1
00:00:07,000 --> 00:00:11,620
<i> سأغادر الشركة إن كنت تريدين هذا </i>

2
00:00:11,620 --> 00:00:14,400
<i> لكن سأبقى في كوريا </i>

3
00:00:14,400 --> 00:00:16,000
<i> لدي أشياء علي فعلها </i>

4
00:00:16,000 --> 00:00:18,120
<i> مالذي عليك فعله عوضاً عن تلقي العلاج ؟ </i>

5
00:00:18,120 --> 00:00:20,700
<i> هذا بالتحديد ما سأفعله </i>

6
00:00:20,700 --> 00:00:24,380
<i>لماذا كسر قلبي إلى قطع صغيرة ؟ </i>

7
00:00:25,220 --> 00:00:29,980
<i> ماذا تمثل تلك القطع ؟ أنا اخطط لإكتشاف هذا </i>

8
00:00:32,980 --> 00:00:39,360
<i> عندما أجد ذكرياتي الضائعة وأجمع قطع قلبي المتناثرة </i>

9
00:00:40,160 --> 00:00:44,640
<i> سأكتشف الصورة الأخيرة التي ستكونها </i>

10
00:00:46,960 --> 00:00:52,720
<i> أنا لست بديلاً لوالدي </i>

11
00:00:53,940 --> 00:00:59,280
<i> أنا أيضاً لست كلب حراسة "سيونغ جين " أو حتى وحشاً </i>

12
00:01:00,220 --> 00:01:02,300
<i> أنا فقط </i>

13
00:01:06,170 --> 00:01:08,460
<i> " تشا دو هيون " </i>

14
00:01:29,340 --> 00:01:32,040
هيا لنذهب " أوه ري جين "

15
00:01:33,480 --> 00:01:35,260
! " أوه ري جين "

16
00:01:35,260 --> 00:01:39,860
سيدتي ، إلى أين ذهبت السكرتيرة "أوه " التي اصطحبتها معي ؟

17
00:01:39,860 --> 00:01:46,020
لقد طلبت منها أن تحضر لي بعض النبيذ من القبو ، لكنها تأخرت ، و أنا الأن ذاهبة لاتفقدها

18
00:01:46,020 --> 00:01:48,420
قبو النبيذ ؟

19
00:01:48,420 --> 00:01:53,280
<i> النار والأقبية </i>

20
00:01:53,280 --> 00:01:59,160
<i> أنا أخاف منهم قليلاً </i>

21
00:02:01,140 --> 00:02:04,260
لا ، أنا سأذهب

22
00:02:09,760 --> 00:02:11,980
"أوه ري جين "

23
00:02:15,380 --> 00:02:17,840
"أوه ري جين "

24
00:02:17,840 --> 00:02:20,320
"أوه ري جين " ، هل أنت بخير ؟

25
00:02:21,940 --> 00:02:23,960
أنا بخير

26
00:02:24,820 --> 00:02:28,740
لقد شعرت بالدوار للحظة

27
00:02:30,940 --> 00:02:34,340
... لقد كنت بخير منذ لحظة ، لا أعلم لم حصل هذا

28
00:02:34,340 --> 00:02:37,880
لنخرج من هنا أولاً ، هل يمكنك النهوض ؟

29
00:02:37,880 --> 00:02:39,540
نعم

30
00:02:40,160 --> 00:02:44,680
! "أوه ري جين " ! "أوه ري جين " ! "أوه ري جين "

31
00:02:50,920 --> 00:02:53,040
<i> ماهذا ؟ </i>

32
00:02:54,440 --> 00:02:58,640
<i> ما...هذا ؟ </i>

33
00:03:07,640 --> 00:03:10,560
<i> اقتلني ، إشفيني </i>

34
00:03:11,380 --> 00:03:13,220
الحلقة 13

35
00:03:15,400 --> 00:03:18,320
على الأرجح أنت مشغول ، شكراً على قدومك إلى هنا

36
00:03:18,320 --> 00:03:24,160
لا ، عندما يكون مريضي في خطر ، علي أن آتي حتى لو تحتم علي الطيران

37
00:03:24,160 --> 00:03:26,640
أنت سوبرمان هذا العصر

38
00:03:26,640 --> 00:03:31,620
في المرة القادمة ، مارأيك أن نلتقي خفية في مدينة الأسماك عوضاً عن مكتبي ؟

39
00:03:31,620 --> 00:03:34,440
هذه الأيام ، أصبح حال الأسماك أفضل

40
00:03:34,440 --> 00:03:36,560
إصعد وإرتح الآن

41
00:03:36,560 --> 00:03:41,940
- نعم <br> -حتى إن كنت محاصراً بالذكريات المؤلمة ، لا تتعرض للضرب

42
00:03:41,940 --> 00:03:43,460
نعم

43
00:03:44,260 --> 00:03:46,500
اعتني بالدكتورة "أوه" جيداً

44
00:03:47,400 --> 00:03:50,260
رغم أنها تبدو هكذا ، إلا أن قلبها رقيق جداً

45
00:03:50,260 --> 00:03:56,460
انها تعاني الكثير بسبب اشفاقها على مرضاها

46
00:03:56,460 --> 00:04:01,420
حسناً ، ربما قلقي غير مجدٍ ، لكن رؤيتها هكذا تؤثر في نفسي

47
00:04:02,360 --> 00:04:04,780
سأفعل ما بوسعي

48
00:04:04,780 --> 00:04:09,960
هاي ، الا أبدو كأب في القانون يأمر صهره بأن يبقي ابنته سعيدة ؟

49
00:04:09,960 --> 00:04:12,200
سأغادر الأن ، ليس عليك الخروج

50
00:04:32,700 --> 00:04:34,180
- "أوه ري جين " <br> - اه!

51
00:04:34,180 --> 00:04:36,460
"أوه ري جين "... هل أنت بخير ؟

52
00:04:36,460 --> 00:04:38,600
... "أوه ري جين " عودي إلى صوابك

53
00:04:38,600 --> 00:04:40,560
<i> عودي إلى صوابك </i>

54
00:04:41,640 --> 00:04:43,140
<i> "أوه ري جين " </i>

55
00:04:47,360 --> 00:04:49,740
! "أوه ري جين "

56
00:04:49,740 --> 00:04:53,200
"أوه ري جين " هل أنت بخير ؟ عودي إلى صوابك ! هل أنت بخير ؟

57
00:04:53,200 --> 00:04:55,840
<i> "أوه ري جين " </i>

58
00:05:10,560 --> 00:05:12,360
... "أوه ري جين "

59
00:05:15,420 --> 00:05:17,360
لا تذهب

60
00:05:20,520 --> 00:05:23,080
لا تذهب

61
00:05:26,800 --> 00:05:28,940
لا تذهب

62
00:05:30,140 --> 00:05:32,280
إلعب معي

63
00:05:35,820 --> 00:05:38,040
... إلعب معي

64
00:05:41,100 --> 00:05:43,060
... إلعب معي

65
00:05:46,280 --> 00:05:48,820
لا تذهب

66
00:05:48,820 --> 00:05:49,860
... إلعب معي

67
00:05:49,860 --> 00:05:56,860
♬ <i>الساعات المتأخرة من الليل تبين<br>لك من لم يكن قادراً على الرحيل</i> ♬

68
00:05:56,860 --> 00:06:04,260
♬ <i>إنه يوقظني من نومي ويقبلني مجدداً</i> ♬

69
00:06:04,260 --> 00:06:08,100
♬ <i>صوتك، الذي يهمس بـ "أحبكِ" ورائحتك</i> ♬

70
00:06:08,100 --> 00:06:11,440
...لا تذهب! لا تذهب<br>♬ <i>صوتك، الذي يهمس بـ "أحبكِ" ورائحتك</i> ♬

71
00:06:11,440 --> 00:06:13,500
♬ <i>تصدي في أذني كل يوم</i> ♬

72
00:06:13,500 --> 00:06:19,360
...لا تذهب، لا تذهب، لا تذهب<br>♬ <i>تصدي في أذني كل يوم</i> ♬

73
00:06:32,350 --> 00:06:38,650
أنا لست ذاهباً إلى أي مكان ، لا تقلقي

74
00:06:39,740 --> 00:06:47,920
مهما كان الكابوس مخيفاً سينتهي في وقت ما . أنا من سيهتم بك من الآن فصاعداً

75
00:06:47,920 --> 00:06:48,870
♬سرت فى الظلام لأجدك♬

76
00:06:48,870 --> 00:06:52,740
لا تقلقي ونامي<br>♬سرت فى الظلام لأجدك♬

77
00:06:55,140 --> 00:07:00,360
♫ <i>لا أستطيع لمسك أو يتم احتضاني من قبلك</i> ♫

78
00:07:01,720 --> 00:07:08,840
♫ <i>الأشياء التي تسيطر علي هي<br>ليست الأوغاد العائشين بداخلي</i> ♫<br>♫ <i>أقوى دواء لن يشفيني، إنما فقط كلمة "الحب"</i> ♫

79
00:07:08,840 --> 00:07:15,300
♫ <i>الصوت الذي يصدي في أذناي يوقظني</i> ♫<br>♫ <i>تحتضنني وتقبلني، ولم يعد بإمكاني رؤيته بعد الآن</i> ♫

80
00:07:15,300 --> 00:07:20,730
♬ <i>الساعات المتأخرة من الليل تبين<br>لك من لم يكن قادراً على الرحيل</i> ♬

81
00:07:20,730 --> 00:07:22,200
ياه! أوه ري جين<br>♬ <i>الساعات المتأخرة من الليل تبين<br>لك من لم يكن قادراً على الرحيل</i> ♬

82
00:07:22,200 --> 00:07:23,260
♬ <i>إنه يوقظني من نومي ويقبلني مجدداً</i> ♬

83
00:07:23,260 --> 00:07:29,700
هل... هل أنت تحلمين بكابوس الآن؟<br>♬ <i>إنه يوقظني من نومي ويقبلني مجدداً</i> ♬

84
00:07:29,700 --> 00:07:36,420
♬ <i>صوتك، الذي يهمس بـ "أحبكِ" ورائحتك</i> ♬

85
00:07:36,420 --> 00:07:43,300
♬ <i>تصدي في أذني كل يوم</i> ♬<br>♬ <i>أين أنت؟</i> ♬

86
00:07:43,300 --> 00:07:51,600
<i> وحبل الذاكرة الذي بدأ بالإرتخاء .. حتى يصل إلى خط النهاية </i>

87
00:07:51,600 --> 00:07:58,180
<i> سيواصل التقدم ببطء دون توقف <br> أينما كانت النهاية </i>

88
00:07:58,180 --> 00:08:00,450
♬ <i>آسفة. أنا متعلق بك وأقول لك بأن لا تذهب بعيداً عني</i> ♬

89
00:08:00,450 --> 00:08:05,620
المأساة ، الحزن ، اليأس والجشع<br>♬ <i>آسفة. أنا متعلق بك وأقول لك بأن لا تذهب بعيداً عني</i> ♬

90
00:08:05,620 --> 00:08:10,340
<i> الحسد والشعور بالذنب </i>

91
00:08:10,340 --> 00:08:19,480
<i> حتى إن كنت محاصراً وسط هذه الظلمة ، يوجد الأمل والسعادة ، ولو إن كان في خط النهاية </i>

92
00:08:22,520 --> 00:08:26,600
<i> البنت الصغيرة... ترجت وترجت </i>

93
00:08:38,660 --> 00:08:41,430
أوه .. "أوه ري جين" ؟

94
00:08:50,000 --> 00:08:53,660
"أوه ري جين" ؟ "أوه ري جين" ؟

95
00:09:00,740 --> 00:09:04,100
"أوه ري جين" ؟ ماذا تفعلين الآن ؟

96
00:09:05,160 --> 00:09:07,260
ها قد استيقظت

97
00:09:08,000 --> 00:09:13,040
بسبب السيد "شا " أصبحت أفضل . شعرت بالجوع لذا ذهبت لأبحث عن شيء آكله في الثلاجة

98
00:09:13,040 --> 00:09:15,240
هل أنت بخير ؟

99
00:09:15,240 --> 00:09:16,820
لقد بدا لي أنك حلمت بكابوس طوال الليل

100
00:09:16,820 --> 00:09:21,160
أنا بخير . يحصل لي هذا في بعض الأحيان ، لقد أصبحت كالعادة السنوية

101
00:09:21,160 --> 00:09:24,240
... أريد أن آكل حساء البط الذي تعده أمي

102
00:09:25,720 --> 00:09:27,560
أنا آسف

103
00:09:27,560 --> 00:09:33,760
على ماذا ؟ ماهي علاقتك بحساء البط ؟ هل أنتما قريبان؟

104
00:09:33,760 --> 00:09:37,480
لقد كذبت وقلت أنك في أمريكا بسببي

105
00:09:37,480 --> 00:09:40,600
وبسبب هذا لم تتمكني من لقاء عائلتك

106
00:09:40,600 --> 00:09:45,660
لهذا ، لا يمكنك أكل الحساء الذي تعده أمك . كل هذا بسببي

107
00:09:45,660 --> 00:09:46,840
!واو

108
00:09:46,840 --> 00:09:51,540
أنت الآن تبدو أحداً من الثلاثة والثلاثين الذين يقرؤون إعلان إستقلال كوريا

109
00:09:51,540 --> 00:09:58,540
لكن ماذا أفعل ؟ عندما لم تكن موجوداً ، ذهبت بالفعل إلى عائلتي

110
00:09:58,540 --> 00:10:00,870
أوه ، هل هذا صحيح ؟

111
00:10:02,900 --> 00:10:07,250
هذا جيد . لنذهب ، أنا سأقلك

112
00:10:07,250 --> 00:10:09,520
ارتاحي بداية من اليوم

113
00:10:09,520 --> 00:10:11,970
! أنا أرفض عرضك

114
00:10:11,970 --> 00:10:14,790
إن ذهبت لهم في هذه الحالة ، سيقلقون علي أكثر

115
00:10:14,790 --> 00:10:19,940
و.. مازلت لم أخبرهم انني طبيبتك بعد

116
00:10:21,330 --> 00:10:25,030
أنت آسف ، صحيح ؟ إذن ، عوضني واشتري لي المأكولات

117
00:10:25,030 --> 00:10:27,580
عندها ، سأغفر كل خطاياك

118
00:10:27,580 --> 00:10:31,260
اه .. "أوه ري جين " ! لقد أمرني الأستاذ أن أتركك تستريحين طوال اليوم

119
00:10:31,260 --> 00:10:37,340
لابد أنك نسيت . لكن أنا أيضاً طبيبة

120
00:10:40,090 --> 00:10:43,010
! ها قد قطع حبل المغذيات

121
00:11:08,650 --> 00:11:11,240
أخيراً ، أشعر بالحياة

122
00:11:14,330 --> 00:11:16,970
ما هو الكابوس الذي حلمت به حقاً ؟

123
00:11:16,970 --> 00:11:20,300
لقد قلت أنه شيء سنوي ، لا أظن أنه أمر يمكن الإستخفاف به

124
00:11:20,300 --> 00:11:23,890
لنتحدث في المواضيع الجادة لاحقاً

125
00:11:23,890 --> 00:11:26,330
لكن ، لنأكل الآن

126
00:11:29,090 --> 00:11:31,850
هل ذلك .. بسبب خوفك من الأقبية ؟

127
00:11:31,850 --> 00:11:34,880
هاي ، قلت لك سنتحدث عن هذا لاحقاً

128
00:11:34,880 --> 00:11:39,560
أنت أيضاً متعب ، كان عليك حل كل المشاكل التي افتعلها "سي كي "

129
00:11:39,560 --> 00:11:41,850
الآن ، لنأكل ونزيح الهم عن صدورنا

130
00:11:41,850 --> 00:11:45,190
! هاك ، نخبك ! إشرب

131
00:11:45,190 --> 00:11:47,810
- "أوه ري جين " <br> - لا تقلق

132
00:11:47,810 --> 00:11:52,010
هناك شخص آخر يفسر لي أحلامي

133
00:11:53,480 --> 00:11:54,500
من هذا ؟

134
00:11:54,500 --> 00:11:57,460
! هاك ، نخبك ! سأخبرك فقط إن شربت . نخبك

135
00:12:03,530 --> 00:12:05,490
إنه أخي

136
00:12:06,100 --> 00:12:11,700
عندما أواجه الكوابيس ، يفسرها لي بصفته كاتباً

137
00:12:12,590 --> 00:12:17,520
<i> أنا .. في الحقيقة ، أخاف قليلاً </i>

138
00:12:17,520 --> 00:12:22,500
<i> من النيران والأقبية </i>

139
00:12:22,500 --> 00:12:24,850
<i> لقد كان الحب </i>

140
00:12:24,850 --> 00:12:30,170
<i> عندما شعرت الفتاة بالخوف ، تظاهر هو كذلك بالخوف من أجلها </i>

141
00:12:30,170 --> 00:12:33,880
<i> لقد تملقتُ أخي ليأتي معي </i>

142
00:12:33,880 --> 00:12:38,880
<i> لكنه هو أيضاً يخاف (من الأقبية) </i>

143
00:12:41,050 --> 00:12:43,700
<i> ! أظن اننا حقاً توأم </i>

144
00:12:43,700 --> 00:12:49,510
<i> بعد تظاهره بالخوف من الأقبية .. أقنع نفسه بأنه يخاف منها فعلاً </i>

145
00:12:52,600 --> 00:12:56,150
لقد سمعت أنك قابلت الكاتب ، "اميغا"

146
00:12:57,770 --> 00:13:01,450
أنا اسفة لخداعك طوال الوقت

147
00:13:01,450 --> 00:13:04,220
أي نوع من الأشخاص هو "أوه ري أون " ؟

148
00:13:05,280 --> 00:13:07,370
أنا أيضاً لا أعلم ذلك القدر

149
00:13:07,370 --> 00:13:12,460
بداخله هناك ما يقرب من 276 أفعى صفراء مرقطة

150
00:13:13,310 --> 00:13:14,760
"أوه ري جين"

151
00:13:14,760 --> 00:13:17,730
لماذا هناك الكثير من الأسئلة اليوم ؟

152
00:13:17,730 --> 00:13:21,530
<i> هل "أوه ري أون" هو أخوك الحقيقي .. أم ؟ </i>

153
00:13:21,530 --> 00:13:23,500
ماذا ؟

154
00:13:26,070 --> 00:13:28,740
جسدك ليس بحالة جيدة ، كيف يمكنك الشرب بهذا القدر ؟

155
00:13:28,740 --> 00:13:32,660
ربما يتوقف المغفل عن أكل الفضلات ، لكن أنا لا يمكنني أن أتوقف على شرب السوجو عند أكل "السامغيوبسال"

156
00:13:32,660 --> 00:13:35,070
! الآن .. نخبك

157
00:13:42,650 --> 00:13:44,690
لقد كان هذا جيداً

158
00:13:45,410 --> 00:13:48,110
هل يمكنني فعل هذا ، أن آكل دائماً من خلال صرف مالك

159
00:13:48,110 --> 00:13:52,570
وانت شخص عاطل عن العمل بداية من اليوم ؟

160
00:13:52,570 --> 00:13:54,310
لا تقلقي

161
00:13:54,310 --> 00:13:59,290
إن بعت الأشياء التي اشتراها "سي كي " يمكننا الأكل والعيش بها لمدة سنتين

162
00:14:00,960 --> 00:14:05,620
لذا ، من الآن فصاعداً ، كيف تخطط على العيش ؟

163
00:14:05,620 --> 00:14:10,710
أولاً ، سأنظم أمور الشركة .. ثم أجمع قطع الأحجية

164
00:14:10,710 --> 00:14:13,390
أي نوع من القطع ستبدأ به أولاً ؟

165
00:14:13,390 --> 00:14:15,700
الطفل

166
00:14:15,700 --> 00:14:19,790
... طفل القبو .. إن كان/ت موجود/ة

167
00:14:19,790 --> 00:14:23,970
من أين أتى ذلك الطفل ؟ .. وإلى أين إختفى ؟

168
00:14:23,970 --> 00:14:28,570
ممتاز ! لا تتجنب المشكلة ولا تعتمد على شخص آخر

169
00:14:28,570 --> 00:14:32,580
يعجبني تصرفك تجاه المشكلة . إنه رائع ، رائع

170
00:14:34,240 --> 00:14:35,470
هل هذا مكان لقراءة أوراق التاروت ؟

171
00:14:35,470 --> 00:14:39,120
انتظري ، بالنسبة لطبيبة .. هل تصدقين علوم التنجيم غير العلمية ؟

172
00:14:39,120 --> 00:14:44,030
أنت لا تعرف ، ربما إن سألناها عن مكان ذلك الطفل . ستعطينا الإجابة من خلال قراءتها لتلك الأوراق

173
00:14:44,030 --> 00:14:47,790
فقط منذ لحظات قلت انني رائع لعدم إعتمادي على شخص آخر ومواجهتي للمشكلة بنفسي

174
00:14:47,790 --> 00:14:52,500
لقد كنت أمزح ، يا إلهي ! كم أنت جدي

175
00:14:52,500 --> 00:14:54,320
هاتفي ؟

176
00:14:56,180 --> 00:14:59,370
لا بد انني تركته في المطعم . أنا آسفة لكن الا يمكنك الدخول أولاً ؟

177
00:14:59,370 --> 00:15:03,570
! هل يمكنك طلب القهوة ؟ امريكانو جرعة مضاعفة . أنا أعتمد عليك

178
00:15:05,170 --> 00:15:10,360
<i> االتوقيت والترجمة مقدمة لكم من فريق الأبعاد السبعة @ Viki</i>

179
00:15:11,930 --> 00:15:16,390
<i> أدخل ، انها أول مرة تأتي لقراءة التاروت ، صحيح ؟ </i>

180
00:15:39,350 --> 00:15:41,380
تفضل بالدخول

181
00:15:42,210 --> 00:15:43,010
مرحباً

182
00:15:43,010 --> 00:15:46,690
واو أنت جميل جداً

183
00:15:54,250 --> 00:15:57,860
.. حسناً .. أنا ابحث عن شخص ما

184
00:15:57,860 --> 00:15:59,850
لذا هل أنت هنا لمعرفة حظك في الحب ؟

185
00:15:59,850 --> 00:16:01,090
ليس هذا

186
00:16:01,090 --> 00:16:03,830
لا تتوتر

187
00:16:03,830 --> 00:16:06,800
فكّر بالشخص الذي تحبه الآن

188
00:16:06,800 --> 00:16:09,770
خذ 3 أوراق بيدك اليمنى و3 أخرى بيدك اليسرى

189
00:16:09,770 --> 00:16:11,040
من أحب ؟

190
00:16:11,040 --> 00:16:12,580
نعم

191
00:16:15,080 --> 00:16:19,570
أسرع ، أسرع . عليك الإختيار بسرعة قبل أن تصبح الأرواح مبهمة

192
00:16:19,570 --> 00:16:20,410
- اه نعم <br> - بسرعة

193
00:16:20,410 --> 00:16:22,880
3 أوراق على يميني و3 أوراق على يساري ؟

194
00:16:22,880 --> 00:16:24,520
نعم

195
00:16:26,510 --> 00:16:30,850
الوسط هو أنت ، اليمين هو الشخص الذي أنت معجب به

196
00:16:30,850 --> 00:16:36,100
واليسار هي العواقب التي تعترض علاقة حبكما

197
00:16:36,100 --> 00:16:37,830
الآن

198
00:16:40,920 --> 00:16:44,570
الفتاة ، جيدة

199
00:16:45,290 --> 00:16:49,460
انها دافئة ومشرقة

200
00:16:49,460 --> 00:16:54,660
انها مثل... أشعة شمس تمر عبر النافذة في شهر أفريل

201
00:16:54,660 --> 00:16:58,840
... عندما تناديك بإسمك

202
00:16:58,840 --> 00:17:04,040
أنت تصبح .. تصبح زهرتها

203
00:17:05,060 --> 00:17:11,930
انها تملك صفات القوة ، لكنها تجعلك مرتاحاً في نفس الوقت

204
00:17:11,930 --> 00:17:13,690
صحيح ؟

205
00:17:13,690 --> 00:17:16,850
نعم ، صحيح

206
00:17:17,890 --> 00:17:21,480
الآن ، أنت .. ورقة القاضي

207
00:17:21,480 --> 00:17:26,450
الفتاة دخلت إلى قلبك دون أن تشعر بها

208
00:17:26,450 --> 00:17:32,700
أنت تواجه نفسك بسبب هذا وتحاول أن تعارضه بشدة . أظن أن الأمر هكذا

209
00:17:33,500 --> 00:17:38,250
ويا إلهي ، عقبة حبكما

210
00:17:38,250 --> 00:17:43,380
كيف لهذا الشيء الرديء أن يأتي ؟ يا إلهي ، رديء ، رديء <br> هناك شيء سيئ قد ظهر

211
00:17:43,380 --> 00:17:45,810
! واو ، هناك عقبات في كل مكان

212
00:17:45,810 --> 00:17:49,240
يا إلهي ! كلهم همجيون ، همجيون

213
00:17:49,960 --> 00:17:54,840
لذا .. هل سيحصل هذا أم لا ؟

214
00:17:54,840 --> 00:17:57,850
أخيراً ، إختر الورقة النهائية

215
00:18:00,190 --> 00:18:02,580
أوه ، جميل

216
00:18:11,090 --> 00:18:15,580
انها عجلة الحظ ! هذا يعني أنه قدر لا يمكن تجنبه

217
00:18:15,580 --> 00:18:20,570
ستلتقي بالشخص الذي انتظرته مدةً طويلة ، لكن لن يكون اللقاء سلساً

218
00:18:20,570 --> 00:18:25,340
دون الألم والصعاب ، سيكون على من الصعب على هذا الحب أن يتحقق

219
00:18:25,340 --> 00:18:31,020
أنظر ، انظر . القاضي يحمل سيفاً . اه ! هذا القاضي (تتلاعب بالكلام)

220
00:18:31,920 --> 00:18:34,380
القاضي ، القاضي

221
00:18:34,940 --> 00:18:38,050
القاضي <br> القاضي

222
00:18:51,810 --> 00:18:56,550
حظ اليوم .. لقد دست على الفضلات . الفضلات

223
00:18:56,550 --> 00:19:01,820
أوه ! أنا من سنة الثور ، كنت أنظر في مكان خاطئ

224
00:19:01,820 --> 00:19:03,530
مرحباً

225
00:19:03,530 --> 00:19:05,470
! مرحباً

226
00:19:06,290 --> 00:19:08,250
لقد أتيت لمعرفة حظك في الحب

227
00:19:08,250 --> 00:19:12,410
! يا إلهي ، يا إلهي ! كم هذا رائع

228
00:19:13,350 --> 00:19:18,250
لماذا ، لماذا تملكين العديد من الرجال ؟ واحد ، إثنان ، ثلاثة .. يا إلهي هذا قذر ، قذر

229
00:19:18,250 --> 00:19:21,920
ماذا ! لا ! هذا خاطئ ! هل ترينني هكذا ؟

230
00:19:21,920 --> 00:19:25,820
حسناً ، لنقل أن هذا صحيح

231
00:19:25,820 --> 00:19:29,260
ماذا بعد ، مالذي علي فعله ؟

232
00:19:29,260 --> 00:19:32,120
اختاري الورقة الأخيرة

233
00:19:37,930 --> 00:19:40,600
الموت ؟ الموت ؟ ( بالكورية )

234
00:19:40,600 --> 00:19:43,410
خراب . إنه الخراب . هاها

235
00:19:43,410 --> 00:19:47,410
هذا يعني أنه عليك نسيان الحب والعمل بجد فقط

236
00:19:47,410 --> 00:19:51,530
فقط إن تخليت عن حبك الحالي ، يمكنك تجاوز سوء الحظ

237
00:19:51,530 --> 00:19:56,020
هذا ما تعنيه . الخراب . النهاية . النهاية (بالكورية). النهاية (بالصينية)

238
00:19:56,020 --> 00:19:57,800
!هذا غير صالح ! غير صالح <br> ! يا إلهي ! يا إلهي

239
00:19:57,800 --> 00:19:58,890
! اخلطي الأوراق مجدداً

240
00:20:08,590 --> 00:20:10,440
ماذا تفعل؟

241
00:20:10,440 --> 00:20:13,990
اه ، كنت أتفحص الأسهم

242
00:20:15,250 --> 00:20:16,800
ماذا تفعل؟

243
00:20:16,800 --> 00:20:20,580
ما الذى تفعلينه الان؟

244
00:20:20,580 --> 00:20:23,650
هاه؟ اوراق لعب التاروت فعالة <br>لما تبحث فى هذه الاشياء؟

245
00:20:23,650 --> 00:20:26,100
اه ، لما تفعلين هذا حقاً؟

246
00:20:27,030 --> 00:20:28,560
انتظر

247
00:20:30,700 --> 00:20:32,800
هذا الفعل الان..كان متعمداً اليس كذلك؟

248
00:20:32,800 --> 00:20:36,000
انه .. وضع غير طبيعى

249
00:20:36,000 --> 00:20:37,600
لم يكن متعمداً

250
00:20:37,600 --> 00:20:41,190
ان نظرتى له من وجة نظر مختلفه <br>فربما يكون صحيحاً

251
00:20:46,540 --> 00:20:52,280
لذا، ما مدى دقة قراءة أوراق التاروت؟

252
00:20:52,280 --> 00:20:55,070
لم تقل شيئاً واضحاً

253
00:20:55,070 --> 00:20:55,950
هذا ليس علمياً

254
00:20:55,950 --> 00:20:57,020
هذا غير مؤكد

255
00:20:57,020 --> 00:20:57,940
- حقاً؟<br> - حقا؟

256
00:20:57,940 --> 00:20:59,220
- بالطبع! <br> - نعم!

257
00:20:59,220 --> 00:21:01,310
مستحيل

258
00:21:01,310 --> 00:21:03,890
- هاه؟ <br> - هاه؟

259
00:21:03,890 --> 00:21:05,320
- هاه؟ <br> - اوه ، هاه؟

260
00:21:05,320 --> 00:21:07,620
- هاه هاه <br> - امم؟ اممم؟

261
00:21:07,620 --> 00:21:09,440
لقد تمت قراءة ورقتكِ

262
00:21:15,120 --> 00:21:19,310
اذن ..سأكون بالاعلى

263
00:21:19,310 --> 00:21:22,560
اطلبنى إن احتجت إلى أي شيء

264
00:21:22,560 --> 00:21:24,350
او رى جين

265
00:21:26,510 --> 00:21:28,260
نعم؟

266
00:21:28,260 --> 00:21:33,280
لما يجب ان اطلبك فقط عندما احتاج لكِ؟

267
00:21:33,280 --> 00:21:36,930
هذا.. ماذا تعنى بهذا؟

268
00:21:36,930 --> 00:21:41,870
هل احتجتنى ابدا من قبل؟

269
00:21:45,590 --> 00:21:47,620
هل اكون فقط

270
00:21:50,220 --> 00:21:53,470
مريضك؟

271
00:21:53,470 --> 00:21:55,410
...لا

272
00:21:59,060 --> 00:22:01,380
ليس هذا صحيحاً

273
00:22:01,380 --> 00:22:04,640
الا يمكن ان تنظرى لى كرجل؟

274
00:22:21,170 --> 00:22:24,290
<i> هل تريد ركوب القطار؟(القطار الذي يمر عبر الجبال الكورية <br> والريف المطل على المناظر الطبيعية في فصل الشتاء)</i>

275
00:22:24,290 --> 00:22:25,360
ماذا؟

276
00:22:25,360 --> 00:22:29,060
عندما تستقل القطار تحدث معى أكثر

277
00:22:29,060 --> 00:22:31,260
يمكنك حينها معرفه كل شئ عنى

278
00:22:31,260 --> 00:22:33,180
حينها يمكن ان نكون اكثر قرباً

279
00:22:33,180 --> 00:22:37,710
اولا، نحتاج ان نكون اكثر قرباً لأتمكن من الشعور بك

280
00:22:43,230 --> 00:22:44,480
اتفقنا؟

281
00:22:44,480 --> 00:22:46,340
اتفقنا

282
00:22:46,340 --> 00:22:48,660
اذن ، بعد 30 دقيقه سنتقابل هنا

283
00:22:48,660 --> 00:22:50,130
حسناً

284
00:23:10,450 --> 00:23:13,030
هان تشاي يون

285
00:23:16,040 --> 00:23:17,980
الو؟

286
00:23:18,580 --> 00:23:22,220
<i> قابلني للحظات لديّ ما أقوله لك</i>

287
00:23:22,940 --> 00:23:25,030
هل شربتِ خمر؟

288
00:23:26,750 --> 00:23:29,920
لما تهتم ان شربت ام لم اشرب؟

289
00:23:30,840 --> 00:23:32,350
<i> هل أنت حقا مهتم؟</i>

290
00:23:32,350 --> 00:23:34,730
اعتذر لكننى لا استطيع مقابلتك

291
00:23:35,990 --> 00:23:38,340
اذهبى للبيت ايضاً تبدين مخموره للغايه

292
00:23:38,340 --> 00:23:40,880
أذن سأتصل ب كى جون

293
00:23:42,350 --> 00:23:44,890
سأتصل ب كى جون... و

294
00:23:44,890 --> 00:23:48,800
سأخبره كل شئ عن <br>محاولتك اغوائى فى تلك الليله

295
00:23:49,860 --> 00:23:51,640
واخبارى بفسخ خطبتى له<br>تشو يون

296
00:23:51,640 --> 00:23:56,360
<i> سأقول كل شئ للرئيسة بأن حفيدها وغد</i>

297
00:23:56,360 --> 00:24:02,180
<i> وأفكر ايضا بالتضحيه بنفسى قليلا وتسريب بعض<br> المعلومات لصحف الفضائح والصحف الاقتصاديه</i>

298
00:24:02,180 --> 00:24:04,770
<i> دعنا نحاول الانفصال التام لمرة واحدة</i>

299
00:24:04,770 --> 00:24:08,470
لن اسقط بمفردى ، تعلم هذا؟

300
00:24:18,070 --> 00:24:21,770
ماذا؟ لما لم تبدل ملابسك؟

301
00:24:21,770 --> 00:24:23,530
اعتذر يا او رى جين

302
00:24:23,530 --> 00:24:25,370
لا بأس

303
00:24:25,370 --> 00:24:27,580
طالما هذا يريحك ، دعنا نذهب

304
00:24:27,580 --> 00:24:31,500
ليس هذا ما اعنيه ، لكن فجاءه<br> حدث شئ فيجب ان أذهب

305
00:24:31,500 --> 00:24:34,640
أعتقد اننى سأوجل الرحله لوقت اخر

306
00:24:34,640 --> 00:24:36,180
لما؟

307
00:24:36,180 --> 00:24:39,950
هل استدعتك الرئيسه للمقر الرئيسى مره اخرى؟

308
00:24:39,950 --> 00:24:43,520
ليس هذا الامر .. تشا يون

309
00:24:43,520 --> 00:24:46,120
يبدو انها تمر بوقت صعب بسبب سى جى

310
00:24:46,120 --> 00:24:49,930
اظن يجب ان أداوى جراح قلبها

311
00:24:50,890 --> 00:24:55,230
انه جرح سببه سى جى لكننى يجب تحمل مسؤليته

312
00:24:56,000 --> 00:25:00,600
كيف ستتحمل مسؤليته؟

313
00:25:01,280 --> 00:25:03,490
لا اعلم بعد

314
00:25:03,490 --> 00:25:06,130
بالنسبه لها لن تتغير مشاعرها<br> نحوى حتى وان عاملتها بقسوه

315
00:25:06,130 --> 00:25:09,150
لذا يجب اقناعها .. لكنى يجب ان أذهب الان

316
00:25:10,520 --> 00:25:11,960
هل ستكونين بخير؟

317
00:25:11,960 --> 00:25:13,420
ماذا؟

318
00:25:13,420 --> 00:25:14,880
اه بالطبع

319
00:25:14,880 --> 00:25:17,080
هيا اذهب الان

320
00:25:20,090 --> 00:25:21,230
حسنا سأعود سريعاً

321
00:25:21,230 --> 00:25:22,530
حسناً

322
00:25:24,050 --> 00:25:30,740
<i> التوقيت والترجمة مقدمة لكم من فريق الأبعاد السبعة @ Viki</i>

323
00:25:38,370 --> 00:25:42,420
انتى ثمله للغايه دعينا نذهب لمكان اخر

324
00:25:43,180 --> 00:25:44,320
ما الذى تفعله؟

325
00:25:44,320 --> 00:25:46,940
استدعائى فجاءه<br> ستكون المره الاخيره التى استمع بها لكِ

326
00:25:46,940 --> 00:25:51,390
فى المره القادمه جتى ان قلتى لى انك ستفسخين خطوبتك<br> او تهددين بالذهاب الى جدتى فلن أتى اليكِ مهما حدث

327
00:25:51,390 --> 00:25:53,430
ان قطعت شريان يدى فهل ستأتى؟

328
00:25:53,430 --> 00:25:54,350
هان تشا يون

329
00:25:54,350 --> 00:25:58,120
انت من طلب اولا ان تبقى علاقتنا معاً سراً

330
00:25:58,820 --> 00:26:04,110
لكن لما اشعر انا فقط <br>بانك هجرتنى والقيت بى بعيداً؟

331
00:26:12,040 --> 00:26:15,640
اعتذر انه خطئى

332
00:26:15,640 --> 00:26:20,050
هذا الموقف.. لم أكن بوعيي <br>فقدتُ عقلي للحظات

333
00:26:20,050 --> 00:26:23,110
عندما فقدت عقلك

334
00:26:24,400 --> 00:26:26,950
عاد لى عقلى

335
00:26:26,950 --> 00:26:32,270
اكتشفت حقاً من كان بداخل قلبى

336
00:26:32,270 --> 00:26:33,120
تشا يون

337
00:26:33,120 --> 00:26:37,140
قلت لى انك ترغب فى <br>وضع خاتم خطبتنا فى اصبعى بنفسك

338
00:26:39,480 --> 00:26:42,710
قلت لى انك تعطينى الحق فى الاختيار

339
00:26:43,510 --> 00:26:45,740
اه ، هذا لطيف للغايه

340
00:26:45,740 --> 00:26:48,080
حقأ احب المنتجع الصحى لهذا الفندق

341
00:26:48,080 --> 00:26:52,140
تعجبنى طرق الضغط والتدليك

342
00:26:52,140 --> 00:26:56,210
بعد التدليك لا اشعر بيدى او بقدمى<br> وعقلى يكون مسترخياً تماماً

343
00:26:56,210 --> 00:26:57,590
مرحبا ، بيك جين سوك

344
00:26:57,590 --> 00:27:00,310
من سينظر لكى ويتوقع انكِ زوجه سفير؟

345
00:27:00,310 --> 00:27:03,520
من فضلك اعتنى قليلاً بالسفير<br> هان وحافظى على تدريباتك

346
00:27:03,520 --> 00:27:05,860
على اى حال ، بسببك اشعر بالانتعاش

347
00:27:05,860 --> 00:27:07,380
سمعت ان هناك أمر ما سيأتى قريباً؟

348
00:27:07,380 --> 00:27:09,640
اه يالهى ، نحن متوافقين للغايه

349
00:27:09,640 --> 00:27:12,020
احبك يا نسيبتى

350
00:27:12,020 --> 00:27:14,190
عندما تذهبين للبرازيل فى المره القادمه<br>ستردين لى خدماتى بشكل مضاعف اتفقنا؟

351
00:27:14,190 --> 00:27:16,130
حسنا فهمت فهمت

352
00:27:16,130 --> 00:27:17,790
ما رأيك بالعشاء هنا؟

353
00:27:17,790 --> 00:27:19,750
اه حسنا يبدو مكان لطيف

354
00:27:19,750 --> 00:27:21,690
اه انتظرى قليلاً

355
00:27:22,760 --> 00:27:25,100
لا اعلم اين قدمى ويدى الان

356
00:27:25,100 --> 00:27:28,070
لكنى اعلم اين مكان الحمام ، ساعود حالاً

357
00:27:28,070 --> 00:27:30,710
ياألهى ، من يمكنه منعها من التحدث؟

358
00:27:32,440 --> 00:27:34,580
حسناً ، أحضر لى السياره

359
00:27:34,580 --> 00:27:37,020
واحجز لى فى سامشونج

360
00:28:00,900 --> 00:28:04,140
<i> لقد فسدت ، فسدت ، هاه؟</i>

361
00:28:04,140 --> 00:28:08,180
<i> هذا يعنى ان تتخلى عن الحب وتعملى بجد فقط</i>

362
00:28:08,180 --> 00:28:12,330
<i> بتخليكِ عن الحب الان <br> يمكنكِ إيقاف أي حظ شيء في المستقبل</i>

363
00:28:12,330 --> 00:28:14,110
<i> هذا يعني أن تتوقفي</i>

364
00:28:14,110 --> 00:28:16,250
بسرعة

365
00:28:16,250 --> 00:28:20,260
<i> توقفي ،انتهى ، النهاية</i>

366
00:28:21,810 --> 00:28:25,740
من الغد سأذهب مبكراً لأصبح راهبه

367
00:28:26,950 --> 00:28:29,630
سأذهب للكنيسه

368
00:28:36,100 --> 00:28:39,290
لكن ماذا تعمل يا هى وو؟

369
00:28:39,850 --> 00:28:41,300
... اعمل

370
00:28:41,300 --> 00:28:44,180
وريث لمطعم ابى وامى

371
00:28:44,180 --> 00:28:46,760
انه يقطع الخشب من<br> الصباح للمساء اليس هذا صحيحا؟

372
00:28:46,760 --> 00:28:48,730
<i></i>

373
00:28:55,820 --> 00:28:57,200
لما تستمرين فى الاتصال بى؟

374
00:28:57,200 --> 00:28:58,950
ماذا؟

375
00:28:58,950 --> 00:29:00,170
لا لم اتصل بك

376
00:29:00,170 --> 00:29:01,910
اتصلتِ بى

377
00:29:01,910 --> 00:29:04,490
انا ؟ متى ؟

378
00:29:04,490 --> 00:29:07,520
منذ وقت طويل

379
00:29:11,160 --> 00:29:14,130
انها مزحه مزحه

380
00:29:17,360 --> 00:29:19,260
... اه ، هذا

381
00:29:19,960 --> 00:29:23,410
...اه اننى فى مزاج جيد لكن لما تتصل مره اخرى

382
00:29:24,470 --> 00:29:26,430
لما؟ ماذا؟

383
00:29:26,430 --> 00:29:30,070
<i> رى اون، فلتأخذنى للبيت</i>

384
00:29:30,070 --> 00:29:35,540
حقاً أرغب بالذهاب للبيت <br>لكننى لا أقدر لأنني شربت خمر

385
00:29:35,540 --> 00:29:39,200
اخيكِ فى مهمة عمل الآن <br>أنا مشغول سأغلق الان

386
00:29:39,200 --> 00:29:42,150
راودنى حلم سئ مره اخرى

387
00:29:42,150 --> 00:29:44,670
حتى إنه أغمي عليّ هذه المرة

388
00:29:44,670 --> 00:29:47,950
لذا أحتاج أن تفسر لى الحلم

389
00:29:47,950 --> 00:29:50,270
فأنت تحول احلامى السيئة

390
00:29:50,270 --> 00:29:52,790
الى احلام سعيده

391
00:29:54,630 --> 00:29:56,820
اين انتى الان؟

392
00:30:01,800 --> 00:30:03,610
اوه رى جين؟

393
00:30:06,260 --> 00:30:08,540
اوه ري جين!

394
00:30:21,470 --> 00:30:25,040
<i> أنا أسترجع الإجازه التي رفضتها من قبل </i>

395
00:30:25,040 --> 00:30:30,600
<i> لم أغضب أبداً لاننا لم نركب قطار الثلج! لاتسيئ الفهم!</i>

396
00:30:41,920 --> 00:30:46,870
ري اون , هل تتذكر حبي الأول؟

397
00:30:47,760 --> 00:30:50,240
حبك الأول؟

398
00:30:50,240 --> 00:30:52,470
من هو؟

399
00:30:52,470 --> 00:30:55,780
أنت تعلم , ذاك الأحمق من المدرسه الثانويه

400
00:30:55,780 --> 00:30:59,440
على الرغم من أن لديه حبيبه, فقد أراد ملاحظاتي

401
00:30:59,440 --> 00:31:02,250
لذا عاملني جيداً

402
00:31:03,640 --> 00:31:08,650
كنت قد غطيت عيناي حتى لا أراه مع حبيبته

403
00:31:08,650 --> 00:31:11,190
كنتِ تعلمين

404
00:31:11,190 --> 00:31:14,120
هل أنا غبيه؟

405
00:31:15,400 --> 00:31:20,160
في الحقيقه لقد إكتشفتهُم قبلك

406
00:31:20,160 --> 00:31:23,380
لكن ، فقد تصرفت كما لو أني لا أعلم

407
00:31:23,380 --> 00:31:25,380
لاني كنت شاكره

408
00:31:26,170 --> 00:31:29,220
بسببك , لم أكن ولو جزء من الواحد بقلبٍ مكسور

409
00:31:29,220 --> 00:31:33,090
كما توقعت ، حقاً كان هناك أنت فقط

410
00:31:33,090 --> 00:31:34,740
هل يمكنني الحصول على صرخة الرعب لمدة دقيقة؟

411
00:31:34,740 --> 00:31:37,460
هل تستطيع فعل ذلك مجدداً؟

412
00:31:40,270 --> 00:31:45,510
لو أني... قمت بخطأ غبي مثل ذلك مجدداً

413
00:31:46,250 --> 00:31:49,990
أيمكنك أن تغطي عيناي مره أخرى؟

414
00:31:56,310 --> 00:31:58,440
هل أنتي بأي فرصه...

415
00:32:00,950 --> 00:32:03,710
معجبه به؟

416
00:32:13,320 --> 00:32:18,200
ما هو الحب الأول إلى الرجل؟

417
00:32:18,200 --> 00:32:19,100
ماذا؟

418
00:32:19,100 --> 00:32:21,570
أهو شيء ليس بالسهولة طيه؟

419
00:32:21,570 --> 00:32:25,820
أهو شيء تريد فتحه مره أخرى بعد أن قمت بطيه؟

420
00:32:25,820 --> 00:32:30,530
حتى إن كانت هناك علامة الطي، ألن تهتم؟

421
00:32:32,580 --> 00:32:35,290
إنه يختلف بناءً على الوضع

422
00:32:36,390 --> 00:32:39,490
إذا طويته مره واحده ، إذاً هي شكراً لك

423
00:32:40,250 --> 00:32:44,060
إذا فتحته مجدداً إذا هو إرتباط عالق

424
00:32:44,060 --> 00:32:47,650
إذا فتحته مرتين إذا هو حزن

425
00:32:48,360 --> 00:32:51,150
... إذا فتحته ثلاث مرات

426
00:32:53,180 --> 00:32:55,340
إنه الألم

427
00:32:56,100 --> 00:33:00,400
بعد أن تفتحه مراراً وتكراراً فهو يصبح رثاً (قديماً)

428
00:33:00,400 --> 00:33:03,680
هكذا القلب يتمزق

429
00:33:05,330 --> 00:33:11,730
وعندما يتمزق ، يجب عليك التعامل معه حتى تهلك خدراً. هكذا هو الأمر

430
00:33:14,730 --> 00:33:17,150
إذاً هو هكذاً

431
00:33:18,650 --> 00:33:21,380
كما تعلم ري اون

432
00:33:23,450 --> 00:33:25,780
هذه الأيام

433
00:33:26,970 --> 00:33:29,940
لاأعرف مالذي أفعله

434
00:33:29,940 --> 00:33:30,820
بشأن ماذا؟

435
00:33:30,820 --> 00:33:33,890
أشعر كما لو أني أحول (أنقل) مشاعري الى ذلك الشخص

436
00:33:33,890 --> 00:33:38,710
أظل أرى الكوابيس ، أظل أشعر بمشاعر مسبقه

437
00:33:38,710 --> 00:33:41,760
أشعر بالإرتباك

438
00:33:41,760 --> 00:33:45,100
ومازالت المشاعر تراودني ، مما يجعلني غير محترفه

439
00:33:48,570 --> 00:33:51,180
أنا دكتوره

440
00:33:52,290 --> 00:33:55,480
لأن ذلك الشخص يمر بأوقات صعبه 100مره أكثر مني

441
00:33:55,480 --> 00:34:01,490
لا أستطيع أطلب منه أن يستمع إلى أوقاتي العصيبه

442
00:34:03,720 --> 00:34:08,670
هذه الأيام أشتاق لوقتي في المستشفى

443
00:34:09,320 --> 00:34:14,750
بذلك الوقت كنت جدا مشغوله لأفكر بأشياء أخرى

444
00:34:16,270 --> 00:34:19,560
فقط إحتجت للعمل

445
00:34:19,560 --> 00:34:22,170
كان الأمر بسيط

446
00:34:23,940 --> 00:34:27,590
لم يكن هناك سبب لأتوتر

447
00:34:33,130 --> 00:34:35,980
لقد أصبحت ضعيفه ، أليس كذلك؟

448
00:34:46,760 --> 00:34:48,240
مالذي تفعله؟

449
00:34:48,240 --> 00:34:51,260
أنا فقط أقول أنكِ صاخبه

450
00:34:51,260 --> 00:34:54,380
إذا كنتِ ستقولين مثل هذه الأشياء ضعيفه القلب

451
00:34:54,380 --> 00:34:56,990
قوليها بالداخل

452
00:34:59,070 --> 00:35:02,750
أنت حقاً لا تستطيع أن تكون جدياً حتى ل 10 دقائق . 10دقائق!!

453
00:35:02,750 --> 00:35:06,750
فقط غطِ نفسك! أنت!

454
00:35:06,750 --> 00:35:10,180
♫ <i> الجميع لديه</i> ♫

455
00:35:10,180 --> 00:35:16,290
♫ <i>على الاقل بعض من الاسرار</i> ♫

456
00:35:20,250 --> 00:35:26,910
♫ <i> حتى لو قلت</i> ♫

457
00:35:26,910 --> 00:35:34,120
♫ <i> انه لا يوجد اى شئ مميز</i> ♫

458
00:35:34,120 --> 00:35:40,690
♫ <i> حتى لو عاملتك بطريقه مختلفه</i> ♫

459
00:35:40,690 --> 00:35:44,120
♫ <i> فهذا يؤلمنى</i> ♫

460
00:35:47,160 --> 00:35:51,810
<i> أنا دكتوره . لأن ذلك الشخص يمر بأوقات صعبه 100مره أكثر مني...</i>

461
00:35:51,810 --> 00:35:54,290
<i> هل ستكوني بخير؟ <br> ها؟</i>

462
00:35:54,290 --> 00:35:57,790
<i> طبعاً! أسرع وأذهب. إذهب</i>

463
00:35:57,790 --> 00:36:02,030
<i> لا أستطيع أطلب منه أن يستمع إلى أوقاتي العصيبه... </i>

464
00:36:02,030 --> 00:36:05,830
<i> إذا ركبنا قطار الثلج ، وذهبنا برحلة ، وتحدثنا معاً</i>

465
00:36:05,830 --> 00:36:09,830
<i> سيتسنى لك أن تعرف الكثير عني ، ونصبح أكثر قرباً </i>

466
00:36:09,830 --> 00:36:14,200
<i> بعد أن نكون أكثر قرباً، يمكنني أن أحلل الأحتمالات </i>

467
00:36:14,200 --> 00:36:19,130
♫ <i> بوجهك الغريب هذا</i> ♫

468
00:36:19,130 --> 00:36:25,160
♫ <i> فقط سأجرح قلبك</i> ♫

469
00:36:25,160 --> 00:36:29,260
<i> إذا لم يعجبك الأمر كطبيبة، سأتحدث كصديقه </i>

470
00:36:29,260 --> 00:36:34,980
<i> بغض النظر عن نوع الحاله التي أنت فيها أو مع من تكون ـ لا تستطيع أبداً أن تفقد إدراكك</i>

471
00:36:34,980 --> 00:36:37,750
<i> لاتقلق . أنا هنا</i>

472
00:36:37,750 --> 00:36:41,590
<i> أخرج! لقد قلت ، لاتمت هكذا</i>

473
00:36:41,590 --> 00:36:47,230
<i> تشا دو هيون! تشا دو هيون! تشا دو هيون!</i>

474
00:36:47,230 --> 00:36:53,020
<i> إعتقدت أنك أختفيت بسببي! كنت خائفه جداً ، هل علمت حتى؟</i>

475
00:36:53,020 --> 00:36:58,410
♫ <i> يبدو انك صديقى القديم♫ </i>

476
00:36:58,410 --> 00:37:05,860
<i> أنقذني </i><br>♫لا اقدر على الاعتياد على هذه المشاعر افتقدك ♫

477
00:37:05,860 --> 00:37:13,510
<i> من الأن فصاعداً ، بدلاً من كلمة أقتلني، قل أشفني </i>

478
00:37:13,510 --> 00:37:21,730
<i> حتى لو كانت هذه هي الحالة، أنتم يارفاق لن تموتو، بل تحت إسم تشا دو هيون</i>

479
00:37:21,730 --> 00:37:28,360
<i> ستصبحون شخصاً عظيم</i>

480
00:37:28,360 --> 00:37:38,490
♫<i> الشيء الذس أقدر على اعطائه لكِ فقط هو الدموع </i> ♫

481
00:37:38,490 --> 00:37:43,810
♫<i> بوجهك الغريب هذا </i> ♫

482
00:37:43,810 --> 00:37:52,510
♫<i> سأجرح قلبك فقط </i> ♫

483
00:37:52,510 --> 00:38:00,960
♫<i> فقط دعينى احبك بمفردى وارحل</i> ♫

484
00:38:14,060 --> 00:38:15,830
أيها الرئيس , أنت هنا

485
00:38:15,830 --> 00:38:17,310
لقد أتيت

486
00:38:17,310 --> 00:38:20,650
الأن لندخل إلى الداخل<br> رجاءً تفضل أولاً

487
00:38:21,560 --> 00:38:25,630
سمعت أن الرئيس سي تي اي ام قد قام بطرد نائب الرئيس تشا دو هيونغ

488
00:38:25,630 --> 00:38:31,920
لقد سمعت، إذا حاولنا السؤال بشكل شخصي قد يساء فهمنا بشكل خاطئ على أنه تدخل بالأمور العائليه الخاصه

489
00:38:31,920 --> 00:38:35,580
لكن إذا تخطينا هذه المشكله ، لا أعقد أن الأمر سيكون جيدا بالنسبه لي كعمه

490
00:38:35,580 --> 00:38:37,610
أنا في موقع صعب

491
00:38:37,610 --> 00:38:40,780
شهران قبل إجتماع حاملين الأسهم هي تخلصت من وريثها

492
00:38:40,780 --> 00:38:44,060
سلاح الرئيسه سيو ليس جيداً كما كان من قبل

493
00:38:44,060 --> 00:38:46,590
اليس الامر واضحاً الان؟

494
00:38:46,590 --> 00:38:50,590
ليس هذا وحسب، قريباً حفيدة الرئيسة بيك

495
00:38:50,590 --> 00:38:53,220
إبنه سيتزوج

496
00:38:53,220 --> 00:38:57,490
إذاً بالنسبه لإجتماع حاملي الأسهم هذا الأسبوع ، ستترقى لمنصب الرئيس

497
00:38:57,490 --> 00:39:00,950
أليست هذه حقيقه واضحه؟

498
00:39:11,880 --> 00:39:16,630
ماذا قلت الأن؟ مجدداً من هو الشخص الذي يبحث عن الطفل؟

499
00:39:17,630 --> 00:39:19,940
هل أنت متفائل؟ أسرع

500
00:39:19,940 --> 00:39:23,720
نحتاج لإيجاد ذلك الطفل أولاً قبل أي شخص أخر، إستخدم أي طريقة ضروريه

501
00:39:23,720 --> 00:39:25,700
هل تفهم؟

502
00:39:25,700 --> 00:39:28,560
قريباً الرئيسة ستتصل بك

503
00:39:28,560 --> 00:39:31,690
خذه كوقتك للتنفس

504
00:39:31,690 --> 00:39:33,970
سكرتير أهن

505
00:39:35,210 --> 00:39:36,310
نعم ، نائب الرئيس

506
00:39:36,310 --> 00:39:39,020
لاتنتظرني

507
00:39:39,020 --> 00:39:42,300
وتمسك بفرصه جيده عندما تأتي

508
00:39:43,090 --> 00:39:46,590
الأشخاص الذين يعطون فرص جيدة، سيتشابكون مع أشخاص يحبون أنفسهم

509
00:39:46,590 --> 00:39:50,960
إذا طال الطابور، طال الإنتظار أكثر أليس كذلك؟

510
00:39:50,960 --> 00:39:53,330
أنا سأصطف في أقصر طابور

511
00:39:53,330 --> 00:39:55,870
لذا عد في أي وقت

512
00:39:57,330 --> 00:40:00,480
<i> يمكنك أخذ وقتك وأنت تنتقل من مكتبك</i>

513
00:40:02,010 --> 00:40:04,670
ألست متسرع جداً؟

514
00:40:07,210 --> 00:40:09,660
لقد أبليت حسناً هيونغ. أنا ممتن لك طوال هذه الفترة

515
00:40:09,660 --> 00:40:12,490
أنا لم أفعل شيئاً من أجلك إذا ً لما أنت ممتن؟

516
00:40:12,490 --> 00:40:15,110
أيضاً، متى سوف تذهب إلى أمريكا؟

517
00:40:15,110 --> 00:40:17,080
لن أذهب

518
00:40:17,080 --> 00:40:19,740
لن تذهب؟<br> قررت البقاء هنا

519
00:40:19,740 --> 00:40:22,020
لدي شيء عليَّ القيام به هنا

520
00:40:22,620 --> 00:40:26,360
حسناً، اعتني بنفسك

521
00:40:32,880 --> 00:40:38,230
إنني أحذرك ولكن لا تقترب من شركتي ولا تقترب من تلك المرأة مرة أخرى

522
00:40:38,230 --> 00:40:43,640
إذا رأيتك تطفل حولها مرة أخرى، أنت ميت

523
00:40:59,520 --> 00:41:01,340
نعم، سيدتي

524
00:41:01,980 --> 00:41:07,500
سمعت بأن دو هيون طُرد من الشركة. ما هذا الهراء بالضبط؟

525
00:41:07,500 --> 00:41:11,460
<i>ما الذي كنت تفعله حتى أصبح الوضع بهذا السوء؟</i>

526
00:41:12,440 --> 00:41:13,900
...آه

527
00:41:14,400 --> 00:41:21,380
كنت ذاهبة إلى اليابان لأخفي نفسي، ولكن بعد سماع تلك الأخبار، أنا في طريقي لأواجهه

528
00:41:21,380 --> 00:41:26,720
!أخبرني! ما الذي يحدث؟

529
00:41:27,400 --> 00:41:29,860
أمي، أين أنتِ؟

530
00:41:31,480 --> 00:41:35,200
ألم تقل بأنك تريد أن تكون مالك مجموعة سيون جين؟

531
00:41:35,200 --> 00:41:40,260
قلت بأنك إن عشت في دول أخرى يمكن أن يساعدك. إذاً كان يجب عليك البقاء هناك

532
00:41:40,260 --> 00:41:44,360
بغض النظر عما قمت به، كان يجب عليك البقاء. كيف يمكنك أن تُطرد هكذا؟

533
00:41:44,360 --> 00:41:48,140
إنها حقاً شريرة. هل يمكنك أن تفعل هذا عن قصد؟

534
00:41:48,140 --> 00:41:53,100
لأنك حفيدها، هل ألقت نظرة جميلة عليك أو جاملتك من قبل؟

535
00:41:53,100 --> 00:41:56,520
حتى أنت الذي هو بريء مثل الخروف يمكن أن تنمو لك قرون أيضاً

536
00:41:57,680 --> 00:42:04,420
لا يهم إن كان العالم كله اتهموك، أمك سوف تفهمك. لا بأس

537
00:42:05,200 --> 00:42:06,840
...أمي

538
00:42:07,440 --> 00:42:14,300
من الآن فصاعداً، مهما سألتك، أوعديني إنك ستكونين صادقة وتخبريني بالحقيقة

539
00:42:16,300 --> 00:42:22,160
أنا... أنا صادقة جداً

540
00:42:22,160 --> 00:42:27,160
ماذا؟ عن ماذا؟ ماهو الشيء الذي تريد أن تعرف عنه؟

541
00:42:27,160 --> 00:42:31,140
في الماضي، في مجموعة سيونغ حين

542
00:42:33,200 --> 00:42:35,980
هل كان هناك طفل في مثل عمري؟

543
00:42:37,960 --> 00:42:41,120
ماذا؟ طفل؟

544
00:42:43,600 --> 00:42:46,730
في ذلك المنزل، لايوجد هناك أي طفل غيرك

545
00:42:46,730 --> 00:42:50,680
أمي، أنا أعلم مسبقاً إنكِ تبحثين عن الطفل

546
00:42:51,960 --> 00:42:55,000
من ذلك الطفل؟

547
00:42:56,440 --> 00:43:00,440
!أنا لا أعلم! إنني أخبرك بإنني لا أعلم! أنا لا أعلم

548
00:43:00,440 --> 00:43:02,660
إذاً لماذا والدي يسيء معاملتي؟

549
00:43:02,660 --> 00:43:05,660
نعم؟ ما الذي تتحدث عنه؟ ما هذه الأشياء الغريبة التي تتحدث عنها؟

550
00:43:05,660 --> 00:43:09,800
!والدك كان محبوباً جداً معك! أنت تقول كلام فارغ

551
00:43:09,800 --> 00:43:12,520
إذاً، هل كان والدي لطيفاً مع ذلك الطفل أيضاً؟

552
00:43:12,520 --> 00:43:15,070
!بالطبع! كان يعامله بشكل جيد جداً أيضاً

553
00:43:15,070 --> 00:43:18,320
لقد كان شخصاً محباً للأطفال

554
00:43:18,320 --> 00:43:19,980
...بني

555
00:43:21,090 --> 00:43:27,280
أنا... أنا لدي إجتماع مهم يجب عليَّ الذهاب إليه... لقد نسيت عنه

556
00:43:27,280 --> 00:43:31,200
دو هيون، هل يمكنني الاتصال عليك لاحقاً؟ يجب عليَّ الذهاب الآن

557
00:43:48,050 --> 00:43:55,830
<i> التوقيت والترجمة مقدمة لكم من فريق الأبعاد السبعة @ Viki</i>

558
00:44:07,720 --> 00:44:10,680
<i>الكاتب أوميغا</i>

559
00:44:14,120 --> 00:44:16,560
لقد ذهبت إلى سانق ري بالأمس، أليس كذلك؟

560
00:44:17,150 --> 00:44:18,780
هذا صحيح

561
00:44:18,780 --> 00:44:21,640
أنا آسف لأني لم أرحب بك

562
00:44:21,640 --> 00:44:26,760
في الحقيقة، والدينا لا يعرفوا بالأمر بعد

563
00:44:26,760 --> 00:44:31,860
بأن المريض الذي ري جين مسؤولة عنه هو أنت

564
00:44:32,440 --> 00:44:35,100
إذا كانت هناك مجموعة من الآباء والأمهات عاملوا ابنتهم جيداً

565
00:44:35,100 --> 00:44:39,240
و سمعوا بأن ابنتهم تعيش مع رجل غير متزوج في منزل آخر، تميل له وتحبه،

566
00:44:39,240 --> 00:44:42,200
كم عدد الآباء والأمهات سيرحبون بذلك؟

567
00:44:42,750 --> 00:44:47,700
وأنا أيضاً شخص يكذب على والديه من خلال التورط في هذا الفريق المحتال،

568
00:44:48,240 --> 00:44:52,830
ولكني أثق ري جين كطبيبة معالجة

569
00:44:52,830 --> 00:44:57,290
أعلم بإنها شخص لن تطور مشاعرها الشخصية اتجاه مريض

570
00:45:01,740 --> 00:45:06,000
!واو. أمي رائعة جداً

571
00:45:06,000 --> 00:45:08,220
أعتقد إنك كنت أم هان سيوك بونغ في حياتك السابقة <i>( هان سيوك بونغ هو خطاط معروف في مملكة تشوسون)</i>

572
00:45:08,220 --> 00:45:13,930
ماهو الصعب جداً في ذلك؟ يمكنك أن تفعلين أي شيء إذا اجتهدت واهتممت بذلك

573
00:45:15,680 --> 00:45:18,270
إخلاص شديد واهتمام

574
00:45:18,910 --> 00:45:21,260
هذه هي الطريقة السرية

575
00:45:22,460 --> 00:45:25,670
هل هناك طريقة سرية أخرى لقطع كعك الأرز؟

576
00:45:25,670 --> 00:45:28,810
...ليست الطريقة السرية لقطع كعك الأرز

577
00:45:28,810 --> 00:45:33,460
إنها الطريقة السرية في كيف إنك تحبين ري أون وأنا في نفس الوقت

578
00:45:37,800 --> 00:45:44,800
إنه من المستحيل أن تهدي الحب بنفس المقدار هكذا، حتى لو كنا أطفالكِ من الدم

579
00:45:45,990 --> 00:45:49,470
حتى لو قمتِ بقياس ذلك الحب مراراً وتكراراً

580
00:45:49,470 --> 00:45:53,590
و حتى لو قسمتِ ذلك الحب بعد تأكيده عدة مرات

581
00:45:53,590 --> 00:46:00,230
لا أعتقد أن هناك يوجد مثل هذا الحب الصادق والعادل

582
00:46:00,230 --> 00:46:04,030
...ري جين

583
00:46:04,860 --> 00:46:07,730
إنني أقول ذلك فقط

584
00:46:07,730 --> 00:46:12,710
إنني أتمنى أن تحصل الكثير من الحظ الجيد في العام الجديد

585
00:46:15,110 --> 00:46:20,970
إنني حقاً، حقاً ممتنة

586
00:46:22,500 --> 00:46:27,410
<i>ربما لأنك كاتبة، ولكن أفكارك جيدة في اختيارك للكلمات</i>

587
00:46:27,410 --> 00:46:32,470
طبيب. مريض. الاهتمام (كمريض)

588
00:46:33,890 --> 00:46:39,490
إذا كنت تهدف إلى وضع حاجز واضح من خلال نقطة ضعفي

589
00:46:42,190 --> 00:46:44,800
لقد نجحت في ذلك

590
00:46:44,800 --> 00:46:48,030
بينما أنا أحدد، سأرسم خطاً آخر

591
00:46:48,030 --> 00:46:53,320
لقد سمعت بأنك ستعود إلى أمريكا بعد شهرين

592
00:46:54,030 --> 00:46:58,830
لذلك وثقت في هذا الشرط وانضممت إلى هذا الفريق المحتال،

593
00:46:58,830 --> 00:47:01,540
سوف ألاحظ فقط حتى ذلك الوقت

594
00:47:01,540 --> 00:47:08,020
بعد ذلك، أتمنى إنك لن تنشئ أي اتصال برين جين

595
00:47:53,390 --> 00:47:56,670
أومو، لقد ظهرت

596
00:47:57,400 --> 00:48:01,800
!آه، حقاً، هذا***. إنه فقط يحضرني عندما يواجه وقتاً صعباً! جدياً

597
00:48:01,800 --> 00:48:04,800
!اوه! إنني حقاً *** غاضب! يا إلهي، حقاً

598
00:48:04,800 --> 00:48:08,920
آه... ما هذه الدموع؟ هيششش، هذا مزعج جداً! أوف

599
00:48:10,360 --> 00:48:15,160
حسناً، أياً كان، إنه عالم آن يونا الآن

600
00:48:18,300 --> 00:48:20,640
حسناً، إذاً

601
00:48:34,980 --> 00:48:38,760
تشا- تشا- تشا دو هيون؟

602
00:48:39,900 --> 00:48:42,570
^^أوبا

603
00:48:44,510 --> 00:48:49,690
أو- أو- أوبا؟

604
00:48:52,850 --> 00:48:56,040
تشا- تشا- تشا دو هيون؟

605
00:49:03,120 --> 00:49:05,160
!أوبا

606
00:49:07,720 --> 00:49:09,900
^^أوبا

607
00:49:13,460 --> 00:49:16,190
!انتظر! انتظر

608
00:49:19,910 --> 00:49:22,420
^^أوبا

609
00:49:22,420 --> 00:49:24,460
!ري أون أوبا

610
00:49:24,460 --> 00:49:26,500
أوبا؟

611
00:49:29,120 --> 00:49:30,640
<br>

612
00:49:47,110 --> 00:49:49,160
!!أوبا

613
00:49:57,580 --> 00:50:01,400
هييي، أوه ري أون. ما الذي تفعله، لما لا تساعدني في طهو الطعام؟

614
00:50:01,400 --> 00:50:05,440
<i>هل الشخصية التي كنت تتحدثين عنها هي... يو... يو نا؟</i>

615
00:50:06,700 --> 00:50:08,980
كيف تعلم عن يو نا؟

616
00:50:10,260 --> 00:50:11,720
هل ربما قابلتها؟

617
00:50:11,720 --> 00:50:15,550
أنقذيني ري جين. سأكون جيداً. سأعاملك جيداً من الآن فصاعداً أيضاً

618
00:50:15,550 --> 00:50:16,930
سأكون جيداً حتى عندما أموت

619
00:50:16,930 --> 00:50:19,270
!أوبا

620
00:50:19,270 --> 00:50:21,730
يو نا تريد أن تأكل هذا

621
00:50:22,370 --> 00:50:24,570
!لماذا أنا أوبا الخاص بك؟

622
00:50:24,570 --> 00:50:27,080
إذا كنت وسيماً، ستكون أوبا الخاص بي

623
00:50:27,900 --> 00:50:29,820
أوبا، أريد أن أكل هذا

624
00:50:29,820 --> 00:50:31,680
أشتري لي هذا

625
00:50:32,600 --> 00:50:36,260
!أوبا! أشتري لي هذا

626
00:50:36,260 --> 00:50:39,660
لماذا تجعلني أقول هذه الكلمة وه- وه- وه كثيراً؟

627
00:50:39,660 --> 00:50:41,580
سأشتريه

628
00:50:41,580 --> 00:50:43,460
!أرجوك، أختي

629
00:50:43,460 --> 00:50:46,320
إهدأ. أنا في طريقي الآن

630
00:50:46,320 --> 00:50:48,240
!افعل كما تقوله كيم يونا

631
00:50:48,240 --> 00:50:50,120
لا تستطيع أن تفقدها

632
00:50:50,120 --> 00:50:53,440
إذا فقدتها، مهما تتخيله، سيكون أسوأ من ذلك

633
00:50:53,440 --> 00:50:54,540
هل فهمت؟

634
00:50:54,540 --> 00:50:57,160
لا تستفزها وافعل كل شيء كما تقوله

635
00:50:57,160 --> 00:51:01,980
نعم. افعل كل شيء كما تقوله، كل شيء

636
00:51:13,910 --> 00:51:16,050
!أسرع وأطعمني

637
00:51:16,050 --> 00:51:18,570
!إنني أخبرك إنني سأموت من الجوع الآن

638
00:51:18,570 --> 00:51:22,470
إذا لم تطعمني، سوف أصعد على الطاولة وأرقص

639
00:51:29,570 --> 00:51:33,030
ها قد أتى. ها قد أتى

640
00:51:33,030 --> 00:51:34,930
ها قد أتى.<br>^^آآآه

641
00:51:36,960 --> 00:51:41,040
^^آآآه

642
00:51:45,320 --> 00:51:47,320
!إنه ليس هكذا

643
00:51:47,320 --> 00:51:48,560
!إنه ليس هكذا

644
00:51:48,560 --> 00:51:50,820
!إن الأمر هكذا

645
00:51:52,100 --> 00:51:55,970
لا أستطيع، لا أستطيع أن أفعل هذا

646
00:52:00,230 --> 00:52:04,690
!لا أستطيع أن أفعل هذا بعد الآن! أختي

647
00:52:11,590 --> 00:52:14,230
<i>لماذا؟ هل فقدتها؟</i>

648
00:52:15,230 --> 00:52:17,120
أمسكني

649
00:52:18,540 --> 00:52:19,900
لقد قالت أن أحاول أمسكها

650
00:52:19,900 --> 00:52:23,060
هييي، هل تريد أن تموت؟

651
00:52:23,060 --> 00:52:25,040
!أنا... كدت أن أصل

652
00:52:25,040 --> 00:52:28,060
!حاول أن توقفه بأي ثمن! بأي طريقة

653
00:52:35,160 --> 00:52:37,320
!هييي، لقد رأيتك

654
00:52:40,020 --> 00:52:40,800
!أمسك به

655
00:52:40,800 --> 00:52:42,370
أرجوكم لا تلتقطوا الصور

656
00:52:42,370 --> 00:52:45,530
!هييي، لا تستطيع أن تذهب ذلك الطريق! يو نا! يو نا

657
00:52:45,530 --> 00:52:47,050
!تعالي هنا، تعالي هنا

658
00:52:47,050 --> 00:52:49,850
!يو نا<br>!هييي

659
00:52:49,850 --> 00:52:51,130
!أوه

660
00:52:51,130 --> 00:52:54,050
هييي، أوه ري أون. حالياً، أمسك بها فقط

661
00:52:54,050 --> 00:52:55,730
أفعل المهارة السابعة، المهارة السابعة

662
00:52:55,730 --> 00:52:57,550
المهارة السابعة؟

663
00:52:57,550 --> 00:52:59,100
ما الذي تقصدينه بأن اقوم بالمهارة السابعة على فتاة؟

664
00:52:59,100 --> 00:53:00,720
...لقد دعوته بالفتاة

665
00:53:00,720 --> 00:53:01,880
!لا أعلم أي شيء، يا إلهي

666
00:53:01,880 --> 00:53:03,800
!هييي، أوه ري أون! أمسكه

667
00:53:03,800 --> 00:53:04,900
اركض!

668
00:53:04,900 --> 00:53:06,600
!أوبا، حاول أن تمسكني

669
00:53:06,600 --> 00:53:08,300
!أوبا، أمسك بي

670
00:53:08,300 --> 00:53:12,540
!لا تستطيع أن تفقده! لا تستطيع! لا تستطيع! أمسك به سريعاً! أمسكه! أمسكه

671
00:53:12,540 --> 00:53:15,020
!هييي

672
00:53:15,020 --> 00:53:16,670
!توقف

673
00:53:17,630 --> 00:53:18,630
!لنذهب معاً

674
00:53:18,630 --> 00:53:21,830
يو نا، أوبا سيشتري لك الحلوى. لنذهب

675
00:53:21,830 --> 00:53:25,370
أوبا، لما لا تستطيع أن تمسكني؟

676
00:53:25,370 --> 00:53:27,110
أوبا، من الآن فصاعداً

677
00:53:27,110 --> 00:53:29,630
سوف أمسك بك. هل فهمت؟

678
00:53:29,630 --> 00:53:30,930
أنا؟<br>!أنا قادم

679
00:53:30,930 --> 00:53:33,410
!أوبا !أنا قادم

680
00:53:33,410 --> 00:53:35,370
ابتعد

681
00:53:35,370 --> 00:53:37,250
...أنت- أنت مثل فتاة معضَّلة

682
00:53:37,250 --> 00:53:39,930
!أوبا! فقط هذه المرة

683
00:53:39,930 --> 00:53:42,350
!أوبا !مرة واحدة

684
00:53:43,520 --> 00:53:46,220
!أوبا<br>!أوه ري أون

685
00:53:46,220 --> 00:53:48,560
!هييييي

686
00:53:48,560 --> 00:53:50,400
!واو !أوه

687
00:53:50,400 --> 00:53:51,790
!أوبا !أوبا

688
00:53:51,790 --> 00:53:54,010
! لا تفعلها

689
00:53:54,010 --> 00:53:56,350
!هيييي

690
00:53:56,350 --> 00:54:00,470
!تلك الفتاة السيئة الثرثارة! ألم أقل لك ألا تظهري أسنانك؟

691
00:54:03,650 --> 00:54:05,710
هييي، !أن يو نا !ألن تسمعي كلامي؟

692
00:54:05,710 --> 00:54:09,770
!لا تلمسي أخي !تعالي هنا

693
00:54:12,870 --> 00:54:14,320
مرة أخرى...؟

694
00:54:14,320 --> 00:54:15,260
!أوه

695
00:54:15,260 --> 00:54:18,740
!لا تفعل !لا تفعل

696
00:54:31,160 --> 00:54:33,460
!أوبا

697
00:54:40,520 --> 00:54:43,460
أوبا

698
00:54:59,410 --> 00:55:01,130
من أنت؟

699
00:55:03,850 --> 00:55:05,830
ما الذي حدث؟

700
00:55:05,830 --> 00:55:07,690
هل أنا الذي أتيت هنا أم أنت...

701
00:55:07,690 --> 00:55:10,250
!هل ذلك مهم الآن؟

702
00:55:17,010 --> 00:55:20,190
فقط... كنت أفكر أن أوصلك لمنزلك،

703
00:55:20,190 --> 00:55:23,380
ولكن تلقائياً احتجت إلى ترك ري جين هناك

704
00:55:23,380 --> 00:55:27,720
على أي حال، إنها قصة طويلة لأخبرك

705
00:55:28,800 --> 00:55:32,540
أنا... هل ربما...

706
00:55:32,540 --> 00:55:34,000
حالياً، أرجوك أخرج

707
00:55:34,000 --> 00:55:38,280
سأخذ وقتي وأشرح لك ما حدث بالتفصيل

708
00:55:38,280 --> 00:55:40,830
ما نوع تلك الفتاة، الفتاة... تلك الطاقة، !الطاقة

709
00:55:40,830 --> 00:55:43,870
<i>إذا كانت فتاة... ربما يو نا؟</i><br>!لقد كان شيئاً حقاً

710
00:55:43,870 --> 00:55:45,890
أنا حقاً...

711
00:55:45,890 --> 00:55:48,250
هذه هي الملابس التي يقدرها أوبا كثيراً...

712
00:55:49,070 --> 00:55:52,770
انظر إلي. أدعو نفسي بأوبا... هاها

713
00:55:53,990 --> 00:55:56,280
هذه الملابس التي أقدرها كثيراً

714
00:55:56,280 --> 00:55:58,780
غير ملابسك وأنزل أسفل

715
00:56:35,530 --> 00:56:38,150
!أوه ري جين لماذا تسحبيني هكذا دائماً؟

716
00:56:38,150 --> 00:56:40,250
في وقت سابق، أعتقد إننا يجب علينا أن نضع شفاهنا معاً...<br><i>( كانت تقصد أن تتطابق قصتهم في حال أحد سألهم، ولكن يمكن أن تعني قبلة أيضاً)</i>

717
00:56:41,870 --> 00:56:43,810
هل أنتِ بخير؟

718
00:56:47,500 --> 00:56:51,680
أنا بخير. حقاً بخير

719
00:56:59,770 --> 00:57:01,770
<i>مجموعة قصائد: عندما أنظر إلى عجلة، أريد أن أدحرجها</i>

720
00:57:01,770 --> 00:57:04,430
إنها مجموعة قصائد التي تفضلها

721
00:57:05,890 --> 00:57:08,410
هل الخادمة قرأتها لك؟

722
00:57:08,410 --> 00:57:12,450
اعتدت على قرأتها لك مرة من قبل

723
00:57:13,410 --> 00:57:15,160
<i>عندما أرى العجلات أريد أن أدحرجهم</i>

724
00:57:42,650 --> 00:57:46,710
إذا أوه ري أون يعلم كل شيء الآن

725
00:57:46,710 --> 00:57:49,250
بأنني لدي شخصيات متعددة

726
00:57:49,250 --> 00:57:52,030
إنه ليس خطأ يو نا فقط

727
00:57:52,030 --> 00:57:55,990
في الحقيقة، ري أون قابل سي جي من قبل

728
00:57:55,990 --> 00:57:57,190
سي جي؟

729
00:57:57,190 --> 00:57:59,750
هو بالفعل لم يعد يشك في هذا الأمر،

730
00:57:59,750 --> 00:58:03,200
إذا رأى الفرق بينك وبين السيد شين، إنها ستكون النهاية

731
00:58:03,200 --> 00:58:07,680
على أي حال، أنه لن يستعمل نقطة ضعفك لمصلحته الشخصية،

732
00:58:07,680 --> 00:58:09,340
لذلك لا داعي للقلق

733
00:58:09,340 --> 00:58:11,400
هذا الشرط الرابع، القسم الثاني

734
00:58:11,400 --> 00:58:14,580
لقد أدي دوري. لذا اعذرني

735
00:58:26,560 --> 00:58:30,060
أوه صحيح، من الآن أنت بيري بارك في منزلنا

736
00:58:30,060 --> 00:58:33,740
وإلا، أمي وأبي سيكونون في حيرة من أمرهم

737
00:58:38,970 --> 00:58:41,910
!أوه أنا سوف أكون في المطبخ

738
00:58:41,910 --> 00:58:44,590
إذا احتجت لأي حاجة، ناديني

739
00:58:44,590 --> 00:58:46,350
أوه ري جين

740
00:58:50,080 --> 00:58:51,740
ماذا؟

741
00:58:52,300 --> 00:58:54,440
فقط لشهرين...

742
00:58:56,940 --> 00:58:59,520
فقط لشهرين المتبقية، ألا أستطيع

743
00:59:05,510 --> 00:59:07,770
أن أكون رجلاً (بالنسبة لكِ)؟

744
00:59:15,450 --> 00:59:17,910
في الواقع، إنني أعلم بكل شيء

745
00:59:20,290 --> 00:59:23,870
بأنك لم تكره تلك المرأة ولكن

746
00:59:23,870 --> 00:59:26,290
بأنك أحببتها حقاً

747
00:59:27,380 --> 00:59:31,180
على الرغم من إنني أعلم ذلك، أتمسك بك

748
00:59:32,220 --> 00:59:35,160
لأنك بالنسبة لي تبدو كحبل

749
00:59:35,160 --> 00:59:37,880
يستطيع أن ينقذني من حياتي السيئة

750
00:59:38,700 --> 00:59:40,680
إذاً ما أقوله هو، عزيزي...

751
00:59:41,840 --> 00:59:46,550
أنا، سأجد تلك الفتاة

752
00:59:47,470 --> 00:59:52,610
قبل أن يتذكر ابننا دو هيون، سأجدها أولاً

753
00:59:54,130 --> 00:59:59,150
وسأبعدها عن أنظار دو هيون

754
01:00:07,030 --> 01:00:11,180
الطرف ب (ري جين) لن تقع في حب

755
01:00:11,180 --> 01:00:12,980
الطرف أ (دو هيون)، من ضمنها الشخصيات الأخرى

756
01:00:12,980 --> 01:00:17,560
إذاً سوف أدفع رسوم عقوبة انتهاك العقد المنصوص عليها بوضوح في العقد. سوف أخرق العقد

757
01:00:21,560 --> 01:00:23,760
ما الذي تحاول أن تفعله؟

758
01:00:24,740 --> 01:00:27,410
أنتِ قلتِ أولاً إننا نحتاج أن نضع شفاهنا معاً

759
01:00:27,410 --> 01:00:29,270
لا، ليس هذا ما قصدته

760
01:00:29,270 --> 01:00:32,510
!ليس هذا ما أحاول أن أقوله

761
01:00:32,510 --> 01:00:36,670
لا... ليس هذا ما كنت أقصده، إنني أخبرك...

762
01:00:44,090 --> 01:00:45,790
ما الذي حدث؟

763
01:00:46,700 --> 01:00:52,820
<i> التوقيت والترجمة مقدمة لكم من فريق الأبعاد السبعة @ Viki</i>

764
01:00:53,870 --> 01:00:57,730
♬ <i>الأشياء المخفية بداخلي</i> ♬<br>♬ <i>غيرتني كثيراً</i> ♬

765
01:00:57,730 --> 01:00:59,720
♬ <i>وضعتني لنوم، وربطت يداي ومعاً، ومن ثم حبستني في غرفة مظلمة</i> ♬

766
01:00:59,720 --> 01:01:02,620
هذه الصورة...

767
01:01:02,620 --> 01:01:04,980
لما هذه الصورة هنا؟

768
01:01:04,980 --> 01:01:06,580
♬ <i>مسحتهن وبقيت كصدفة فارغة تخلي عنها</i> ♬

769
01:01:06,580 --> 01:01:08,400
لماذا؟

770
01:01:08,400 --> 01:01:11,960
♬ <i>من دون أن أعلم أي شيء، بدأت بالصراخ</i> ♬

771
01:01:11,960 --> 01:01:13,280
♬ <i>وذلك كل ما أتذكر</i> ♬

772
01:01:13,280 --> 01:01:15,760
هذه صورة أمي

773
01:01:15,760 --> 01:01:17,200
(صورة الأم) في سجل الأسرة<br>♬ <i>أريد أن أحرر نفسي</i> ♬

774
01:01:17,200 --> 01:01:19,000
♬ <i>من عذاب خطاياي</i> ♬

775
01:01:19,000 --> 01:01:22,060
♬ <i>شخص ما أخرجني من روحي المليئة بالندوب</i> ♬

776
01:01:22,060 --> 01:01:25,440
♬ <i>الساعات المتأخرة من الليل تبين لك،</i> ♬

777
01:01:25,440 --> 01:01:28,890
♬ <i>من لم يكن قادراً على الرحيل</i> ♬

778
01:01:28,890 --> 01:01:36,590
♬ <i>إنه يوقظني من نومي ويقبلني مجدداً</i> ♬

779
01:01:36,590 --> 01:01:43,210
♬ <i>صوتك، الذي يهمس بـ "أحبكِ" ورائحتك</i> ♬

780
01:01:43,210 --> 01:01:50,790
♬ <i>تصدي في أذني كل يوم</i> ♬<br>♬ <i>أين أنت؟</i> ♬

781
01:01:50,790 --> 01:01:53,430
<i>اقتلني، اشفيني</i><br><i>عرض مسبق</i>

782
01:01:53,430 --> 01:01:57,450
<i>إنني أقول توقفوا عن مضايقة حبيبي، !الجميع</i>

783
01:01:57,450 --> 01:01:59,720
<i>إنه مريح حقاً ودافئ</i>

784
01:01:59,720 --> 01:02:03,060
<i>أنا شقيقها</i><br><i>هل تجده مضحكاً لأني أتحمل كل ما تفعله؟</i>

785
01:02:03,060 --> 01:02:04,520
<i>لنفسخ خطوبتنا</i>

786
01:02:04,520 --> 01:02:06,880
<i>ليس جميع ذكرياتي اختفت</i>

787
01:02:06,880 --> 01:02:10,660
<i>اليوم الذي أنا وأنت أصبحنا أخوة</i>

788
01:02:10,660 --> 01:02:12,800
<i>يوجد هناك شخص يريد أن يقابلك</i>

789
01:02:12,800 --> 01:02:15,780
<i>ما حدث في هذا المنزل قبل 21 عاماً،</i>

790
01:02:15,780 --> 01:02:18,140
<i>سوف أكشف كل ذلك</i>

