لم نصل الي هناك خلال وقت قصير

421
00:21:45,666 --> 00:21:48,171
'لأنني القائد ، بعد كل شيء

422
00:21:48,471 --> 00:21:50,975
لكن ، شكراً لكم

423
00:21:51,095 --> 00:21:53,912
لكن الليلة ، لن أقود مرة أخرى

424
00:21:54,291 --> 00:21:56,969
سأقوم بالعزف على الكمان

425
00:21:57,682 --> 00:22:00,949
ليست المقطوعة المنفردة
لأنني لست جيد كفاية للقيام بذلك

426
00:22:01,069 --> 00:22:03,290
- وارين بويد
- نعم ، مايسترو

427
00:22:03,291 --> 00:22:05,290
هل يمكنك تولي العزف المنفرد؟

428
00:22:05,291 --> 00:22:06,923
سأفعل ، مايسترو

429
00:22:07,043 --> 00:22:08,290
شكراً لك

430
00:22:08,827 --> 00:22:11,799
سأنضم الي قسم الكمان
كما أعتدت

431
00:22:11,799 --> 00:22:14,290
في أيام صباي في الفرقة الموسيقية بالمكسيك

432
00:22:14,410 --> 00:22:16,450
لكننا بحاجة لقائد

433
00:22:16,715 --> 00:22:18,028
و

434
00:22:18,669 --> 00:22:20,643
أعتقد بأنه لدينا واحد من العظماء

435
00:22:20,644 --> 00:22:22,516
في العالم معنا الأن

436
00:22:22,791 --> 00:22:24,171
تباً

437
00:22:24,291 --> 00:22:26,028
المايسترو توماس بيمبريدج

438
00:22:26,148 --> 00:22:28,290
هل سمحت... هل تسمح بمساعدتنا؟

439
00:22:28,291 --> 00:22:29,600
أرجوك؟

440
00:22:29,620 --> 00:22:31,778
لا بأس ، أسمعيني
غلوريا ، أصفعيني

441
00:22:31,788 --> 00:22:32,867
ماذا؟

442
00:22:32,867 --> 00:22:35,137
أصفعيني بقوة

443
00:22:37,956 --> 00:22:40,073
كان هذا أقوى قليلاً مما تخيلت

444
00:22:40,094 --> 00:22:41,804
- أسفة
- لا بأس

445
00:22:41,924 --> 00:22:43,383
لقد تخلص هذا من الأرتباك

446
00:22:43,429 --> 00:22:44,290
المعذرة

447
00:22:44,291 --> 00:22:45,820
تستطيع القيام بذلك ، توماس

448
00:22:45,872 --> 00:22:47,331


449
00:22:47,667 --> 00:22:51,291


450
00:23:02,763 --> 00:23:04,613
أنت مطلع على هذه المقطوعة ، صحيح؟

451
00:23:04,658 --> 00:23:05,799
ما الذي نفعله؟

452
00:23:05,919 --> 00:23:07,290
لا ، بالطبع

453
00:23:07,291 --> 00:23:11,056
قمت بقيادة هذه عام 89
ريو دي جانيرو

454
00:23:11,069 --> 00:23:12,290
أعرف

455
00:23:12,291 --> 00:23:14,457
أنظر ، بالمناسبة
يجب أن أقول

456
00:23:14,577 --> 00:23:16,403
أنا معجب بذوقك في النساء

457
00:23:16,403 --> 00:23:18,190
يا إلهي
إنها سريعة الغضب

458
00:23:18,373 --> 00:23:19,290


459
00:23:19,489 --> 00:23:22,927
أسمعني ، إن حياتي مدمرة كلياً
...في الوقت الحالي ، لذا

460
00:23:23,291 --> 00:23:26,518
لكن هذا ، مايسترو ، أستطيع فعله

461
00:23:27,149 --> 00:23:28,171
شكراً لك

462
00:23:28,420 --> 00:23:29,994
شكراً لك ، مايسترو

463
00:23:31,291 --> 00:23:35,291


464
00:24:34,291 --> 00:24:37,291


465
00:25:09,291 --> 00:25:11,290


466
00:25:11,291 --> 00:25:14,291


467
00:25:19,291 --> 00:25:20,290
هايلي

468
00:25:20,291 --> 00:25:22,290


469
00:25:22,291 --> 00:25:25,334


470
00:25:36,735 --> 00:25:37,906


471
00:25:37,936 --> 00:25:39,585
- فعلناها
- فعلناها

472
00:25:39,621 --> 00:25:42,007
تعرفون لقد قمت مرة بعمل إسعافات أولية
لمُهرج مجنون

473
00:25:42,039 --> 00:25:44,171
لكن هؤلاء الناس مجانين بحق

474
00:25:44,662 --> 00:25:46,722
ريك ، هنا

475
00:25:46,733 --> 00:25:46,898
لقد أحسنت يا حبييي

476
00:25:47,290 --> 00:25:47,791


477
00:25:49,163 --> 00:25:49,904
شكراً

478
00:25:50,024 --> 00:25:52,176
ألم يكن هذا مدهش؟

479
00:25:53,828 --> 00:25:55,911
أحسنت ، مايسترو
عمل ممتاز

480
00:25:55,913 --> 00:25:57,053
تم بشكل رائع

481
00:25:57,053 --> 00:25:58,453
ها هو هنا
ها هو هنا

482
00:25:58,469 --> 00:25:59,996
أحسنت

483
00:26:00,058 --> 00:26:01,877
أحسنت ، مايسترو ، أحسنت

484
00:26:01,919 --> 00:26:02,831
شكراً لكم
شكراً لكم

485
00:26:03,201 --> 00:26:03,935
مايسترو

486
00:26:04,174 --> 00:26:05,701
هذا كيف يبدو عليه القائد الموسيقي الحقيقي

487
00:26:05,701 --> 00:26:08,208
أحسنت
الأن ، هل يمكننا التخلص من

488
00:26:08,218 --> 00:26:10,290
ذلك الوغد الصغير المغرور
ذو ذنب الفأر؟

489
00:26:10,291 --> 00:26:13,174
أرجوك ، إنه أخي

490
00:26:13,706 --> 00:26:15,389
لست أدري ما معني هذا

491
00:26:16,010 --> 00:26:16,781
...إنه مثل

492
00:26:16,827 --> 00:26:17,469
مايسترو

493
00:26:17,745 --> 00:26:19,631
المعذرة ، المعذرة
هايلي رتلدج

494
00:26:19,663 --> 00:26:21,122
- شكراً لك
- كنتِ جيدة جداً

495
00:26:21,159 --> 00:26:22,691
- شكراً لك
- جيدة جداً

496
00:26:33,572 --> 00:26:34,687
هايلي

497
00:26:35,907 --> 00:26:37,965
- مايسترو

498
00:26:37,996 --> 00:26:38,919
- مايسترو
- بوبي

499
00:26:38,924 --> 00:26:40,018
- عمل جيد
- نعم

500
00:26:40,060 --> 00:26:41,727
شكراً جزيلاً لك
أنت أيضاً

501
00:26:41,847 --> 00:26:43,687
- كنت عظيم
- كنا نتباطح طوال الوقت ، رغم ذلك

502
00:26:44,365 --> 00:26:45,975
أنت واحد منّا الأن

503
00:26:46,001 --> 00:26:48,204
أعرف ، شكراً جزيلاً
شكراً لكم يا رفاق

504
00:26:48,215 --> 00:26:49,601
- كنتم غير معقولين
- ووارين بويد

505
00:26:49,778 --> 00:26:51,577
وارين بويد ، شكراً لك لمجيئك لأنقاذ اليوم

506
00:26:51,577 --> 00:26:52,942
كنت لا تصدق

507
00:26:52,963 --> 00:26:55,088
حسناً ، حركة سريعة في ذلك القسم الأوسط

508
00:26:55,208 --> 00:26:57,291
المرة القادمة
تحذير صغير

509
00:26:59,206 --> 00:27:00,541
سينثيا

510
00:27:01,849 --> 00:27:02,974
لقد عدت

511
00:27:02,995 --> 00:27:06,466
هل سامحتني ابداً على كوني جبان أخرق؟

512
00:27:06,946 --> 00:27:09,290
حسناً ، عندما تقولها هكذا
كيف لي ألا أفعل؟

513
00:27:10,031 --> 00:27:11,162
أسمع

514
00:27:11,693 --> 00:27:13,637
أعدك بأنني قد توقفت عن الشراب نهائياً

515
00:27:13,653 --> 00:27:14,965
هذا عصير وحسب

516
00:27:15,012 --> 00:27:18,624
أعتقد بأنه عليكِ التوقف عن تناول تلك الأقراص اللعينة

517
00:27:18,634 --> 00:27:19,999
- ...لا أخذ
- لا ، أسمعي

518
00:27:20,323 --> 00:27:22,460
لقد كنتِ بطيئة قليلاً في المقدمة

519
00:27:22,819 --> 00:27:25,291
هذا يحدث عندما تكونين منتشية قليلاً

520
00:27:26,603 --> 00:27:29,104
دعنا لا نتجادل
ليس الليلة

521
00:27:29,751 --> 00:27:31,512
لقد أحسنت مايسترو

522
00:27:32,054 --> 00:27:34,461
هذا يعني الكثير لي بأنه صادر منكِ

523
00:27:34,941 --> 00:27:36,972
أكثر من أي شيء أخر بالعالم

524
00:27:38,030 --> 00:27:42,141
  " كل الرجال والنساء ما هم إلا لاعبون
مقولة لشكسبير "العالم مسرح كبير و كل الرجال والنساء ما هم إلا لاعبون على هذا المسرح"

525
00:27:50,291 --> 00:27:51,290


526
00:27:51,291 --> 00:27:53,773
يا إلهي
لقد فعلتيها

527
00:27:53,804 --> 00:27:55,097
فعلت

528
00:27:55,680 --> 00:27:57,676
مرحباً ، من هذا ؟

529
00:27:57,713 --> 00:27:59,093
هذا برادفورد شارب

530
00:27:59,405 --> 00:28:00,670
إنه مصاب بسحري

531
00:28:00,671 --> 00:28:01,627
من لا يستطيع

532
00:28:01,707 --> 00:28:03,040
أتعتقد يمكنك أن تتناسب بداخل حقيبة سفر؟

533
00:28:03,249 --> 00:28:04,437
أنا مرن جداً

534
00:28:04,557 --> 00:28:05,942
هايلي رتلدج

535
00:28:06,467 --> 00:28:08,889
ربما يا رفاق من الأفضل أن تذهبا
للحصول على شراب أو شيء ما

536
00:28:08,960 --> 00:28:10,574
هايلي رتلدج

537
00:28:11,462 --> 00:28:14,543
سائقي الغبي قام بأخذي الي تياترو هوبوكون

538
00:28:14,593 --> 00:28:15,789
لسبب ما

539
00:28:16,435 --> 00:28:19,058
على أي حال ، كنتِ جيدة

540
00:28:19,912 --> 00:28:22,709
شكراً لكِ ، ليس بالمقدار الجيد
لو قمتِ أنتِ بالأمر

541
00:28:22,829 --> 00:28:24,277
لا ، بالطبع لا

542
00:28:24,485 --> 00:28:25,573
...لكن لايزال

543
00:28:27,787 --> 00:28:28,879
تهانينا

544
00:28:28,887 --> 00:28:29,704
شكراً لكِ

545
00:28:30,088 --> 00:28:31,234
أراكِ يوم السبت

546
00:28:31,859 --> 00:28:34,645
- حسناً ، السابعة؟
- لا ، السادسة والنصف

547
00:28:35,263 --> 00:28:37,100
- أنسة رتلدج ، هل تعرفين هذا الرجل
- هايلي

548
00:28:37,126 --> 00:28:38,885
نعم ، إنه معي
اليكس ، مرحباً

549
00:28:39,005 --> 00:28:40,600
قامت ليزي بأرسال رسالة لي
لقد وصلت في النهاية

550
00:28:40,636 --> 00:28:42,924
لكن يا إلهي
كنتِ مدهشة

551
00:28:43,044 --> 00:28:44,362
شكراً

552
00:28:44,393 --> 00:28:46,598
نعم ، لقد تأثرت
أنا كذلك

553
00:28:46,613 --> 00:28:47,541


554
00:28:50,652 --> 00:28:53,049
نعم ، هذا رائع

555
00:28:55,186 --> 00:28:59,142


556
00:29:04,767 --> 00:29:08,061
- تمت بحمد الله ترجمة الموسم الأول أراكم الموسم الثاني قريباً -
-<font color="#0080c0"> Louis_Cypher</font> -