1
00:00:00,250 --> 00:00:01,951
{\fnAdobe Arabic}{\b1}
<font color="#40bfff">ســابـقا فى أمـة "زى </font>

2
00:00:01,985 --> 00:00:05,230
<font color="#FFA500">حسنا، يـالناس. لو لم نكن
بالفعل في نهاية العالم</font>

3
00:00:05,820 --> 00:00:07,855
<font color="#FFA500">هذه ستكون إشارة واضحة. اللعنة</font>

4
00:00:07,889 --> 00:00:10,343
<font color="#FFA500">ماذا تسمون شيئا
أسوأ من نهاية العالم؟</font>

5
00:00:10,368 --> 00:00:13,027
لأن هذا هو عليه.الأمـر

6
00:00:13,061 --> 00:00:17,164
سرب. حشد.من الزونابي
ليس هناك نهاية في الأفق

7
00:00:17,198 --> 00:00:18,999
إذا كنت لست غرب هذا الشيء

8
00:00:19,034 --> 00:00:21,335
 مـن أفضل أن تتحرّك
ليس هناك معبر خلالهم

9
00:00:21,369 --> 00:00:22,569
ليس هناك مجـال لإلتفاف حولهم

10
00:00:22,604 --> 00:00:26,473
عليك أن تجد مكان آمن والاختباء

11
00:00:26,897 --> 00:00:30,299
حظا سعيدا، يانـاس. وبـالتوفيق

12
00:02:03,872 --> 00:02:05,405
أين نحن؟

13
00:02:05,648 --> 00:02:08,078
حول مائة ميل شمالا
من سارية العلم كمأعتقد

14
00:02:08,510 --> 00:02:10,944
 لا أعـرف إلى أي مدى
هذا دلو القديم و البراغي

15
00:02:10,979 --> 00:02:12,346
سيستمر فـي الـعمـل

16
00:02:12,380 --> 00:02:14,181
تحدّث عن نفسك أو عن الباس؟

17
00:02:14,215 --> 00:02:15,115
كلاهـما

18
00:02:15,150 --> 00:02:17,151
أعتقد أننا إقتربـنا
من جراند كانيون

19
00:02:17,185 --> 00:02:18,882
ذهبت إلى هناك مرة 
واحدة عندما كنت طفلا

20
00:02:19,342 --> 00:02:20,350
كان جميلا

21
00:02:21,349 --> 00:02:23,817
ماذا؟ أليس بالإمكان أن تصدق أني كنت  طفل دات مرّة؟

22
00:02:33,134 --> 00:02:34,134
ما هذا؟

23
00:02:34,202 --> 00:02:36,003
أنا أراقبه منذ فترة

24
00:02:36,037 --> 00:02:37,337
أتمنّى بأنّه ليس الذي أعتقده

25
00:02:37,372 --> 00:02:39,006
لأنـه ذاهب الي حيث نحن ذاهبون

26
00:02:39,040 --> 00:02:42,209
نـحتاج الى إعداد بعض الخدع
كيف هو العمل على الـراديـو؟

27
00:02:42,510 --> 00:02:43,944
أوشكنا أن نكتشف

28
00:02:43,978 --> 00:02:45,312
حسنا

29
00:02:54,489 --> 00:02:58,492
الضوء الشمالي. شمالي
الضوء. هل تسمعوني؟

30
00:02:58,526 --> 00:03:02,262
الضوء الشمالي. هذا
دلتا إكس. دلتا إكس. هل تسمعوني؟

31
00:03:02,297 --> 00:03:04,498
متى كانت آخر مرّة تكلّم 
 مع ذلك الرجل على أية حال؟

32
00:03:04,532 --> 00:03:06,099
من محتمل لم يعد حيّ بعد آن

33
00:03:06,134 --> 00:03:08,101
ألست شعاع الشمس هذا الصباح؟

34
00:03:08,136 --> 00:03:09,770
اعذرني، يـأميرة

35
00:03:09,804 --> 00:03:10,938
ذلك مـا يحدث عندما لا

36
00:03:10,972 --> 00:03:13,173
تتناول فنجان لائق من القهوة  مند نصف العقد

37
00:03:13,208 --> 00:03:16,443
الـمواطن زي. هذه
صديقتك القديمة. أديسون كارفر

38
00:03:16,477 --> 00:03:18,745
هل تسمعني؟

39
00:03:24,252 --> 00:03:27,254
بحق الجحيم
من أين يستمر هوءلاء بقدوم؟

40
00:03:31,759 --> 00:03:32,459
يـالقرف

41
00:03:37,012 --> 00:03:39,833
هذا صحيح. لـقد تـمرنت

42
00:03:39,867 --> 00:03:42,936
المواطن زي. هل تسمعني؟؟

43
00:03:44,272 --> 00:03:45,539
يا القرف

44
00:03:56,384 --> 00:03:59,219
الـمواطن زي. أعرف أنك هناك

45
00:03:59,254 --> 00:04:01,855
أنا. أدي. هل تسمعني؟

46
00:04:01,889 --> 00:04:03,290
أدي؟

47
00:04:03,324 --> 00:04:06,693
المواطن زي. تواصل معي. هل تسمعني؟

48
00:04:07,012 --> 00:04:08,562
يـاللهي لا تـزال حيّة.

49
00:04:08,596 --> 00:04:09,896
هيا، المواطن زي

50
00:04:09,931 --> 00:04:12,934
أعرف أنك هناك
لابد أن تكون. هل تسمعني؟

51
00:04:14,035 --> 00:04:15,602
أدي. أدي، أسمعك

52
00:04:15,637 --> 00:04:18,005
أتلقك. أنا، مواطن زي

53
00:04:19,040 --> 00:04:20,974
يـالرجل، انه لشيء رائع أن نسمع صوتك

54
00:04:21,199 --> 00:04:22,709
من جيدة جدا سماع صوتك

55
00:04:23,035 --> 00:04:24,177
لا أستطيع أن أصدق أنك
 لا تزال على قيد الحياة

56
00:04:24,212 --> 00:04:25,245
كيف هي الحزمة؟

57
00:04:25,280 --> 00:04:28,015
يكره أن تسميه
بـذلك! إسمي ميرفي

58
00:04:28,049 --> 00:04:30,183
وميرفي! من فضلكم، يثرثار

59
00:04:30,218 --> 00:04:31,585
نعم، أنا آسف على ذلك

60
00:04:31,619 --> 00:04:33,453
. . .لـم أقصد ذلك
العالم بأكمله يعتمد عليك

61
00:04:33,488 --> 00:04:34,655
نعم، حقـاّ

62
00:04:34,689 --> 00:04:36,256
أوه نعم. أعذرني؟ لكننا
سنحتاج إلى تلك الإحداثيات

63
00:04:36,291 --> 00:04:38,258
حقّا. آه يا، مواطن زي؟

64
00:04:38,293 --> 00:04:40,694
نحتاجك للإرسال
منسّق الإحداثيات مرة اخرى
GPS

65
00:04:40,728 --> 00:04:42,696
آخر مرّة الإرسال
إنقـطع

66
00:04:42,730 --> 00:04:44,531
نحن لم نحصل عليهم كاملتا. أكرر

67
00:04:44,785 --> 00:04:47,401
أعاد الإرسال إحداثيات
جي.بي.إس]. إنتهى

68
00:04:47,435 --> 00:04:48,802
نعم , عـلم 

69
00:04:48,836 --> 00:04:50,731
سأرسلها حالما يمكنني أن أجدهم.

70
00:04:50,756 --> 00:04:51,957
المكان في فوضى نوع ما  .

71
00:04:52,543 --> 00:04:53,743
مشكلة زومبي

72
00:04:54,175 --> 00:04:55,375
علم

73
00:04:56,611 --> 00:04:59,112
إستمع. هناك عاصفة هائل
من وي تعترض طريقكم

74
00:04:59,147 --> 00:05:01,248
أقترح بشدة أن تتجه جنوبا

75
00:05:01,282 --> 00:05:04,184
ربـما الى الـمكسيك قبـل ان
يـتمكن هذا الحشد من تطويقكم

76
00:05:04,218 --> 00:05:06,286
هي بعريض أميال، و تتحرّك بسرعة

77
00:05:06,321 --> 00:05:10,290
لا لا لا. سنواصل إلى
 غربا.وليس جنوب الغربي. 

78
00:05:10,325 --> 00:05:14,194
الجنوب ليس خيارا بالنسبة لنا. جنوب
ليس جيدا. كنت أتطلع الى الغرب؟

79
00:05:14,228 --> 00:05:18,365
لا لا لا لا. عدم ذهاب الى الغرب
أكرر.عدم الذهاب غربا

80
00:05:18,399 --> 00:05:20,467
يجب أن تكون في الاتصال
 البصري مع الحشد 

81
00:05:20,501 --> 00:05:21,702
في أي وقت

82
00:05:33,781 --> 00:05:35,137
ذلك ليس زونايي

83
00:05:35,981 --> 00:05:37,451
تلك نهاية العالم

84
00:05:38,919 --> 00:05:52,606
{\fnAndalus\fs30\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&HE89411&}||تمت الترجمة بواسطة:عبد العزيز القنوفي||
</font><font face="Monotype Corsiva" size="20" color=#FF8000>abdelaziz_fanof@yahoo.com</font></font></font>
{\pos(190,180)}{\shad5}{\b1}{\fs35}{\fad(1000,500)}{\b1}{\fnAdobe Arabic\b1\c&H0000FF&\3c&H00FFFF&}
<font color="#ff8040">مسلسل أمــة " زى " </font>
<font color="#00ffff">الموســ2ـــم  الحـــلقــ10ـة  </font>
<font color="#ff0000">بعنـــــــوان " نحن كنّا بعيدا جدا عن الوادي الكبير  " </font>


85
00:05:53,634 --> 00:05:54,901
حســـنا؟

86
00:05:54,936 --> 00:05:57,090
إذا كانت  زي، سنحاربها.

87
00:05:57,818 --> 00:06:00,520
الجو حـار يضايقني
هنا

88
00:06:01,509 --> 00:06:03,043
تلك مركبات التضاريس الوعرة ستعمل؟

89
00:06:03,199 --> 00:06:05,902
حسنا، هذا من نصيبي.

90
00:06:06,155 --> 00:06:08,523
لا توجد طريقة لأسمح
لك بأن تغيب عن ناظري.

91
00:06:08,683 --> 00:06:10,650
حسنا لدينا مكان لشخصين إضافيين

92
00:06:10,685 --> 00:06:11,885
على الباقي اكمال طريق سيرا على القدام

93
00:06:11,919 --> 00:06:13,653
أنا ودكـي يمكن أن نشق طريقنا
الى مناطق مرتفعة سيرا على الأقدام

94
00:06:13,688 --> 00:06:15,989
لكن فقط لا تنسى
الـــعودة الــينا 

95
00:06:16,023 --> 00:06:17,491
عندما يصـل هذا الحشد العظيم

96
00:06:17,525 --> 00:06:18,525
حسنا

97
00:06:36,310 --> 00:06:38,345
يبدو أنك قد ستصل الى
رقــم الـعشرة آلاف

98
00:06:38,379 --> 00:06:40,213
في القريب العاجل

99
00:06:40,815 --> 00:06:42,416
دعنا نخرج من هنا

100
00:06:59,467 --> 00:07:00,667
توقفوا هناك!

101
00:07:00,701 --> 00:07:02,002
هذه أرض مقدسة

102
00:07:02,036 --> 00:07:03,737
لا يسمحوا لـزوّار بدخول  

103
00:07:03,771 --> 00:07:05,672
عربتنا تعطلت على الطريق

104
00:07:06,028 --> 00:07:07,073
كنا نأمل الحصول على ملجأ صغير

105
00:07:07,108 --> 00:07:08,442
يحمينى من حشد الزومبي الـقادم.

106
00:07:08,476 --> 00:07:10,924
لا أستطيع مساعدتكم. عودوا 

107
00:07:10,949 --> 00:07:12,779
من حيث أتيتم

108
00:07:12,891 --> 00:07:14,124


109
00:07:16,617 --> 00:07:17,770


110
00:07:21,295 --> 00:07:22,512
إسمع، يـاسيد

111
00:07:23,257 --> 00:07:24,925
أعـرف بأنّنا غـرباء

112
00:07:24,959 --> 00:07:28,428
وليس لديك سبب
لتصدقـا

113
00:07:28,463 --> 00:07:31,184
لكنّك يمكن أن تصدّق عيونك 

114
00:07:33,601 --> 00:07:35,746
صدقنى. انها بالفعل في الأفق

115
00:07:36,103 --> 00:07:38,137
لديك بضع ساعات أو أقل

116
00:07:43,976 --> 00:07:45,285
تعالي معي

117
00:07:52,353 --> 00:07:53,753
الـلعـ....ـنـة

118
00:08:20,781 --> 00:08:21,948
شكرا، يـافتى

119
00:08:29,524 --> 00:08:31,817
توقف. أنـظـر لذلك

120
00:08:33,227 --> 00:08:35,715
يجعلك تحسّ بالصيغر، أليس كذلك؟

121
00:08:36,163 --> 00:08:38,999
 اعتقد لهذا السبب 
نسميها جراند كانيون
[الوادي الكبير]

122
00:08:41,636 --> 00:08:42,669
الزومبي؟

123
00:08:44,667 --> 00:08:45,834
أعتقد ذلك

124
00:08:48,109 --> 00:08:49,476
واااو

125
00:08:51,279 --> 00:08:52,279
دكـي؟

126
00:09:24,612 --> 00:09:26,880
مرحبا بكم في منتجع كازينو كويست الشمالي

127
00:09:26,914 --> 00:09:28,982
اسمي الزعيم غيمة نار داني 

128
00:09:29,016 --> 00:09:32,143
داني؟ بحقّ الجحيم أي
اسماء الهندية هو داني؟

129
00:09:32,168 --> 00:09:33,653
 اسم  مكتب على شهاداة ميلادي

130
00:09:33,774 --> 00:09:34,974
وأنت مإسمك؟

131
00:09:35,189 --> 00:09:37,424
سميث. جون سميث

132
00:09:37,458 --> 00:09:38,558
ما هو سبب لونك؟

133
00:09:38,593 --> 00:09:40,060
لا شيء 
مـاسبب لونك، يـازعيم؟

134
00:09:40,094 --> 00:09:42,363
أعذرني، يـازعيم غيمة نار؟

135
00:09:42,797 --> 00:09:45,598
شكرا لوقتك. نحن
جاء في الحقيقة هنا لتحذيرك

136
00:09:45,973 --> 00:09:48,234
تلك ليست بالعاصفة الغبارية فقط.

137
00:09:48,269 --> 00:09:50,537
هــو حـائط صلب
من الزومبي قادم هذا الطريق

138
00:09:50,571 --> 00:09:52,172
تعاملنا مع الحشود من قبل

139
00:09:52,206 --> 00:09:55,675
لن أكون متأكّدة جدا. لذينا
باتصـال مع المواطن زي

140
00:09:55,710 --> 00:09:59,213
وطبقا لــه
هذا الحشد بعمق أميال

141
00:09:59,238 --> 00:10:01,314
وهــو سيحطّم
كلّ شيء في طريقه

142
00:10:01,349 --> 00:10:02,716
دفاعاتنا ستحمينا.

143
00:10:02,750 --> 00:10:03,950
إسمع

144
00:10:03,985 --> 00:10:06,853
لذينا بعض الأصدقاء مـازلـوا بالخارج
هناك. تعتقد بأنّهم سيكونون بخير

145
00:10:06,887 --> 00:10:08,856
طالما يصلـون إلى الأراضي مرتفعة

146
00:10:08,881 --> 00:10:10,048
سيكون على ما يرام

147
00:10:11,292 --> 00:10:13,121
فقط نأمل أن لا تصل الىهم ابني

148
00:10:13,739 --> 00:10:15,246
لماذا؟ مــالخطب إبنك؟

149
00:10:16,935 --> 00:10:18,184
عيون أفعى

150
00:10:19,900 --> 00:10:21,434
ماذا ستفعل بـنا؟

151
00:10:21,469 --> 00:10:24,028
الـعـقـاب من جنس الـعـمـل

152
00:10:46,327 --> 00:10:47,488
ماذا يـقولون؟

153
00:10:47,935 --> 00:10:49,569
لا أستطيع فهمهم

154
00:10:49,917 --> 00:10:52,085
الشيء باللغة المحلية.

155
00:10:52,354 --> 00:10:53,754
ماذا تعني زيندغو؟

156
00:10:54,356 --> 00:10:55,969
أنا سأخبرك ماذا تعني زيندغو .

157
00:10:56,003 --> 00:11:00,206
انه الطاعون حمل الرجل الأبيض

158
00:11:00,241 --> 00:11:02,275
لا أعرف عما تتحدث ؟

159
00:11:02,309 --> 00:11:04,778
لكنّي يمكن أن أطمأنك كلانا سـليـم

160
00:11:04,812 --> 00:11:06,965
شعبك أصابنا  من قبل 
[يتحدث عن الجيش الأمريكي خلال القرن 18ـ 
 حـيث عـمد الى تـوزيع مـلابس ملوث 
بالطاعون والجدري على السكان الأصلين]

161
00:11:07,281 --> 00:11:09,285
أبدى زيندغو شعبي تقريبا.

162
00:11:09,617 --> 00:11:12,574
أقسمنا أبدا لن نسمح لذلك بالحدوث ثانية.

163
00:11:24,958 --> 00:11:27,113
 سأسألك مرة واحدة

164
00:11:27,294 --> 00:11:29,271
ماذا تفعل على الأرضـنا القبلية؟

165
00:11:29,305 --> 00:11:31,606
أنتم تدنسون الأرضنا المقدّسة.

166
00:11:31,641 --> 00:11:34,843
لم نكن نعرف شيئا عن
كونها أي شيء مقدس

167
00:11:34,877 --> 00:11:37,279
 كنّا نحاول الإفلات من
من حشد الزومبي الهائل، الذي

168
00:11:37,313 --> 00:11:39,981
يتجـه مباشرة من هذا الطريق
سواء تصدقونا أو لا

169
00:11:40,016 --> 00:11:42,884
التعدي على ممتلكات الغير هو
الشيء الذي يقودهم إلينا

170
00:11:42,919 --> 00:11:44,019
أقدهم إليك؟

171
00:11:44,053 --> 00:11:46,388
هل رأيت ضخمة
الحشد من أكل الدماغ؟

172
00:11:46,422 --> 00:11:48,823
ليست لأحد أن يقود ذلك.
كان نحاول أن

173
00:11:48,858 --> 00:11:51,326
نبتعد عن طريقه. وأنتم كذلك أيـضا

174
00:11:51,360 --> 00:11:52,894
أنترك أرضنا مرة أخرى؟

175
00:11:52,929 --> 00:11:54,129
هـيهـات

176
00:11:54,163 --> 00:11:55,764
 سأموت هنا

177
00:11:56,403 --> 00:11:59,234
هذا الحشد لا يختلف عن
أيّ آخر  جاء من قبل 

178
00:11:59,268 --> 00:12:01,403
هذه المخلوقات ليست
مـهـتمّ بـشـعبنا

179
00:12:01,437 --> 00:12:05,907
هي تسعى خلف
مظهركم المريض

180
00:12:05,942 --> 00:12:09,578
عليك تدمير كل شيء
تّصل اليه أيـادكم

181
00:12:10,546 --> 00:12:13,682
هذه المخلوقات ليست هي
العـلة التي يمكن أن تقتلونا

182
00:12:13,716 --> 00:12:14,382
أنت بلى

183
00:12:14,417 --> 00:12:15,481
هذا يكفي

184
00:12:16,285 --> 00:12:18,987
جوردن،  يجب أن تتوقف عن
هذا كلام عن زيندغو الفارغ  

185
00:12:19,021 --> 00:12:21,256
تعرف بأنّني لا أحب منادتي بذلك الأسـم

186
00:12:21,290 --> 00:12:23,858
لـو كانت أمّي ما زالت على قيد الحيّة
لاصفعك على وجهك أيها الزعيم

187
00:12:23,893 --> 00:12:25,927
إنه لأمر رائع عودة الى
تراثنا 

188
00:12:25,962 --> 00:12:27,495
لكن أعطينا إستراحة

189
00:12:29,613 --> 00:12:30,873
أين تأخذنهم؟

190
00:12:30,898 --> 00:12:32,129
إلى المستشفى

191
00:12:39,809 --> 00:12:41,109
هل تتألم؟

192
00:12:41,143 --> 00:12:41,973
نعم

193
00:12:43,279 --> 00:12:44,504
ماذا عن هذا؟

194
00:12:44,914 --> 00:12:46,414
أكثـر

195
00:12:47,950 --> 00:12:50,118
خضت كثير من القتال، أليس كذلك؟

196
00:12:50,419 --> 00:12:54,422
 ليس لذيك فكرة  
كانت رحلة غريبة و طويلة

197
00:12:55,966 --> 00:12:58,676
أنت لا تتحدث عن ألامـك 


198
00:13:00,410 --> 00:13:03,817
إدارة ألم صادف أنه كان ختصاصي

199
00:13:04,671 --> 00:13:05,704
اتبعني

200
00:13:11,747 --> 00:13:13,515
شكرا لمساعدتنا

201
00:13:13,549 --> 00:13:14,950
هذا أقلّ  مايمكنني أن أفعله

202
00:13:14,984 --> 00:13:16,384
عليك أن تغفر لأخي

203
00:13:16,419 --> 00:13:17,840
 لا يقصد أن يكون بمثل هذاه النذالة

204
00:13:18,528 --> 00:13:20,387
 فقط يحاول حمايتنا

205
00:13:20,412 --> 00:13:24,125
 يعرف أن الفيروس الزومبي
يؤثّر على الجميع، أليس كذلك؟؟

206
00:13:24,802 --> 00:13:26,402
أخّي ليس أحمق.

207
00:13:26,696 --> 00:13:29,598
كان أستاذا

208
00:13:29,632 --> 00:13:32,701
لدراسات السكان أمريكا الأصليين
في قسم الجامعة

209
00:13:33,069 --> 00:13:36,356
يعتقد بأنّنا إذا تفادين  
إتّصل بالعالم الخارجي

210
00:13:36,381 --> 00:13:38,874
 في النهاية الزومبي سيموتون

211
00:13:38,908 --> 00:13:40,731
وشخص ما سيركّب علاجـا

212
00:13:41,200 --> 00:13:45,340
نعم، أنا على يقين من أن شخص ما
سيجد عـلاج في النهاية.

213
00:13:48,718 --> 00:13:50,685
أهــذا كلّ ما تبقّى من قبيلتك؟

214
00:13:50,720 --> 00:13:53,054
هذه نصف قبيلتنا. جوردن

215
00:13:53,089 --> 00:13:57,559
أعني صقرا أحمرا، وأبّي
لا يتّفق في الرّأي

216
00:13:58,043 --> 00:14:00,295
أبّي كان رئيسا ومدير تنفيذيـا لـكازينو

217
00:14:00,329 --> 00:14:02,230
عندما وقعت نهاية العالم

218
00:14:02,840 --> 00:14:04,332
نصفهم بقي مع أبّي

219
00:14:04,367 --> 00:14:06,574
بينما النصف الآخر
تـبع أخي هنا

220
00:14:06,869 --> 00:14:08,803
إلى حيث إستقرّ أسلافنا لأول مرة

221
00:14:09,726 --> 00:14:13,729
مـاذا تعني...كلمة زيند...بالضبط

222
00:14:14,136 --> 00:14:15,136
تقصد زيندغو؟

223
00:14:15,420 --> 00:14:15,953
بطبع

224
00:14:17,880 --> 00:14:19,347
 يمكن أن تعني الكثير من الأشياء

225
00:14:19,382 --> 00:14:22,017
لكنّه يشير عادة إلى 
مــرض الــــروح

226
00:14:22,051 --> 00:14:24,886
هي عندما شخص يأخذ شيء 
بدون عمل أي إعتبارات

227
00:14:24,921 --> 00:14:27,403
إلى الأضرار الذي يسببه للآخرين

228
00:14:27,690 --> 00:14:31,035
لكنه حقّا لا  يملأ أبدا 
الفتحة داخلهم

229
00:14:34,176 --> 00:14:36,064
دائما ماتحدّق كثيرا؟

230
00:14:36,098 --> 00:14:39,059
فقط عندما  أكون مهتمّ جدا
فيما يقول شخص ما

231
00:14:49,011 --> 00:14:51,546
هي، هذا لاقط هواءـي

232
00:14:51,801 --> 00:14:53,333
وهذا للإذاعة 

233
00:14:53,683 --> 00:14:54,783
دعنا نبدأ بهذا.

234
00:14:54,817 --> 00:14:56,084
حسنا،ليكون

235
00:14:58,387 --> 00:14:59,888
أعتقد من الراءـع جدا تعرف الى

236
00:14:59,922 --> 00:15:00,989
صوت نهاية العالم

237
00:15:01,023 --> 00:15:01,589
أوه نعم؟

238
00:15:01,624 --> 00:15:02,290
نعم

239
00:15:02,325 --> 00:15:03,658
نحن كنلنا من معجبي المواطن زي

240
00:15:03,693 --> 00:15:05,193
 قبل أن يتحطّم الراديو

241
00:15:11,934 --> 00:15:13,201
هل ذلك رمز مورس؟

242
00:15:13,235 --> 00:15:15,804
يستمرّ بإعطاء نفس
شيء مرارا وتكرارا.

243
00:15:15,999 --> 00:15:17,400
CZ.

244
00:15:18,687 --> 00:15:20,788
CZ. تفكّر هو؟

245
00:15:29,689 --> 00:15:30,910
هو يجب أن يكون.

246
00:15:32,148 --> 00:15:33,559
هلّ بالإمكان أن تعيد DXD؟

247
00:15:33,584 --> 00:15:36,152
أنا ما عندي. . . أنا ما عندي a مفتاح رمز.

248
00:15:36,779 --> 00:15:38,949
الإنتظار، إنتظار، إنتظار. عندي فكرة.

249
00:15:42,631 --> 00:15:43,999
نيس.

250
00:16:00,316 --> 00:16:01,276
سمعنا.

251
00:16:01,301 --> 00:16:02,884
هو يقول شيء جديد.

252
00:16:05,621 --> 00:16:06,755
ثلاثة، أربعة،

253
00:16:06,798 --> 00:16:08,699
- فترة، واحد.
- أين عملت تتعلّم إلى هذا؟

254
00:16:08,724 --> 00:16:12,327
جدّي. هو كان a رمز
متكلم في الحرب العالمية الثانية.

255
00:16:17,533 --> 00:16:18,840
هل ذلك يعني أيّ شئ إليك؟

256
00:16:19,772 --> 00:16:20,472
الرجل.

257
00:16:20,497 --> 00:16:21,957
أنت فقط ساعدت على توفير العالم.

258
00:16:29,029 --> 00:16:32,746
تذكّر قبل الإيحاء،
عندما كلّ هذا كان غير شرعي.

259
00:16:34,557 --> 00:16:37,199
أحسب كلّ غيمة لها a بطانة فضّية.

260
00:16:39,075 --> 00:16:40,879
المخدّر الواحد أنا أبدا مجرّب.

261
00:16:44,341 --> 00:16:46,616
لذا أنت a إمرأة طبّ حقيقية , huh؟

262
00:16:47,029 --> 00:16:49,093
الطريق نفسه أنت a طبيب حقيقي.

263
00:16:49,812 --> 00:16:51,746
حقّ على.

264
00:16:54,036 --> 00:16:55,897
هذه المادة قوية، أليس كذلك؟

265
00:16:55,947 --> 00:16:57,047
نعم.

266
00:16:58,374 --> 00:17:00,452
نستعمله لتوجيهنا روحيا.

267
00:17:01,644 --> 00:17:02,677
فقط

268
00:17:03,512 --> 00:17:05,280
البعض مننا.

269
00:17:05,926 --> 00:17:07,350
في الحقيقة فقط ني.

270
00:17:08,417 --> 00:17:10,929
وأنت تتهلوس على هذه المادة، حقّ؟

271
00:17:11,921 --> 00:17:12,921
الوقت الكبير.

272
00:17:13,367 --> 00:17:14,634
جيد.

273
00:17:15,191 --> 00:17:17,460
Cuz الآن هناك
a غراب بطول ثلاثة أقدام

274
00:17:17,485 --> 00:17:19,286
بجانبك تماما.

275
00:17:24,871 --> 00:17:26,005
هكذا ألمك عمل؟

276
00:17:26,030 --> 00:17:28,030
الشعور لا ألم , doc.

277
00:17:29,061 --> 00:17:32,124
في الحقيقة، سأحيل
كلّ مرضاي إليك.

278
00:17:35,177 --> 00:17:36,444
يا،

279
00:17:37,246 --> 00:17:40,148
أنت wanna يرى شيءا هنا؟

280
00:17:47,445 --> 00:17:49,335
هل يتكلّمون معك أيضا؟

281
00:17:50,528 --> 00:17:52,262
هم دائما يعملون.

282
00:17:53,100 --> 00:17:58,133
ذلك الرجل عظيمي العظيم
الجدّ العظيم. Taklishim.

283
00:17:58,167 --> 00:17:59,639
الرمادي الواحد.

284
00:18:00,796 --> 00:18:03,564
هو كان a عراف عظيم.

285
00:18:04,673 --> 00:18:07,208
يعلّمني كلّ يوم شيء الجديد.

286
00:18:17,453 --> 00:18:19,387
أنا لا أعرف هكذا،

287
00:18:19,955 --> 00:18:23,424
لكنّي أقسم بأنّني أفهم
كلّ كلمة التي هم يقولون.

288
00:18:25,227 --> 00:18:29,397
لا يستطيع إعتقاد أسلافي
كانت مثل هذا boneheads.

289
00:18:32,201 --> 00:18:35,336
أنا حقا آسف على
طريق عالجوا شعبك.

290
00:18:35,375 --> 00:18:36,702
ليس عيبك.

291
00:18:39,074 --> 00:18:41,843
كلّ عندنا هنا والآن.

292
00:18:42,077 --> 00:18:45,780
في النهاية، كلّ شيء مغفور ل.

293
00:18:45,814 --> 00:18:47,615
أنا أمل متأكّد أنت صحيح.

294
00:19:40,803 --> 00:19:43,004
حواجز الطابق الأولى كاملة.

295
00:19:43,038 --> 00:19:44,205
أي شخص آخر يحسّ

296
00:19:44,240 --> 00:19:46,441
نحن نحاول سدّ a فتحة في
تايتانك بورقة المرحاض؟

297
00:19:46,475 --> 00:19:49,344
حصلت على أيّ أفكار أفضل،
ميرفي؟ أنا أحبّ سمعه.

298
00:19:49,378 --> 00:19:52,113
ترك السفينة تبدو مثل
a فكرة جيّدة جدا لي.

299
00:19:52,147 --> 00:19:55,383
إلى حيث؟ نحن ما عندنا كافي
سمّم بالغاز أن تصبح كافي بعيد بعيدا،

300
00:19:55,417 --> 00:19:58,086
وأنا لا أريد أن أصبح
مسك هناك في العراء.

301
00:19:58,120 --> 00:20:01,155
هذه الحيطان إسمنت مسلح فولاذي.

302
00:20:01,401 --> 00:20:04,503
نحن لن نترك بيتنا. ليس ثانية.

303
00:20:05,461 --> 00:20:09,440
يا، طفل. أخبرك، أصبحت
لذهاب الكلام إلى أسلافهم.

304
00:20:09,465 --> 00:20:10,565
أخبرك،

305
00:20:10,599 --> 00:20:13,201
هم البعض من الأبرد
الناس الذين أنت ستجتمع أبدا.

306
00:20:13,335 --> 00:20:15,003
بحقّ الجحيم ما يستمرّ؟ !

307
00:20:15,028 --> 00:20:17,930
رقّعتهم فوق. الآن
حان وقت لهم للذهاب.

308
00:20:17,955 --> 00:20:20,523
حضورهم يضعنا كلّ هنا في الخطر.

309
00:20:20,548 --> 00:20:22,327
لا أوشكت أن أترك الذي أحدث.

310
00:20:28,684 --> 00:20:30,385
هذا بقدر ما نذهب.

311
00:20:30,419 --> 00:20:31,886
عد إلى شعبك.

312
00:20:31,920 --> 00:20:33,421
نحن هل حرّ للذهاب؟

313
00:20:33,775 --> 00:20:36,344
خذ نعم لجواب، طفل. تعال.

314
00:20:40,696 --> 00:20:42,363
شجّع!

315
00:20:42,665 --> 00:20:43,731
Doc!

316
00:20:49,204 --> 00:20:51,706
شكرا لتطوّع إلى
يكون جرس إنذارنا الإنذار المبكّر

317
00:20:51,740 --> 00:20:54,375
هذا مجنون! دعنا نذهب!
أنت لن ترانا ثانية!

318
00:20:54,410 --> 00:20:56,144
حصلت على ذلك الحقّ.

319
00:20:57,413 --> 00:20:58,579
النظرة.

320
00:20:58,614 --> 00:21:01,049
أنت وأنا كلاهما أعرف ما
يحدث إذا تركتك تذهب.

321
00:21:01,083 --> 00:21:02,250
أنت ستجد حزبك

322
00:21:02,284 --> 00:21:04,952
وبعد ذلك يستدير ويجيء
مباشرة بعدي وعائلتي.

323
00:21:04,987 --> 00:21:05,687
لا، نحن لا.

324
00:21:05,721 --> 00:21:06,621
نعم، أنت.

325
00:21:06,655 --> 00:21:07,843
ولذا I.

326
00:21:10,526 --> 00:21:13,421
إضافة إلى، إذا أنا خاطئ،

327
00:21:14,330 --> 00:21:15,999
هو لا يهمّ حقا. أليس كذلك؟

328
00:21:17,466 --> 00:21:20,001
كلنا سنموت على أية حال.

329
00:21:28,811 --> 00:21:32,213
أنا أبدا ما رأيت العديد من النجوم، رجل.

330
00:21:32,881 --> 00:21:34,582
ما؟ Doc، هو صباحي.

331
00:21:35,084 --> 00:21:37,843
النجاح الباهر، هذه المادة أقوى من إعتقدت.

332
00:21:38,454 --> 00:21:40,121
ما هو الخطأ فيك؟

333
00:21:40,608 --> 00:21:42,409
ليس a شيء، رجل.

334
00:21:43,218 --> 00:21:45,293
في الحقيقة، أنا أكثر بسلام الآن

335
00:21:45,327 --> 00:21:48,029
من قبل أن دار العالم بأكمله fubar.

336
00:21:48,063 --> 00:21:49,163
أصبح مشوش.

337
00:21:49,198 --> 00:21:51,632
نحن سنحتاج للمحاولة إلى
أصبح حرّا قبل أن أعتّم.

338
00:21:51,667 --> 00:21:53,968
أنا حرّ.

339
00:21:54,403 --> 00:21:55,937
هذه الحقيقة

340
00:21:56,572 --> 00:21:59,507
فقط a قفص فهمنا، رجل.

341
00:21:59,541 --> 00:22:00,999
Doc، أنت تخيفني.

342
00:22:01,024 --> 00:22:02,525
هو بخير، طفل.

343
00:22:02,711 --> 00:22:05,046
أنا فقط أخلق حقيقتي الخاصة هنا.

344
00:22:06,672 --> 00:22:11,179
حسنا في حقيقتك، هناك
a Z ترأّس مباشرة طريقنا؟

345
00:22:12,788 --> 00:22:15,690
أوه نعم. A قبيح عقب الواحد أيضا.

346
00:22:15,724 --> 00:22:17,859
أليس ذلك القلق أنت؟

347
00:22:17,884 --> 00:22:18,884
Nope.

348
00:22:23,132 --> 00:22:24,882
هذا لا كم أريد الموت.

349
00:22:25,534 --> 00:22:27,983
هو ليس وقتنا للموت.

350
00:22:29,461 --> 00:22:30,913
أعتقد سأغمي.

351
00:23:08,327 --> 00:23:10,095
ماذا ذلك؟

352
00:23:10,129 --> 00:23:11,296
حيث الزومبي؟

353
00:23:11,330 --> 00:23:12,864
لست متأكّد بالضبط.

354
00:23:12,898 --> 00:23:14,566
لكن أعتقد قتلته.

355
00:23:14,600 --> 00:23:15,600
كيف؟

356
00:23:15,901 --> 00:23:17,802
التقدير النجمي.

357
00:23:20,239 --> 00:23:21,873
هل يمكن أن أنت تعملهو ثانية؟

358
00:23:29,882 --> 00:23:32,233
أنا ما أصبحت أي فكرة كم أنا عملت هو المرة الأولى.

359
00:23:32,952 --> 00:23:34,753
أكره لإخبارك هذا، طفل.

360
00:23:34,778 --> 00:23:37,146
لكن أعتقد إزالة peyote.

361
00:23:37,323 --> 00:23:40,025
يا، أنت! قبيح! أنت عرض الزلّة!

362
00:23:40,159 --> 00:23:42,127
Doc، بحقّ الجحيم ما هل تعمل؟

363
00:23:42,161 --> 00:23:44,262
يشتريك توقّت. هل تسكت؟

364
00:23:44,456 --> 00:23:46,857
تعال صديقة، هنا!

365
00:23:52,571 --> 00:23:54,239
أحتاج بعض z عشب ضار.

366
00:23:59,011 --> 00:24:01,179
ما أنت؟ ملاك ولي أمرنا؟

367
00:24:01,213 --> 00:24:04,280
فقط شخص ما الذي يكره الرؤية
أساء الناس الأبرياء معاملة.

368
00:24:42,955 --> 00:24:45,490
أنا لا أعرف كم نحن يمكن أن أبدا شكرا لكم.

369
00:24:45,758 --> 00:24:47,025
أحتاج إلى مساعدتك.

370
00:24:47,059 --> 00:24:47,913
سمّه.

371
00:24:47,938 --> 00:24:50,439
شعبنا في الكازينو
عنيد بقدر صقر أحمر.

372
00:24:50,662 --> 00:24:52,507
هم لن يعتقدوني إذا
أخبرهم الذي يجيئون.

373
00:24:52,618 --> 00:24:54,921
لكنّهم قد يعتقدونك.

374
00:24:55,731 --> 00:24:57,032
حسنا أنا في.

375
00:24:57,870 --> 00:25:00,038
منذ متى هل تعرف كيف تركب a حصان؟

376
00:25:00,063 --> 00:25:01,811
أنا لا. هذه مرّتي الأولى.

377
00:25:02,284 --> 00:25:04,139
حصلت على بعض الأصدقاء أخبرني ما العمل.

378
00:25:04,488 --> 00:25:05,922
أنا سأقود.

379
00:25:23,653 --> 00:25:24,787
أعتقد حصلت عليه.

380
00:25:24,812 --> 00:25:27,814
دلتا اشعة دلتا السينية. هذا
مواطن Z. هل تنسخ؟

381
00:25:27,839 --> 00:25:30,707
دلتا اشعة دلتا السينية. هذا
الضوء الشمالي. تعال فيه، رجاء.

382
00:25:30,870 --> 00:25:32,370
مواطن Z، يختار نحاتا.

383
00:25:32,404 --> 00:25:34,873
أدي، يا. إستمع.

384
00:25:35,108 --> 00:25:38,276
مستوى البطارية الواطئ. لا يستطيع الكلام
لمدة طويلة. أصبحت a إحسان للسؤال.

385
00:25:38,301 --> 00:25:39,468
نعم، ما الأمر؟

386
00:25:39,493 --> 00:25:41,461
أواجه صعوبة
قتل هذا الزومبي الأخير.

387
00:25:41,486 --> 00:25:43,620
أي شخص يعرف هناك كيف يطلق

388
00:25:43,645 --> 00:25:45,279
في 4 قاذفة صواريخ مضادّة للدبابات؟

389
00:25:45,336 --> 00:25:47,871
يا، CZ. هذا وارن.
أنا يمكن أن أناقشك خلاله.

390
00:25:48,053 --> 00:25:49,654
هل هو أمامك؟

391
00:25:49,688 --> 00:25:50,889
في يدّي.

392
00:25:50,923 --> 00:25:53,391
حدّد مكان جمعية الزناد
الغطاء أسفل الإنبوب

393
00:25:53,425 --> 00:25:55,093
نظير البصر.

394
00:25:56,661 --> 00:25:58,030
لا تفتحه لحد الآن.

395
00:25:59,298 --> 00:26:00,798
ثمّ تحتاج لتسليحه

396
00:26:00,833 --> 00:26:03,694
بتمديد إنبوب الألمنيوم الداخلي.

397
00:26:03,719 --> 00:26:05,286
الآن ترى حلقة القفل

398
00:26:05,311 --> 00:26:07,112
على الجبهة وخلف الإنبوب؟

399
00:26:07,137 --> 00:26:09,706
در تلك الطرق المعاكسة.

400
00:26:10,788 --> 00:26:13,490
المغلق ومحمّل. كم
هل أطلق هذا الشيء؟

401
00:26:13,591 --> 00:26:14,694
الطيّة فوق البصر.

402
00:26:14,719 --> 00:26:17,221
عد للهبوط الزناد
حارس حتى يقفل.

403
00:26:17,883 --> 00:26:20,952
بالإنبوب على ك
الكتف، يستعمل البصر للتهديف

404
00:26:20,986 --> 00:26:23,221
ويسحب الزناد. ثمّ ينتبه.

405
00:26:24,890 --> 00:26:25,990
التغوّط.

406
00:26:27,629 --> 00:26:29,897
هو لم يطلق. الإعادة. هو لم يطلق.

407
00:26:29,962 --> 00:26:31,596
البطارية فقط برودة.

408
00:26:31,630 --> 00:26:35,066
قلّب إنبوب إطلاق النار.
إفتح البطارية تسكن.

409
00:26:36,196 --> 00:26:37,429
حصل عليه. الآن الذي؟

410
00:26:37,454 --> 00:26:39,621
تحتاج لوضع البطارية دافئة في مكان ما.

411
00:26:48,041 --> 00:26:49,508
مواطن Z؟

412
00:26:49,990 --> 00:26:51,458
مواطن Z؟

413
00:26:52,966 --> 00:26:53,960
الأبّ!

414
00:26:57,990 --> 00:26:59,419
ماذا تعمل هنا؟

415
00:26:59,444 --> 00:27:01,092
إعتقدت بأنّك كنت مع أخّيك.

416
00:27:01,126 --> 00:27:02,527
جئنا لتحذيرك.

417
00:27:02,561 --> 00:27:04,896
أنا بخير مدرك لDerecho.

418
00:27:05,297 --> 00:27:07,599
قاومنا الكثير
هذه العواصف قبل ذلك.

419
00:27:07,633 --> 00:27:10,969
الأخّ، أصبحت a 10.0
ترأّس زلزال زومبي طريقك.

420
00:27:11,078 --> 00:27:13,379
الأبّ، أنت يجب أن تستمع إليهم.

421
00:27:13,539 --> 00:27:15,468
بسرعة. دعنا نذهب داخل.

422
00:27:19,171 --> 00:27:20,171
يا!

423
00:27:20,479 --> 00:27:21,713
Doc! 10 K! أنت رجال!

424
00:27:21,814 --> 00:27:24,835
يشكر الله حسنا لصغير
الحسنات. تغلّب على هنا!

425
00:27:24,957 --> 00:27:26,324
جعلته.

426
00:27:27,349 --> 00:27:28,650
حقّ على.

427
00:27:37,053 --> 00:27:38,053
يا، وارن.

428
00:27:38,717 --> 00:27:40,017
كم حارة هل ذلك بطارية تصل إلى تكون؟

429
00:27:40,042 --> 00:27:41,475
حار مثلك يمكن أن يحصل عليه.

430
00:27:42,538 --> 00:27:44,472
ليس حار بما فيه الكفاية.

431
00:27:47,174 --> 00:27:49,141
أوه تغوّط.

432
00:27:53,312 --> 00:27:54,812
تعال!

433
00:28:22,677 --> 00:28:24,311
الحار بما فيه الكفاية.

434
00:28:51,503 --> 00:28:53,171
زومبي أسفل.

435
00:28:53,425 --> 00:28:56,014
الإعادة. زومبي أسفل.

436
00:29:01,046 --> 00:29:01,779
وقّت للذهاب.

437
00:29:01,814 --> 00:29:03,147
حصل على ذلك الحقّ.

438
00:29:03,710 --> 00:29:04,944
هم يجيئون.

439
00:29:05,195 --> 00:29:06,366
أنا يمكن أن أحسّه.

440
00:29:08,554 --> 00:29:10,321
رجاء، تجيء معنا.

441
00:29:10,356 --> 00:29:11,923
إنّ المنحدرات لا أكثر أمانا من هنا.

442
00:29:11,957 --> 00:29:13,157
إذا نترك الآن،

443
00:29:13,192 --> 00:29:15,389
على الأقل نتمتّع a فرصة. إذا تبقى

444
00:29:17,096 --> 00:29:20,179
الأبّ، أنت يمكن أن ما زلت تجعل
هي إلى المنحدرات المقدّسة.

445
00:29:20,829 --> 00:29:22,830
دلتا اشعة دلتا السينية. هذا مواطن Z.

446
00:29:22,855 --> 00:29:24,155
هل تنسخ؟

447
00:29:24,819 --> 00:29:27,053
إذا أنت ما وجدت غطاء، ثمّ يعمل ذلك الآن.

448
00:29:27,078 --> 00:29:29,346
أوّل الصوم
الزومبي يجب أن يوصلك

449
00:29:29,371 --> 00:29:29,870
أيّ دقيقة.

450
00:29:29,895 --> 00:29:30,962
الرجال

451
00:29:32,848 --> 00:29:33,848
الرجال

452
00:29:38,179 --> 00:29:40,947
كلّ شيء عملنا ل، هو إنتهى.

453
00:29:42,074 --> 00:29:43,107
كلّ شخص،

454
00:29:44,006 --> 00:29:45,249
حان وقت لنا للذهاب.

455
00:29:51,242 --> 00:29:52,676
نحتاج للتعجيل.

456
00:29:53,284 --> 00:29:55,352
هم سيقتلون كلّكم.

457
00:29:55,480 --> 00:29:57,358
حان وقت لأنت لقيادتنا خارج هنا.

458
00:29:57,383 --> 00:29:58,984
لا أجيء.

459
00:30:01,086 --> 00:30:02,436
ماذا تعني؟

460
00:30:02,921 --> 00:30:04,288
أنت لا تستطيع البقاء هنا.

461
00:30:04,322 --> 00:30:06,090
هذه حياتي هنا.

462
00:30:06,124 --> 00:30:08,663
أمّك وأنا بنيت هذه
المكان بأيدينا العارية.

463
00:30:08,840 --> 00:30:12,468
ترتاح روحها هنا.
هذا المكان مقدّس أيضا.

464
00:30:12,493 --> 00:30:14,761
هو أقوى من a مليون زومبي!

465
00:30:15,238 --> 00:30:16,639
ماذا لو أنّ هو ليس؟

466
00:30:17,187 --> 00:30:18,897
ثمّ أهبط بالسفينة.

467
00:30:21,419 --> 00:30:23,186
رجاء لا يعمل هذا.

468
00:30:26,811 --> 00:30:27,845
كلّ شخص.

469
00:30:27,879 --> 00:30:29,913
حان وقت لأنت للذهاب.

470
00:30:29,948 --> 00:30:32,835
هو كان شرفا إلى
إعمل كرئيسك العشائري.

471
00:30:33,521 --> 00:30:34,988
في غيابي،

472
00:30:35,013 --> 00:30:39,639
إستمع إلى بنتي. هي
عرفت أنتم جميعا حياتها.

473
00:30:39,954 --> 00:30:43,257
وهي تحمل a حكمة
تلك ما بعد سنواتها.

474
00:30:43,346 --> 00:30:44,713
بنتي،

475
00:30:46,868 --> 00:30:49,937
هذا وقتك.

476
00:30:50,468 --> 00:30:51,935
أحبّك.

477
00:30:56,072 --> 00:30:57,740
من أمّك.

478
00:30:59,136 --> 00:31:00,537
نحبّك.

479
00:31:04,772 --> 00:31:06,339
يذهب الآن.

480
00:31:19,374 --> 00:31:21,342
نحن ذاهبون إلى المنحدرات المقدّسة.

481
00:31:21,376 --> 00:31:23,544
نحن سنأخذ العربات
بقدر ما نحن يمكن أن نأخذهم،

482
00:31:23,578 --> 00:31:25,679
ثمّ يذهب مشيا على الأقدام بقيّة الطريق.

483
00:31:25,714 --> 00:31:27,281
إقامة كلّ شخص سوية.

484
00:31:46,668 --> 00:31:48,999
خذ ذلك، أنت دماغ الذي يأكل اللقطاء.

485
00:31:55,876 --> 00:31:58,244
تمنّ أنتم جميعا عملتمه من هناك.

486
00:32:30,104 --> 00:32:33,306
أنت يجب أن تكون مزاحي.

487
00:32:50,832 --> 00:32:53,400
يا إلهي.

488
00:32:57,038 --> 00:32:58,472
دعنا نذهب.

489
00:33:07,339 --> 00:33:09,840
إذهب واردا هذا إلى أمّك.

490
00:33:10,941 --> 00:33:12,141
Ayalla!

491
00:33:12,699 --> 00:33:16,035
أنت آمن. ماذا حدث؟

492
00:33:19,903 --> 00:33:21,036
مرحبا.

493
00:33:22,142 --> 00:33:23,421
مرحبا.

494
00:33:28,903 --> 00:33:32,106
هو ذاهب! هدّم من قبل الزومبي!

495
00:33:32,140 --> 00:33:33,514
الكازينو؟

496
00:33:36,511 --> 00:33:37,511
الأبّ؟

497
00:33:37,746 --> 00:33:39,480
هو لا يترك.

498
00:33:41,116 --> 00:33:42,816
العنيد حتى النّهاية.

499
00:33:42,851 --> 00:33:44,284
مثلك تماما!

500
00:33:54,559 --> 00:33:56,193
أنت لا يمكن أن تكون.

501
00:33:56,464 --> 00:33:57,671
ليس أكثر.

502
00:34:14,115 --> 00:34:15,538
مرحبا بكم هنا.

503
00:34:18,333 --> 00:34:19,483
كلّكم.

504
00:34:20,366 --> 00:34:21,722
نحن يجب أن نكون آمنين هنا.

505
00:34:21,756 --> 00:34:23,811
منعنا المرور الضيّق الوحيد في.

506
00:34:24,793 --> 00:34:26,429
وزومبي لا يستطيع الإرتفاع.

507
00:34:30,840 --> 00:34:32,374
أنا آسف.

508
00:34:33,150 --> 00:34:37,253
هو بارد، أخّ. في
إنّ النهاية، كلّ مغفورة ل.

509
00:34:39,808 --> 00:34:40,905
أنا آسف، رجل.

510
00:34:42,710 --> 00:34:43,577
الزومبي!

511
00:34:46,681 --> 00:34:47,347
الرحمة.

512
00:34:48,587 --> 00:34:51,151
الواحد السريعة. هم يبدأون الوصول.

513
00:34:51,186 --> 00:34:53,120
لكن كيف تسلّقوا هناك؟

514
00:34:59,160 --> 00:35:00,060
Blasters!

515
00:35:00,094 --> 00:35:01,895
في بضعة ساعات، كامل zunami

516
00:35:01,930 --> 00:35:06,033
سيدفع على
المنحدر وإلى هذا الوادي.

517
00:35:06,067 --> 00:35:07,568
ماذا نحن سنعمل؟

518
00:35:07,602 --> 00:35:09,002
وصلنا إلى نحوّلهم بطريقة ما.

519
00:35:09,037 --> 00:35:10,404
نحتاج a خطة.

520
00:35:13,641 --> 00:35:14,641
يا!

521
00:35:14,666 --> 00:35:18,002
تفكّر الزومبي هل أخرس كالجاموس؟

522
00:37:23,105 --> 00:37:24,573
أنا يجب أن أنقذهم!

523
00:37:24,607 --> 00:37:25,607
ميرفي، لا!

524
00:37:26,008 --> 00:37:26,875
إستدر!

525
00:37:26,909 --> 00:37:29,377
- ماذا يعمل؟
- صعب لتوفير قبيلته.

526
00:37:29,679 --> 00:37:30,679
إستدر!

527
00:37:31,814 --> 00:37:32,714
ميرفي.

528
00:37:32,748 --> 00:37:35,217
لا، أنت لا تفهم! هم يمكن أن يشعروا!

529
00:37:35,251 --> 00:37:36,618
هم يمكن أن يشعروا!

530
00:37:37,186 --> 00:37:39,321
أنا يجب أن أنقذهم!

531
00:37:40,723 --> 00:37:41,923
أنا يجب أن أنقذهم!

532
00:37:41,958 --> 00:37:43,325
لا، ميرفي! هناك طريق الكثير من!

533
00:37:43,359 --> 00:37:45,193
بحقّ الجحيم ما هل تعمل؟ !

534
00:37:45,228 --> 00:37:46,194
هناك الكثير من!

535
00:37:46,229 --> 00:37:47,762
تعال. هناك الكثير من!

536
00:37:47,787 --> 00:37:49,231
النظرة، هم يدورون!

537
00:37:58,018 --> 00:37:59,618
دعنا نصل إلى الأرض الأعلى!

538
00:38:38,381 --> 00:38:39,681
عمل.

539
00:38:40,082 --> 00:38:41,149
وكذلك بعض.

540
00:39:11,509 --> 00:39:12,976
على هذا اليوم،

541
00:39:13,478 --> 00:39:15,045
في الأجيال لمجيء،

542
00:39:16,214 --> 00:39:19,583
شعبنا سيتذكّر
أنت Z أمة،

543
00:39:20,368 --> 00:39:22,285
الذي قاتل معنا هنا اليوم.

544
00:39:22,474 --> 00:39:26,196
هم سيعرفون الذين أنت
وما أنت عملت.

545
00:39:31,940 --> 00:39:32,940
شكرا لكم.

546
00:39:32,965 --> 00:39:34,165
شكرا لكم.

547
00:39:35,967 --> 00:39:37,567
النجاح الباهر.

548
00:39:38,075 --> 00:39:40,210
فماذا ستعمل؟ القاسي هو خارج؟

549
00:39:40,864 --> 00:39:43,099
هذه المنحدرات ما زالت بيتنا.

550
00:39:43,708 --> 00:39:46,510
عاش ناسي هنا
لآلاف السنوات.

551
00:39:47,090 --> 00:39:49,773
لقد حان الوقت للبدء بالإعتقاد
حول الألف التالية.

552
00:39:49,981 --> 00:39:51,610
مثل الإسبوع القادم.

553
00:39:56,320 --> 00:39:58,355
لرحلتك لحمايتك.

554
00:39:58,389 --> 00:40:00,190
إرجع وشاهدنا في وقت ما.

555
00:40:00,224 --> 00:40:02,192
أنا س. بالتأكيد.

556
00:40:04,729 --> 00:40:07,931
هنا شيء، لتذكير سفرتك.

557
00:40:09,066 --> 00:40:11,134
رهيب.

558
00:40:11,702 --> 00:40:12,702
و

559
00:40:13,361 --> 00:40:14,907
هذا للطريق.

560
00:40:18,142 --> 00:40:20,157
A سفرة للتذكير.

561
00:40:21,712 --> 00:40:25,493
أوه وإذا أي شخص يسأل، نحن كنّا
بعيدا جدا عن الوادي الكبير.

562
00:40:30,955 --> 00:40:32,485
شكرا، رجل.

563
00:40:33,024 --> 00:40:35,725
هذا يجب أن يساعدك تصبح
بدأ على الراديو الجديد.

564
00:40:37,795 --> 00:40:39,229
هل ساعدت على توفير العالم حقا؟

565
00:40:42,162 --> 00:40:43,729
الإقامة نغّمت.

566
00:40:50,918 --> 00:40:52,418
هو ملخبط جدا.

567
00:40:55,105 --> 00:40:56,539
أعطني a دقيقة.

568
00:41:12,096 --> 00:41:13,649
أنت ما كان لزاما عليك أن تقتلهم.

569
00:41:14,807 --> 00:41:16,125
نعم، نحن عملنا.

570
00:41:17,071 --> 00:41:19,502
نحن إحتجنا لقتل كلّ أولئك الزومبي.

571
00:41:19,646 --> 00:41:23,485
كلّ شخص نحن أبدا mercied إحتاج يقتل.

572
00:41:24,275 --> 00:41:26,309
لأننا أو هم.

573
00:41:26,530 --> 00:41:28,243
ذلك ما هو أسفل إلى.

574
00:41:28,998 --> 00:41:30,954
وأنا أختارنا.

575
00:41:38,289 --> 