1
00:00:02,573 --> 00:00:07,340
<font color="#ffffff">"التالي: الهــارب"</font>
<font color="#ff8040">بالألوان</font>

2
00:00:17,254 --> 00:00:19,518
.أريد الشرطة، أسرع من فضلك

3
00:00:25,717 --> 00:00:28,220
<font color="#ff0080">مكافأة 10 آلاف دولار لمن يدلي بمعلومات
.(تؤدي للقبض علي الدكتور (ريتشارد كيمبل</font>

4
00:00:28,299 --> 00:00:30,563
هل هذه هي الشرطة؟
.من فضلكم، أنا بحاجة للمساعدة

5
00:00:31,135 --> 00:00:32,159
.نعم

6
00:00:40,845 --> 00:00:42,469
.لا تتحرك

7
00:00:42,680 --> 00:00:45,478
ـ منذ متى وأنت تعرفين؟
.ـ منذ بضع دقائق فقط

8
00:00:45,950 --> 00:00:48,851
.ـ هذا إذاً سر زوجي
ـ هل عرف بأمري؟

9
00:00:49,019 --> 00:00:50,145
لا بد انه قال لك انه يعرفك

10
00:00:50,321 --> 00:00:52,482
.ـ عندما عقد الصفقة معك
ـ أي صفقة؟

11
00:00:52,656 --> 00:00:58,418
رجاءا، أنا قد لا أكون قادرة على المشي
.ولكن يمكنني التصويب بشكل جيد للغاية

12
00:00:58,996 --> 00:01:01,157
كم كان سيدفع لك لقتلي؟

13
00:01:03,457 --> 00:01:10,194
<font color="#ff0080">"الهارب"</font>
<font color="#00ffff">"الموسم الرابع ـ الحلقة 22"</font>

14
00:01:10,875 --> 00:01:14,641
<font color="#ff0080">.(بطولة: (ديفيد جانسن</font>
<font color="#00ffff">.(بدور الدكتور (ريتشارد كيمبل</font>

15
00:01:14,812 --> 00:01:20,047
<font color="#06c2f9">ضحية بريئة للعدالة العمياء
أدين خطأ بتهمة قتل زوجته</font>

16
00:01:21,185 --> 00:01:23,847
<font color="#06c2f9">أرجأ القدر التنفيذ
عندما حرره بتحطم القطار</font>

17
00:01:24,021 --> 00:01:29,092
<font color="#06c2f9">الذي كان يقله إلى مكان الأعدام
.أطلق سراحه ليختبأ وحيدا يائساً</font>

18
00:01:29,660 --> 00:01:33,687
<font color="#06c2f9">ليغير هويته
.ليكدح في كثير من الوظائف</font>

19
00:01:34,598 --> 00:01:36,862
<font color="#06c2f9">حرره ليبحث
عن الرجل ذو الذراع الواحدة</font>

20
00:01:37,034 --> 00:01:39,298
<font color="#06c2f9">الذي رأه يغادر مسرح الجريمة</font>

21
00:01:39,770 --> 00:01:47,243
<font color="#06c2f9">حرره ليركض أمام السعي الحثيث
.من مفتش شرطة، مُصّر علي اعتقاله</font>

22
00:01:47,945 --> 00:01:51,746
<font color="#00ffff">:مع النجوم ضيوف قصة الليلة</font>
<font color="#ff0080">.(جاك لورد)</font>

23
00:01:52,716 --> 00:01:54,206
<font color="#ff0080">.(مارلين ماسون)</font>

24
00:01:55,119 --> 00:01:56,484
<font color="#ff0080">.(باتريشيا سميث)</font>

25
00:01:58,356 --> 00:02:02,895
<font color="#00ffff">:حلقة الليلة بعنوان</font>
<font color="#ff0080">"وداعا حبي"</font>

26
00:02:03,672 --> 00:02:09,505
{\move(400,400,130,250,100,100)\fad(0,1000)\fscx25\fscy25\t(0,6000,\fscx125\fscy125)\c&000000&\3c&000000&\bord10.0}<font color="#ff0080">"الـهـــارب"</font>
<font color="#00ffff">"المشهــد الأول"</font>

27
00:02:10,385 --> 00:02:15,385
{\move(400,400,190,210,100,100)\fad(0,1000)\fscx25\fscy25\t(0,6000,\fscx125\fscy125)\c&000000&\3c&000000&\bord10.0}<font color="#ff0080">
:ترجمة

28
00:02:12,385 --> 00:02:19,085
{\move(400,400,190,240,100,100)\fad(0,1000)\fscx25\fscy25\t(0,6000,\fscx125\fscy125)\c&000000&\3c&000000&\bord10.0}<font color="#00ce00">
"م. أحمد أنور ـ يناير 2016 م"

29
00:02:19,777 --> 00:02:26,706
ومنذ تلك الليلة
التي كنا فيها معا

30
00:02:26,884 --> 00:02:32,516
حبايب من أول نظرة
وفي الحب إلى الأبد

31
00:02:32,690 --> 00:02:35,488
جلية تماماً

32
00:02:36,327 --> 00:02:44,598
للغرباء في الليل

33
00:02:48,072 --> 00:02:49,096
!برافو

34
00:03:05,122 --> 00:03:06,180
.(أعطني شراباً، (بول

35
00:03:06,357 --> 00:03:09,121
(أنا آسف، سيد (بارتليت
لقد أغلقنا الطلبات

36
00:03:09,293 --> 00:03:13,386
شرابا واحدا آخر، وأغنية آخرى
.للطريق، أيا كان ذلك يعني

37
00:03:13,464 --> 00:03:15,989
.إن الوقت متأخر كثيرا
.أعتقد أنك من الأفضل أن تذهب للمنزل

38
00:03:16,166 --> 00:03:19,966
.أنا أستمتع
.أستمتع هنا كثيرا

39
00:03:20,137 --> 00:03:22,432
!قد تكون السيدة (بارتليت) قلقة

40
00:03:23,440 --> 00:03:25,167
ـ هل أتصلت؟
.ـ نعم

41
00:03:25,242 --> 00:03:28,575
قلت لها انك سوف
.تكون في المنزل بعد قليل

42
00:03:28,879 --> 00:03:32,005
.أنت على حق تماما
.لا يجب أن تقلق الزوجة الصغيرة

43
00:03:32,082 --> 00:03:34,913
.الزوجة الصغيرة المسكينة

44
00:03:36,487 --> 00:03:39,082
.سأحضر لك سيارتك

45
00:03:50,000 --> 00:03:53,263
ـ الغداء معا غدا، حبيبتي؟
ـ لا

46
00:03:53,337 --> 00:03:57,501
ـ ما الأمر، هل فجأة أنا سييء؟
.ـ لا، ليس فجأة

47
00:03:59,843 --> 00:04:03,335
أنظر، (آلان)، الأمر سيئا جدا
.لكلا منا طوال الوقت

48
00:04:03,447 --> 00:04:04,937
لماذا لا تذهب إلى المنزل فقط؟

49
00:04:05,783 --> 00:04:08,347
.حسنا، سأتصل بك غدا، حبيبتي

50
00:04:08,719 --> 00:04:11,986
.لا، لا تتجرأ
.أنظر، الموضوع منتهي

51
00:04:12,156 --> 00:04:14,547
.سوف أتصل بك غدا

52
00:04:14,959 --> 00:04:20,060
.أنا آسف، كنت قد نسيت تقريبا، خذ

53
00:04:28,339 --> 00:04:31,173
.انا بخير
.لا تقلق بشأني

54
00:04:33,811 --> 00:04:36,203
هل أنت متأكد من أنك
يمكن أن تقود سيد (بارتليت)؟

55
00:04:36,280 --> 00:04:38,614
أنا بخير، اين السيارة؟

56
00:04:38,682 --> 00:04:40,946
.(من الأفضل أن تأخذه للمنزل، (بيل

57
00:04:42,419 --> 00:04:44,080
.أنا على ما يرام

58
00:04:48,726 --> 00:04:53,789
<font color="#06c2f9">:منادي السيارات
.وظيفة للطعام والمأوى</font>

59
00:04:53,964 --> 00:05:00,394
<font color="#06c2f9">.مكانا للراحة
.ملاذ آخر مؤقت لرجل هاربا </font>

60
00:05:00,871 --> 00:05:07,242
<font color="#06c2f9">ريتشارد كيمبل)، معروف في هذا المكان)
.(ولهؤلاء الناس بأسم (بيل جارسن</font>

61
00:05:12,650 --> 00:05:14,047
هل لا يزال موعدنا قائم؟

62
00:05:14,118 --> 00:05:17,278
.ـ سأتصل بسيارة أجرة لاصطحابك
.ـ أراكي إذاً في الكافتيريا

63
00:05:17,354 --> 00:05:20,546
.(هيا، (بيل

64
00:06:12,376 --> 00:06:14,310
هل هذا أنت، (آلان)؟

65
00:06:18,549 --> 00:06:20,176
.مرحبا، حبيبتي

66
00:06:20,350 --> 00:06:24,113
.(تتذكرين (بيل
بيل) ماذا؟ أنا لم أعرف أبدا)

67
00:06:24,188 --> 00:06:26,222
.(ـ (جارسن
.(ـ (جارسن

68
00:06:26,290 --> 00:06:28,749
أفضل منادي سيارات في
.النادي في أي وقت مضى

69
00:06:28,792 --> 00:06:31,387
لطيف أن أراك مرة أخرى
.(سيد (جارسن

70
00:06:31,428 --> 00:06:35,157
.ـ ظننت أنكِ سوف تكونين في السرير
.ـ كنت اشاهد التلفزيون

71
00:06:35,232 --> 00:06:38,530
.حسنا، الشراب جرني من واحد إلى آخر

72
00:06:38,569 --> 00:06:41,267
.شكرا، (بيل)، لتوصيلي البيت

73
00:06:49,713 --> 00:06:51,812
.(سيد (جارسن

74
00:06:51,982 --> 00:06:54,177
أنا آسفة، وآمل إننا لم
.نسبب لك كثير من المتاعب

75
00:06:54,251 --> 00:06:56,214
.لا، لا، لا مشكلة

76
00:06:56,286 --> 00:07:00,019
هل يمكنني أن أقدم لك شيئا؟
مشروب؟ كوب من القهوة؟

77
00:07:00,290 --> 00:07:03,120
.تم استدعاء سيارة أجرة لي
.شكرا لك

78
00:07:03,127 --> 00:07:05,891
.أحيانا يتأخرون
.من فضلك، دعني أقدم لك شيئا

79
00:07:06,597 --> 00:07:09,293
.ـ حسنا، كوب من القهوة
.ـ جيد

80
00:07:09,900 --> 00:07:13,529
.ـ أنا سوف أساعدك
.ـ لا، لا يهمك، أستطيع أن أدبر الأمر

81
00:07:13,871 --> 00:07:17,466
ـ اه... كريم وسكر؟
.ـ سادة فقط

82
00:07:18,142 --> 00:07:23,746
.السيد (بارتليت) يستمتع حقا بالنادي
.أتمنى أن أستطيع مشاركته حماسه هذا

83
00:07:23,814 --> 00:07:25,714
.إنه لاعب جولف جيد جدا

84
00:07:25,883 --> 00:07:30,685
.ـ هذه هي الأدلة
.(ـ هذه لي أنا، سيد (جارسن

85
00:07:30,755 --> 00:07:33,150
.أنا آسف، لم أكن أدرك ذلك

86
00:07:33,223 --> 00:07:35,953
لماذا؟
.أنا لست نفس المرأة، الآن

87
00:07:36,126 --> 00:07:37,457
!ليس صحيحا

88
00:07:37,628 --> 00:07:39,653
هل تحاول أن تكون
لطيفا أم إنك لا تلاحظ؟

89
00:07:39,830 --> 00:07:41,525
.أنا لست نفس المرأة على الإطلاق

90
00:07:41,698 --> 00:07:46,092
منذ تلك الليلة الممطرة التي
استيقظت فيها في المستشفى

91
00:07:46,170 --> 00:07:48,228
حادث سيارة؟

92
00:07:48,372 --> 00:07:51,170
.ـ كانت جراحة في العمود الفقري
.ـ انا اسف

93
00:07:52,009 --> 00:07:56,638
.وكان ذلك قبل ثلاث سنوات
.لقد تعلمت أن أتعايش معها

94
00:07:56,814 --> 00:07:59,610
رغم كل شيء
.لدي الكثير لأحمد الله عليه

95
00:07:59,683 --> 00:08:02,809
.لدي الزوج الذي يحبني
.المنزل الجميل

96
00:08:02,820 --> 00:08:05,982
ما يمكن لإمرأة أن تطلب أكثر من ذلك؟

97
00:08:06,824 --> 00:08:09,816
.ـ لا شيء
.ـ هذا صحيح

98
00:08:17,267 --> 00:08:19,164
.ـ مرحبا
.ـ مرحبا

99
00:08:19,236 --> 00:08:21,531
ـ ألم يمكنك الإنتظار؟
.ـ أنا كنت أتضور جوعا

100
00:08:21,605 --> 00:08:25,165
.أنا أيضا، سآخذ نفس الشيء

101
00:08:26,643 --> 00:08:29,168
ـ هل وصلت السيد (بارتليت) منزله بخير؟
.ـ نعم، لا مشكلة

102
00:08:31,048 --> 00:08:34,313
ـ هل رأيت زوجته؟
.ـ نعم

103
00:08:35,118 --> 00:08:37,780
.التقيت بها مرة واحدة، منذ بضعة أشهر

104
00:08:37,955 --> 00:08:41,652
مؤسف، دعنا نتحدث عن
.شيء آخر، مفرح

105
00:08:41,825 --> 00:08:43,520
.حسنا، أشياء مفرحة

106
00:08:43,694 --> 00:08:46,344
بعض الأعضاء أخبروني هذا المساء

107
00:08:46,345 --> 00:08:49,794
أنكِ كنتِ تغنين جيدا ولك
مستقبل مشرق، هذا مفرح؟

108
00:08:49,867 --> 00:08:53,268
.حسنا، كان لي ماض مشرق
.المستقبل قد أنتهى بالفعل

109
00:08:53,437 --> 00:08:56,301
.حسنا، هذا يبدو ساخر جدا

110
00:08:56,506 --> 00:08:58,767
هل سبق لك أن سمعت أغنية
تسمى "قلب ممتلئ بالسماء"؟

111
00:08:58,842 --> 00:09:01,672
"قلب ممتلئ بالسماء"
.نعم، منذ بضع سنوات

112
00:09:01,745 --> 00:09:03,539
.إنها أغنيتي

113
00:09:03,614 --> 00:09:08,014
.ـ باعت مليون نسخة في شهرين
.ـ هذا جيدا

114
00:09:08,352 --> 00:09:10,651
.ولكن هذا هو كل ما هناك

115
00:09:10,787 --> 00:09:11,811
ماذا حدث؟

116
00:09:11,989 --> 00:09:14,219
لم يحدث شيء

117
00:09:14,391 --> 00:09:19,719
إلا أنني نسيت أنه في بعض الأحيان أغنية
يمكن أن تفرقع بغض النظر عن من يغنيها

118
00:09:19,796 --> 00:09:21,320
قلب ممتلئ بالسماء" كانت هي الفائز"

119
00:09:21,498 --> 00:09:23,864
يمكنك أن تغنيها
.وتبيع مليون نسخة

120
00:09:26,069 --> 00:09:27,866
.أنا أشك في ذلك

121
00:09:29,239 --> 00:09:32,402
حسنا، أنت لا تعرف
.ما يمكن لهؤلاء المهندسين القيام به

122
00:09:33,010 --> 00:09:36,008
مهلا، هل تريدي أن
تسمعي شيء مفرح آخر؟

123
00:09:36,013 --> 00:09:37,537
أنت جذابة للغاية

124
00:09:37,714 --> 00:09:42,014
مثيرة للغاية من
.(نوع رائع جدا، (جايل

125
00:09:42,786 --> 00:09:45,687
ـ من قال ذلك؟
.ـ أنا الذي أقول

126
00:09:54,932 --> 00:10:00,299
.أنت جيد جدا في رفع معنوية أي سيدة
.(لا، أنا معجبة بك، (بيل

127
00:10:00,804 --> 00:10:03,432
.أنت لطيف، من السهل التعامل معك
.أنت لا تضغط

128
00:10:03,607 --> 00:10:04,665
.أنا يمكنني الاسترخاء معك

129
00:10:04,841 --> 00:10:07,810
وإلى جانب ذلك
.كلانا يحب الهامبرجر

130
00:10:07,978 --> 00:10:11,345
ـ هل لديك ربع دولار؟
.ـ نعم

131
00:10:12,683 --> 00:10:14,378
.هذا هو

132
00:10:20,791 --> 00:10:25,191
.ـ عفوا
.ـ هيا، دعنا نرقص، هيا

133
00:10:25,262 --> 00:10:28,387
ـ هل يمكن أن نذهب إلى مكان آخر؟
ـ أين؟

134
00:10:28,565 --> 00:10:29,657
.ركوب، مشي، أي شيء

135
00:10:33,370 --> 00:10:35,304
.أنا أعرف مكاناً

136
00:10:45,215 --> 00:10:48,878
.هل تعرفي شيئا؟ أنا أحب هنا

137
00:10:49,052 --> 00:10:53,216
ـ أين هو هنا؟
.ـ هنا هو هنا

138
00:11:01,498 --> 00:11:04,066
.أنا أحب هنا أيضا

139
00:11:04,067 --> 00:11:07,295
أعني هنا في هذه البقعة
.في هذه اللحظة بالذات

140
00:11:07,371 --> 00:11:09,468
.لا شك في ذلك

141
00:11:09,773 --> 00:11:13,036
ـ هل تريد أن تعرف شيئا؟
.ـ تفضلي

142
00:11:13,110 --> 00:11:16,441
قد أكون قد وقعت في الحب معك

143
00:11:20,350 --> 00:11:22,274
.(جايل)

144
00:11:26,556 --> 00:11:30,959
قلت لك أن هناك أماكن أخرى
.وأشياء أخرى يجب أن أقوم بها

145
00:11:31,495 --> 00:11:32,519
.أنا أعرف، أنا أعرف

146
00:11:32,696 --> 00:11:35,722
هذا الشيء الغامض
.الذي عليك القيام به

147
00:11:36,333 --> 00:11:42,096
ربما يكون مجرد التهرب البارع
عندما تبدأ الفتيات في الكلام بجدية

148
00:11:42,305 --> 00:11:45,765
جايل)، كنت أتمنى أن)
تكون الأشياء مختلفة

149
00:11:47,711 --> 00:11:49,201
.أعتقد أن من الأفضل أن أذهب

150
00:11:49,379 --> 00:11:50,744
ألا تريد بعض القهوة؟

151
00:11:50,914 --> 00:11:52,973
لا، يجب أن أكون في العمل
.غدا في وقت مبكر، إنه يوم الأحد

152
00:11:53,150 --> 00:11:56,779
.ـ أوه، إنه الأحد بالفعل
.ـ هذا هو قصدي

153
00:11:57,421 --> 00:12:00,982
.هيا، قل لي الحقيقة
.اهتمامك توقف بي فجأة

154
00:12:04,995 --> 00:12:09,329
ـ هل أطمئننتي؟
.ـ تقريبا

155
00:12:12,536 --> 00:12:17,838
.آه، هذا طمئنني
.على الأقل حتى الغد

156
00:12:18,008 --> 00:12:19,805
أنت أعظم مطمئن
هل تعرف ذلك؟

157
00:12:19,976 --> 00:12:21,534
.حسنا

158
00:12:25,515 --> 00:12:27,949
.ـ أراك غدا
.ـ حسنا

159
00:12:56,523 --> 00:13:01,905
{\move(400,400,190,250,100,100)\fad(0,1000)\fscx25\fscy25\t(0,6000,\fscx125\fscy125)\c&000000&\3c&000000&\bord10.0}<font color="#ff0080">مكافأة 10 آلاف دولار لمن يدلي بمعلومات
.(تؤدي للقبض علي الدكتور (ريتشارد كيمبل</font>

160
00:13:13,783 --> 00:13:19,835
{\move(400,400,130,250,100,100)\fad(0,1000)\fscx25\fscy25\t(0,6000,\fscx125\fscy125)\c&000000&\3c&000000&\bord10.0}<font color="#ff0080">"الـهـــارب"</font>
<font color="#00ffff">"المشهــد الثاني"</font>

161
00:13:29,246 --> 00:13:32,238
ـ هل تمانعين أن أنضم لك؟
.ـ نعم

162
00:13:33,283 --> 00:13:34,409
:القاعدة الأولى

163
00:13:34,584 --> 00:13:38,585
.ـ لا تآخي علي العضوية
.ـ أوه، أنا لست عضوا فقط

164
00:13:40,524 --> 00:13:42,754
.أنا رئيس لجنة القواعد

165
00:13:43,293 --> 00:13:44,988
حسنا، في هذه الحالة

166
00:13:45,162 --> 00:13:47,187
لقد تم رفع الجلسة
.سيدي الرئيس

167
00:13:48,131 --> 00:13:50,998
ـ ما الذي يجري؟
ـ أين؟

168
00:13:51,168 --> 00:13:53,433
بينك
.وبين منادي السيارات

169
00:13:54,371 --> 00:13:59,064
بول) أخبرني أنك أوصلتيه المنزل)
.الليالي الأثنين الماضية

170
00:13:59,776 --> 00:14:02,040
لا أعتقد
.أن هذا من شآن أحد

171
00:14:02,212 --> 00:14:04,873
.من شأني، وأنت تعرفين ذلك

172
00:14:06,116 --> 00:14:09,051
أعتقد إنه يكفي رياضة هذا اليوم

173
00:14:29,773 --> 00:14:32,640
.(ـ صباح الخير، سيد (بارتليت
.(ـ صباح الخير (بول

174
00:14:37,514 --> 00:14:39,505
.(ـ (جايل
.ـ (آلان)، لا تجعلنا نبدأ من جديد

175
00:14:39,683 --> 00:14:41,810
.لا يوجد شيء للبدء من جديد
.لم ينتهي شيء أبدا

176
00:14:41,985 --> 00:14:44,453
.لقد أنتهى
.والآن، أنا فقط أحاول أن أنساه

177
00:14:44,621 --> 00:14:47,317
كيف؟ مع ذو الـ 75 دولار
في الأسبوع فارس موقف السيارات؟

178
00:14:47,490 --> 00:14:50,584
هو لطيف جدا ومن الممتع أن تكون معه
.وغير متزوج

179
00:14:50,760 --> 00:14:52,489
حسنا، هو لطيف
.ومن الممتع أن تكوني معه

180
00:14:52,662 --> 00:14:57,294
.ـ ولكن كان لدينا أكثر من ذلك
.ـ بالضبط، كان لدينا

181
00:14:57,334 --> 00:15:00,264
هل تريدي أن تظلي تعمل في
هذه الوظيفة لبقية حياتك؟

182
00:15:00,337 --> 00:15:02,302
هل تعرفي ما هي الحياة الرغدة؟
هل عشتيها لمرة واحدة؟

183
00:15:02,372 --> 00:15:05,703
.ـ لدي المال الذي يشتريها لك
.ـ مال زوجتك

184
00:15:05,775 --> 00:15:07,709
ماذا يفرق أن يكون مال من؟

185
00:15:07,877 --> 00:15:10,345
حسنا، وماذا تظن
أنه يفرقني كثيرا عنها إذاً؟

186
00:15:10,513 --> 00:15:13,175
أنت تعرفين نوع العلاقة التي
.(بيني وبين (نورما

187
00:15:13,883 --> 00:15:17,011
نعم، أنا أعرف ما لدينا
.وأنه لا يكفي

188
00:15:17,187 --> 00:15:19,121
.(أريد كل شيء، (آلان

189
00:15:19,289 --> 00:15:22,747
أريد حفل الزفاف
.الخاتم، كل شيء

190
00:15:22,926 --> 00:15:25,121
.(أريد أن أكون السيدة (بارتليت

191
00:15:25,295 --> 00:15:28,162
وإذا لم يمكنني أن أحصل علي كل ذلك
.إذا أنسى كل شيء

192
00:15:28,331 --> 00:15:29,958
.جايل)، لا أستطيع أن أتركها)

193
00:15:30,400 --> 00:15:32,766
ـ لماذا؟
!ـ تعرفين لماذا

194
00:15:34,771 --> 00:15:36,864
هيا، أذهب، ستتأخر علي
مباراة الجولف

195
00:15:37,841 --> 00:15:40,241
.جايل)، من فضلك، من فضلك)

196
00:15:40,410 --> 00:15:42,435
.(آلان)

197
00:15:42,612 --> 00:15:45,706
.أنا أحتاج لك، أحتاج لك

198
00:15:45,882 --> 00:15:49,909
.رجاءاً، (جايل)، لا تتركيني

199
00:15:57,127 --> 00:15:58,788
.(جايل)

200
00:16:01,765 --> 00:16:03,733
.ـ مرحبا
.ـ مرحبا

201
00:16:04,167 --> 00:16:05,498
.اعتقدت أن عندك تمرين

202
00:16:06,002 --> 00:16:08,232
فعلا ولكن عندي
موعد مع مصممة الأزياء

203
00:16:08,405 --> 00:16:09,702
.رائع جدا

204
00:16:09,873 --> 00:16:13,570
الأول بالأول، كما تعرف
.المواهب ستظهر

205
00:16:16,513 --> 00:16:18,606
بطبيعة الحال
.(السيدة (دوجان) ليست (كريستيان ديور

206
00:16:18,782 --> 00:16:21,342
.لكنها بارعة في الكرانيش
.وهو في طريقه ليكون موضة من جديد

207
00:16:21,518 --> 00:16:24,412
.كوني حذرة
.سوف تفضحين سيقان السيدات

208
00:16:24,487 --> 00:16:28,988
هل تمزح؟ إنهن يرتدينها
.اثنين بوصة أقصر مني

209
00:16:40,203 --> 00:16:43,101
.هذا أمر سخيف
.لا أصدق أي كلمة منه

210
00:16:43,173 --> 00:16:49,439
.(أخشى إنه صحيح، سيدة (بارتليت
.كما قلت لك أنا و (آلان) في الحب معا

211
00:16:49,512 --> 00:16:54,113
صدقيني، لا أحد منا كان يريد
.أن يحدث ذلك، لكننا لم نستطيع

212
00:16:54,184 --> 00:16:57,881
ـ منذ متى كان ذلك؟
.ـ منذ عدة أشهر

213
00:16:58,054 --> 00:17:01,615
ـ ولماذا تقولي لي هذا الآن؟
.ـ لأن (آلان) لا يريد

214
00:17:01,791 --> 00:17:07,824
.(هو متعلق جدا بك، سيدة (بارتليت
.ويشعر بأنه مدين لك

215
00:17:07,997 --> 00:17:12,294
.(شكرا لك على المعلومة، آنسة (مارتن
.ربما، من الأفضل أن تذهبي الآن

216
00:17:12,369 --> 00:17:15,971
.(رجاءا أستمعي لي، سيدة (بارتليت
.نحن لا نريد أن نجرحك

217
00:17:16,139 --> 00:17:21,936
لا نريد أن نجرح أي أحدا
.ولكنه بالتأكيد لا يمكن ان يستمر هكذا

218
00:17:22,112 --> 00:17:26,546
أفضل شيء بالنسبة لك
.أن توافقي على الطلاق

219
00:17:27,283 --> 00:17:31,480
أنا متأكدة من أنك
.تستطيعي أن تجدي طريق الخروج

220
00:17:43,166 --> 00:17:44,997
.جيد، شكرا لك

221
00:17:45,769 --> 00:17:50,134
.ـ (تشارلز)، سأرن لك عندما نحتاجك
.ـ حسنا، سيدتي

222
00:17:56,713 --> 00:17:59,043
حسنا، ماذا كانت تريد؟

223
00:17:59,115 --> 00:18:02,812
.ـ طلبت مني أن أمنحك الطلاق
ـ الطلاق؟

224
00:18:02,919 --> 00:18:05,647
.ـ لابد إنها فقدت عقلها
ـ حقا؟

225
00:18:05,722 --> 00:18:10,519
.حسنا، هذا أمر مثير للسخرية
.لا يوجد شيء بيننا، لا شيء على الإطلاق

226
00:18:10,527 --> 00:18:13,828
عدد من الكؤوس، تماسك الأيادي، قليل
.من الحديث، هذا هو كل ما حدث

227
00:18:14,097 --> 00:18:18,491
.هو أكثر من ذلك، أكثر بكثير
.(قل لي الحقيقة، (آلان

228
00:18:19,436 --> 00:18:21,165
.لا يهمك، لا تزعج نفسك

229
00:18:21,337 --> 00:18:23,862
ـ هل هو الطلاق ما تريد؟
.ـ لا، ليس كذلك

230
00:18:24,040 --> 00:18:25,371
.نورما)، أنا أحبك)

231
00:18:25,542 --> 00:18:29,237
ـ وتحبها أيضا؟
.ـ لا، لا أحبها، الموضوع منتهي معها، أعدك

232
00:18:29,312 --> 00:18:31,004
.أنا لا أريدك أن تشعر بأنك مدين لي

233
00:18:31,080 --> 00:18:34,049
.ـ رجاء، (نورما)، لا
.ـ ربما الطلاق سيكون أفضل

234
00:18:34,217 --> 00:18:37,152
.لا، أريد أن أكون معك، ليس أحد آخر
.يجب أن تصدقيني

235
00:18:37,320 --> 00:18:41,857
.أنا بحاجة ماسة لك
.أحتاج لك، (آلان)، احتاجك لك كثيرا

236
00:18:41,925 --> 00:18:45,051
.ـ أعدك، لن يحدث هذا مرة أخرى
ـ هل أنت متأكد؟

237
00:18:45,128 --> 00:18:48,455
حبيبتي، أنا أعرف ما أريد
.وما أريده هو أنت

238
00:18:48,765 --> 00:18:51,459
أخبريني، كيف يمكنني إثبات ذلك لك؟

239
00:18:51,534 --> 00:18:54,734
أريد أن أكون معك أكثر، اشتاق
.لك كثيرا عندما تكون تغيب طويلا

240
00:18:54,904 --> 00:18:56,462
.بالتأكيد

241
00:18:56,639 --> 00:19:00,200
آلان)، أنا لا أستطيع)
.أن أتحمل أي ألم آخر

242
00:19:00,376 --> 00:19:03,743
إذا كان هناك أي (جايل مارتن) آخرى
.فسوف أطلقك على الفور

243
00:19:03,847 --> 00:19:05,676
.أريدك أن تكون متأكدا من ذلك

244
00:19:05,748 --> 00:19:10,315
حبيبتي، أنت المرأة الوحيدة في
.في العالم التي أرغب فيها للأبد

245
00:19:12,388 --> 00:19:13,912
لماذا فعلت ذلك؟
لماذا أخبرتيها؟

246
00:19:14,090 --> 00:19:16,556
واضح، أليس كذلك؟
.لا يمكنك أن تفعل ذلك بنفسك

247
00:19:16,626 --> 00:19:18,958
.(إذا طلقتك، (آلان
.فأننا يمكن أن نتزوج

248
00:19:19,128 --> 00:19:21,253
.واجهي الحقيقة، حبيبتي
.هي لديها المال

249
00:19:21,331 --> 00:19:23,558
.كل المال
.ليس لدي عشرة سنتات بأسمي

250
00:19:23,633 --> 00:19:27,760
ما الذي يفرق؟
.أنا أعمل ويمكنك أن تحصل على وظيفة

251
00:19:27,837 --> 00:19:30,271
ـ أعمل ماذا؟
.ـ حسنا، كنت محترف جولف ذات يوم

252
00:19:30,440 --> 00:19:33,432
.ـ لقد كرهت ذلك
.ـ حسنا، حاول في شيء آخر

253
00:19:33,610 --> 00:19:37,507
.إذا واجهي المزيد من الحقائق، حبيبتي
.أنا أحب الطريقة التي أعيش بها الآن

254
00:19:37,714 --> 00:19:40,046
.حبيبي، المزيف

255
00:19:40,216 --> 00:19:43,217
لقد سكنت الشقق ذات الغرفة
.الواحدة واستجديت دولار واحد

256
00:19:43,286 --> 00:19:45,550
أنا أستمتع بما لدي الآن
.ولا أريد خسارته

257
00:19:45,722 --> 00:19:47,656
.حسنا، إذاً حافظ عليه

258
00:19:47,824 --> 00:19:51,021
.ـ أنساني فقط
.ـ رجاءا، رجاءا، (جايل)، من فضلك

259
00:19:51,194 --> 00:19:55,096
.أنا لا يمكن أن أتركك تذهبي، لابد أن أراك
.من فضلك، سوف أتصرف بطريقة أو بأخرى

260
00:19:55,265 --> 00:19:59,458
.آلان)، لا أستطيع أن أعيش هكذا)
.إنه قبيح

261
00:20:03,706 --> 00:20:06,740
لا تدعها تفسد مستقبلنا معا كله

262
00:20:07,510 --> 00:20:12,709
.أتركها وأنسى... المال

263
00:20:18,254 --> 00:20:20,586
ولكن لا يمكنك نسيان المال
أليس كذلك؟

264
00:20:20,757 --> 00:20:24,454
لماذا أخبرتيها؟
.كان يمكن أن تسير الأمور كما كانت

265
00:20:27,397 --> 00:20:30,423
إحضر لي سجائري؟
.إنها في الدرج الأعلى الأوسط

266
00:20:30,600 --> 00:20:33,125
...ـ لدي
.ـ لا، لا، أريد سجائري

267
00:20:33,303 --> 00:20:34,327
.هيا

268
00:20:44,714 --> 00:20:46,909
.ـ أعطني هذا
.ـ انتظري دقيقة

269
00:20:47,083 --> 00:20:51,112
"عشرة آلاف دولار مكافأة"
"(الدكتور (ريتشارد كيمبل"

270
00:20:52,155 --> 00:20:55,113
.إنه (بيل)، منادي موقف السيارات

271
00:20:57,594 --> 00:21:01,620
ـ لماذا لم تبلغي عنه؟
.ـ لأنني لا أعتقد إنه قد قتل

272
00:21:03,066 --> 00:21:08,528
.ـ يقولون هنا إنه أدين
.ـ حسنا، هيئة المحلفين يمكن أن يخطأوا

273
00:21:19,882 --> 00:21:23,246
انت لن تستدعي الشرطة، أليس كذلك؟

274
00:21:24,020 --> 00:21:27,615
.ـ أنا أفكر
ـ في ماذا؟

275
00:21:29,659 --> 00:21:32,686
.(في وفيك وفي الدكتور (كيمبل

276
00:21:33,596 --> 00:21:36,762
هل يؤدي كل هذا إلى شيء ما؟

277
00:21:37,166 --> 00:21:40,964
أعتقد أنه يؤدي إلى مكان
.كنتي فيه قبل قليل

278
00:21:41,070 --> 00:21:42,560
.أنت تهت مني

279
00:21:43,172 --> 00:21:46,572
أنت لم تضعي السجائر
.في هذا الدرج من قبل

280
00:21:46,709 --> 00:21:48,203
ثم؟

281
00:21:48,444 --> 00:21:51,712
أنت أردتي أن أرى هذه القصاصة

282
00:21:54,918 --> 00:21:56,751
لماذا أريد ذلك؟

283
00:21:56,819 --> 00:22:00,185
لكي أبدأ التفكير
.في ما أفكر فيه

284
00:22:19,842 --> 00:22:22,174
.(ـ صباح الخير، سيد (بارتليت
ـ مرحبا، (بيل)، كيف حالك؟

285
00:22:22,345 --> 00:22:24,245
.ـ أعطني هذا عنك
.ـ جيد

286
00:22:24,414 --> 00:22:27,747
.ـ ضعها فقط في خزانتي
.ـ حسنا

287
00:22:27,917 --> 00:22:30,317
.أعتقد أنني سأخذ مشروب سريع

288
00:22:36,693 --> 00:22:38,354
.(بالمناسبة، (بيل

289
00:22:38,528 --> 00:22:41,224
من الواضح أنك تركت
.انطباع ممتاز لزوجتي

290
00:22:41,798 --> 00:22:44,733
لقد كنت أبحث عن شخص
.يقود بها ويؤدي مثل هذه الأشياء

291
00:22:44,901 --> 00:22:46,266
هل تعتقد أنه سوف يروق لك؟

292
00:22:46,436 --> 00:22:48,301
.في الواقع لدي وظيفة هنا

293
00:22:48,471 --> 00:22:50,132
.حسنا، لديها بعض المزايا

294
00:22:50,306 --> 00:22:52,206
.ليس هناك الكثير من العمل ليلا
.يومين إجازة في الأسبوع

295
00:22:52,375 --> 00:22:54,866
صدقني
.انها وظيفة أفضل من هذا

296
00:22:55,044 --> 00:22:56,511
أي وظيفة؟

297
00:22:56,679 --> 00:22:59,807
مرحبا، كنت أسأل (بيل) هنا
.ما إذا كان يريد أن يعمل لي

298
00:22:59,982 --> 00:23:03,440
أنا لا أعرف ما يعطوك هنا
.لكن الراتب هو 600 في الشهر

299
00:23:05,188 --> 00:23:07,053
هذا أكثر
.من راتبي، بالإضافة إلى الهبات

300
00:23:07,757 --> 00:23:10,317
.ـ فكر في الموضوع
.ـ حسنا

301
00:23:13,129 --> 00:23:16,121
ـ ما رأيك؟
.ـ أعتقد أن تأخذها

302
00:23:16,299 --> 00:23:17,732
ـ تحاولي التخلص مني؟
.ـ نعم

303
00:23:18,234 --> 00:23:23,466
لا، أنا أعتقد إنك ستنتقل لشيء
.أفضل بكثير من توقيف سيارات الأثرياء

304
00:23:23,539 --> 00:23:26,699
وإلى جانب ذلك، وظيفة
(مع عائلة مثل (بارتليت

305
00:23:26,776 --> 00:23:29,276
قد توصلك
.إلى شيء أفضل من ذلك بكثير

306
00:23:29,345 --> 00:23:31,939
حسنا، أعتبريني
.سائق عائلة (بارتليت) الجديد

307
00:23:32,582 --> 00:23:33,947
.تهانيا

308
00:23:34,117 --> 00:23:36,381
استمع، في المرة القادمة
ستصطحبني بسيارتهم الفاخرة

309
00:23:36,552 --> 00:23:39,146
.سأعيش دورهم

310
00:24:02,096 --> 00:24:08,096
{\move(400,400,130,250,100,100)\fad(0,1000)\fscx25\fscy25\t(0,6000,\fscx125\fscy125)\c&000000&\3c&000000&\bord10.0}<font color="#ff0080">"الـهـــارب"</font>
<font color="#00ffff">"المشهــد الثالث"</font>

311
00:24:47,023 --> 00:24:51,116
بعد أن تركن السيارة
.يمكنك أن تأخذ الأغراض إلى غرفتي

312
00:24:51,194 --> 00:24:53,286
.نعم، سيدتي

313
00:25:08,544 --> 00:25:10,737
هل هناك أي شيء آخر
سيدة (بارتليت)؟

314
00:25:10,813 --> 00:25:12,039
.لا، شكرا لك

315
00:25:12,114 --> 00:25:14,910
أنت طلبت مني أن أذكرك
.بالإتصال بمستشفى الأطفال

316
00:25:14,984 --> 00:25:18,050
.شكرا لك، سأتصل في وقت لاحق

317
00:25:27,897 --> 00:25:30,525
كيف الحال مع (بيل)؟

318
00:25:30,700 --> 00:25:32,224
.جيد

319
00:25:32,835 --> 00:25:36,231
.يبدو مناسب كثيرا لي
.بشوش، يحترم الآخرين

320
00:25:36,405 --> 00:25:39,641
كان لديك كثير من الأشياء، كنت
.أعتقد أنك سوف تتأخرين معظم اليوم

321
00:25:39,809 --> 00:25:42,571
.أنا تعبة، لم أنم جيدا

322
00:25:42,645 --> 00:25:45,077
.سمعت تخرج
.ربما يكون بعد الساعة العاشرة والنصف

323
00:25:45,147 --> 00:25:47,138
(لقد لعبت البوكر مع (هاري
.وبعض الأصدقاء

324
00:25:47,316 --> 00:25:48,340
مع من؟

325
00:25:57,827 --> 00:26:05,131
حبيبتي، إذا أنت قلقة بشأن
.الفتاة (مارتن) أو أي فتاة، لا تقلقي

326
00:26:05,234 --> 00:26:10,228
ـ أنا وعدتك، أتتذكري؟
.ـ اعرف، رغم عني

327
00:26:15,177 --> 00:26:17,839
ـ ما رأيك بقليل من الشراب؟
.ـ أود ذلك

328
00:26:27,290 --> 00:26:32,956
من داخل قلبي

329
00:26:33,129 --> 00:26:39,034
أعرف أنني لن أبدأ أبدا

330
00:26:39,201 --> 00:26:46,630
في الإبتسام مرة أخرى

331
00:26:47,176 --> 00:26:56,077
حتى أبتسم لك

332
00:27:00,022 --> 00:27:02,889
.يوم جميل، وأغنية حزينة

333
00:27:05,828 --> 00:27:08,456
كأنما غادر (بيل) البلاد أو شيء

334
00:27:08,898 --> 00:27:10,525
أليس كذلك؟

335
00:27:10,700 --> 00:27:13,294
حسنا، انه يعمل
لآل (بارتليت)، أليس كذلك؟

336
00:27:13,970 --> 00:27:15,938
.على بعد ثلاثة أميال فقط

337
00:27:16,105 --> 00:27:19,563
لدي شعور انها سوف
.تكون أكثر من ثلاث سنوات ضوئية

338
00:27:19,742 --> 00:27:24,975
.ـ يبدو لي أنك يمكن أن تعملي معه
.ـ أنا أعتقد أنه حصل عليها بمفرده

339
00:27:25,147 --> 00:27:26,944
ماذا تقصدين؟

340
00:27:27,583 --> 00:27:31,110
حسنا، يبدو أنه كان
.يخطط لهذا الشيء منذ زمن

341
00:27:31,287 --> 00:27:34,085
حسنا، أنت تعرف
.(الإلتصاق بالسيد (بارتليت

342
00:27:34,256 --> 00:27:36,918
توصيله للبيت لسيدته

343
00:27:37,093 --> 00:27:39,755
.لعب دور الفتي الأمريكي الجيد

344
00:27:39,929 --> 00:27:41,954
حسنا، كيف فهمتِ ذلك؟

345
00:27:42,431 --> 00:27:46,197
لا أعرف، ربما يحب فقط أن يقود السيارات
.(الكبيرة الفاخرة مثل سيارة آل (بارتليت

346
00:27:50,373 --> 00:27:52,273
.المودع الباكي قادم

347
00:27:55,544 --> 00:27:56,875
.مرحبا

348
00:27:57,046 --> 00:27:59,207
ـ كيف حالك (بول)؟
.ـ جيد

349
00:27:59,382 --> 00:28:02,044
.ـ تهانينا على عملك الجديد
.ـ شكرا لك

350
00:28:02,218 --> 00:28:05,381
الرجل الذي يبذل كل هذا
.المجهود يستحق أن يحصل عليها

351
00:28:06,822 --> 00:28:09,814
ـ ماذا يعني ذلك؟
.(ـ حسنا، أنت تعرف (بول

352
00:28:10,559 --> 00:28:13,456
هل رأيت شيء أكثر
اكتئابا من هذا المكان في النهار؟

353
00:28:13,629 --> 00:28:15,460
.لا، أبدا

354
00:28:25,374 --> 00:28:30,301
.حسنا، هذه نهاية يوم جميل آخر
.يبدو أننا لدينا الكثير منهم

355
00:28:30,479 --> 00:28:35,439
ـ ماذا عن دعوتي لشراب؟
.ـ أه، لا أستطيع، أود، ولكني لا أستطيع

356
00:28:35,618 --> 00:28:39,387
يجب أن أضبط شعري وأظافري
اكون جاهزة تماما خلال ساعة واحدة

357
00:28:39,555 --> 00:28:41,022
.ـ حسنا، سأوصلك
.ـ جيد

358
00:28:55,037 --> 00:28:57,234
.(شكرا مرة أخرى، (بيل

359
00:28:57,339 --> 00:28:59,930
هل بالتأكيد لن تغيري رأيك
بخصوص هذا الشراب؟

360
00:29:00,009 --> 00:29:03,611
.أتمنى لو أستطيع
أراك الأحد؟

361
00:29:03,712 --> 00:29:06,647
.ـ حوالي 11
.ـ حسنا

362
00:29:06,816 --> 00:29:09,114
مهلا، معك الشورت؟

363
00:29:09,285 --> 00:29:11,480
.لقد نسيت

364
00:29:13,522 --> 00:29:14,546
.شكرا لك

365
00:29:14,723 --> 00:29:16,691
.ـ أراك الاحد
.ـ نعم

366
00:29:25,601 --> 00:29:27,967
.ـ لقد تأخرتِ
.ـ آسفة

367
00:29:28,137 --> 00:29:31,229
كنت في ورطة واحدة بعد آخرى

368
00:29:31,307 --> 00:29:34,537
أرجو أن لا تستمتعي
بهذا الجزء من اللعبة كثيرا

369
00:29:34,977 --> 00:29:38,675
ما لم أكن مخطئةً
.نحن نلعب بالقواعد التي وضعتها أنت

370
00:29:38,781 --> 00:29:41,011
.حقا؟ أنا لست متأكدا من ذلك

371
00:29:41,183 --> 00:29:45,343
كانت فكرتك أنت الإستمرار
.(في بعض العواطف مع (كيمبل

372
00:29:45,621 --> 00:29:50,588
!آلان)، أنت تعرف لماذا أفعل ذلك)
ربما أنت تبحث عن التراجع في الأمر كله

373
00:29:50,759 --> 00:29:54,160
.أنا أعرف ما قلت لي
.(كل هذا لأجل (بول

374
00:29:55,097 --> 00:29:57,657
ـ هل تحدثتي إليه؟
.ـ نعم

375
00:29:57,833 --> 00:30:03,102
.مثلما أتكلم مع محلل نفسي
.قلت له كل شيء تحدثنا عنه

376
00:30:04,306 --> 00:30:05,603
عندما سيسألوه عن ذلك في وقت لاحق

377
00:30:05,774 --> 00:30:09,335
(فإنه سوف يقسم أن (كيمبل
.كان يخطط شيئا طوال الوقت

378
00:30:12,248 --> 00:30:15,945
ـ هل أسألك شيئا؟
ـ ماذا؟

379
00:30:16,886 --> 00:30:23,484
ما الذي أنت تسعين له حقا؟
أنا، أم العشرة مليون دولار؟

380
00:30:23,759 --> 00:30:25,683
لماذا؟

381
00:30:25,928 --> 00:30:30,562
أعتقد أني أريد أن أتأكد
.أنك في صفي

382
00:30:31,033 --> 00:30:33,698
هل تشك في ذلك؟

383
00:30:33,836 --> 00:30:38,165
ليس الآن، ولكن ماذا عن وقت لاحق؟

384
00:30:39,375 --> 00:30:41,935
ماذا تعني "في وقت لاحق"؟

385
00:30:42,111 --> 00:30:45,805
أعني، بعد أن ينتهى كل شيء
.ربما تبدأين في الملل مني

386
00:30:45,981 --> 00:30:50,142
ثم أني سأكون الوحيد المتبقي
.بينك وبين كل هذه الأموال

387
00:30:50,219 --> 00:30:53,313
أوه، (آلان) ألم أكن على
استعداد أن أتزوجك من قبل؟

388
00:30:53,489 --> 00:30:55,514
ألم أطلب منك التخلي عن المال؟

389
00:30:55,691 --> 00:31:03,123
!ربما أنت تعرفين أنني لن أستطيع
!ربما كل هذا لكي تصلي لهذه الخطة

390
00:31:04,767 --> 00:31:08,168
هل أنا أحبك
أم العشرة مليون دولار؟

391
00:31:09,438 --> 00:31:10,735
.يا له من سؤال

392
00:31:15,344 --> 00:31:20,872
ـ هل تريد حقا الحقيقة؟
.ـ نعم، أعتقد أني سأنام بشكل أفضل

393
00:31:21,350 --> 00:31:23,145
.الحقيقة أنني لا أعرف

394
00:31:23,219 --> 00:31:25,915
أنت، أم المال
.هما نفس الشيء بالنسبة لي

395
00:31:26,822 --> 00:31:30,258
لا أعرف ان كنت أستطيع أن
أستمتع بواحد دون الحاجة للآخر

396
00:31:33,896 --> 00:31:39,665
ولكني سأقول لك شيئا واحدا... أنا لن
.أعطيك أي سبب، لكي تظن إنه ليس أنت

397
00:31:39,735 --> 00:31:42,727
.ـ وهذا هو الوعد
.ـ شكرا

398
00:31:44,773 --> 00:31:52,012
.على الأقل، أعرف الآن أين أقف
.رغم أني كنت أتمنى لو كذبتِ قليلا

399
00:31:52,514 --> 00:31:55,676
ماذا يعني هذا؟

400
00:31:58,854 --> 00:32:01,149
.هذا يعني أننا جاهزون

401
00:32:02,958 --> 00:32:05,119
هل جهزت شيء؟

402
00:32:05,294 --> 00:32:10,355
عندما تأتي الشرطة
.سوف تبدو كأنها جريمة سرقة وقتل

403
00:32:10,833 --> 00:32:12,926
حسنا، ماذا عن (كيمبل)؟

404
00:32:13,102 --> 00:32:17,639
أنا سوف أسمع إطلاق النار، فأطلق
.النار على (كيمبل) أثناء محاولته الهرب

405
00:32:17,706 --> 00:32:21,403
ـ ماذا، ستقتله؟
.(ـ قبل (نورما

406
00:32:21,577 --> 00:32:24,703
.وإلا، قد يصيبه الذعر
.ونحن لا يمكننا تحمل ذلك

407
00:32:24,780 --> 00:32:27,007
.أنا لا يمكن أن أسمح له بالفرار

408
00:32:27,082 --> 00:32:29,710
حسنا، كيف ستعرف
انه سوف يكون موجودا؟

409
00:32:30,419 --> 00:32:32,784
.لقد رتبت ذلك

410
00:32:34,356 --> 00:32:37,449
متى؟ متى ستفعل ذلك؟

411
00:32:38,093 --> 00:32:39,853
.الليلة

412
00:32:42,798 --> 00:32:44,561
.أدخل

413
00:32:49,738 --> 00:32:51,672
هل تريد سيدتي أن يكون
العشاء في غرفة الطعام؟

414
00:32:51,840 --> 00:32:53,899
أم أحضره علي الطاولة هنا؟

415
00:32:54,076 --> 00:32:56,169
.(ـ بغرفة الطعام سيكون جيد، (تشارلز
.ـ شكرا لك

416
00:32:56,345 --> 00:32:59,337
ـ هل أتصل السيد (بارتليت)؟
.ـ لا، منذ بعد ظهر اليوم

417
00:32:59,515 --> 00:33:02,211
اعتقد انه قال شيئا
.عن التأخر في مباراة جولف في النادي

418
00:33:02,384 --> 00:33:04,284
.أنا أعرف
.أظن أنه أنتهى منها الآن

419
00:33:04,453 --> 00:33:06,944
حسنا، ربما مكث في
.النادي لتناول العشاء، سيدتي

420
00:33:07,122 --> 00:33:09,682
هل هناك أي شيء آخر
سيدة (بارتليت)، قبل أن أغادر؟

421
00:33:10,592 --> 00:33:12,421
.هذا المساء ليس عطلتك

422
00:33:12,494 --> 00:33:16,758
(أعطاني السيد (بارتليت) أنا و (ماري
.تذكرتين لعرض موسيقي في المسرح

423
00:33:16,832 --> 00:33:19,196
ـ ولن يكون أي شخص هنا؟
.ـ نعم

424
00:33:19,268 --> 00:33:23,263
عاد (بيل) قبل ساعة تقريبا
.إذا أحتجتي لشيء سيدتي، أتصلي به

425
00:33:23,439 --> 00:33:25,669
.(شكرا لك يا (تشارلز
.سهرة ممتعة

426
00:33:25,841 --> 00:33:28,605
.شكرا لك يا سيدتي، أنا واثق من ذلك

427
00:33:34,650 --> 00:33:38,186
.ـ أنت فزت، انها ترغب بتناول العشاء هنا
.ـ جيد

428
00:33:38,253 --> 00:33:41,288
أنا و(ماري) سنعود
.حوالي منتصف الليل

429
00:33:41,357 --> 00:33:44,758
.(ـ خذ وقتك، (تشارلز
.ـ شكرا، إلي اللقاء

430
00:34:00,943 --> 00:34:04,106
.(مرحبا، أود التحدث إلى (بول

431
00:34:05,080 --> 00:34:06,672
.نعم، البار، من فضلك

432
00:34:08,183 --> 00:34:09,616
مرحبا؟

433
00:34:10,519 --> 00:34:13,652
.لم يأتي السيد (بارتليت) هنا اليوم

434
00:34:15,657 --> 00:34:18,048
الآنسة (مارتن) أتصلت
.وقالت انها ستتأخر

435
00:34:18,127 --> 00:34:21,022
هل يمكن أن تعطيني رقم
هاتف منزلها، من فضلك؟

436
00:34:21,096 --> 00:34:24,955
نحن في العادة لا
.نعطي هذه المعلومات

437
00:35:40,576 --> 00:35:43,037
!(تشارلز)! (تشارلز)

438
00:35:49,284 --> 00:35:52,445
هل يمكنني مساعدتك، سيدة (بارتليت)؟

439
00:36:34,129 --> 00:36:36,594
ـ (جايل)؟
ـ نعم؟

440
00:36:36,832 --> 00:36:40,299
تشارلز) و (ماري) غادرا لتوهما)
.وانا في الطريق

441
00:36:41,336 --> 00:36:43,865
هل يمكنك الاتصال بي
عندما ينتهي كل شيء؟

442
00:36:43,972 --> 00:36:45,232
.سأحاول

443
00:36:45,307 --> 00:36:47,773
أذهبي إلى النادي
.وأدي عملك

444
00:36:47,843 --> 00:36:51,609
.ـ أنا سأقوم بالمطلوب
.ـ حسنا

445
00:37:14,586 --> 00:37:20,016
{\move(400,400,130,250,100,100)\fad(0,1000)\fscx25\fscy25\t(0,6000,\fscx125\fscy125)\c&000000&\3c&000000&\bord10.0}<font color="#ff0080">"الـهـــارب"</font>
<font color="#00ffff">"المشهــد الرابع"</font>

446
00:37:31,620 --> 00:37:34,083
هل أنت بخير، سيدة (بارتليت)؟

447
00:37:34,523 --> 00:37:37,548
أنا على ما يرام
.اتركني بمفردي من فضلك

448
00:38:03,652 --> 00:38:06,621
.أريد الشرطة، أسرع من فضلك

449
00:38:18,667 --> 00:38:21,465
هل هذه هي الشرطة؟
.من فضلكم، أنا بحاجة للمساعدة

450
00:38:21,536 --> 00:38:22,760
.نعم

451
00:38:31,246 --> 00:38:32,970
.لا تتحرك

452
00:38:33,015 --> 00:38:35,848
ـ منذ متى وأنت تعرفين؟
.ـ منذ بضع دقائق فقط

453
00:38:36,018 --> 00:38:39,249
.ـ هذا إذاً سر زوجي
ـ هل عرف بأمري؟

454
00:38:39,421 --> 00:38:40,547
لا بد انه قال لك انه يعرفك

455
00:38:40,722 --> 00:38:42,849
.ـ عندما عقد الصفقة معك
ـ أي صفقة؟

456
00:38:43,025 --> 00:38:47,621
رجاءا، أنا قد لا أكون قادرة على المشي
.ولكن يمكنني التصويب بشكل جيد للغاية

457
00:38:49,431 --> 00:38:52,366
ـ كم كان سيدفع لك لقتلي؟
ـ قتلك؟

458
00:38:53,201 --> 00:38:56,136
انه لم يقطع علاقته
مع (جايل مارتن)، أليس كذلك؟

459
00:38:56,605 --> 00:38:59,631
.ـ أنا لا أعرف ماذا تقصدين
.ـ لا، أعتقد أنك تعرف

460
00:38:59,808 --> 00:39:02,743
.انه يواعدها منذ عدة أشهر
.لقد اعترف لي

461
00:39:02,844 --> 00:39:04,709
.حتى إنها طلبت مني الطلاق منه

462
00:39:06,415 --> 00:39:09,976
.ـ أنا لا أعرف شيئا عن هذا
.ـ الطلاق سيكون معقدا

463
00:39:10,152 --> 00:39:18,252
فمن الأسهل قتلي وتملك المال أيضا
.والأسهل إستئجار قاتل مثلك

464
00:39:18,960 --> 00:39:23,155
.سيدة (بارتليت)، أنا لم أقتل أحدا
.ولا أعرف أي صفقة

465
00:39:23,298 --> 00:39:25,963
.أجلس فقط هناك

466
00:39:27,335 --> 00:39:31,362
.إذا لم تجلس، سوف أطلق النار عليك

467
00:39:40,049 --> 00:39:42,449
لمتى سوف تحتجزيني هنا؟

468
00:39:42,517 --> 00:39:46,083
.(حتى يعود (تشارلز
.ويستدعي الشرطة

469
00:40:09,611 --> 00:40:12,145
.(سيدة (بارتليت

470
00:40:13,548 --> 00:40:17,573
سيدة (بارتليت)، أنت في خطر
.ليس مني

471
00:40:19,688 --> 00:40:25,387
أنا لم أكن أعرف أي شيء عن
.(زوجك و (جايل مارتن

472
00:40:25,393 --> 00:40:29,360
.ـ إذا كانت هناك مؤامرة، فإنها منهم
.ـ لا تكذب علي، من فضلك

473
00:40:29,431 --> 00:40:31,089
أليست قصاصة الجريدة لدى زوجك؟

474
00:40:31,166 --> 00:40:36,195
ـ ما الفرق الذي يحدثه ذلك؟
.ـ كان يعلم أنني مطلوبا بتهمة القتل

475
00:40:38,073 --> 00:40:43,209
.سيدة (بارتليت)، يجب أن تصدقيني
.سيقول أني حاولت سرقتك ثم أضطررت لقتلك

476
00:40:43,278 --> 00:40:45,644
.هذا لا معنى له
.سوف تقول لهم الحقيقة

477
00:40:45,714 --> 00:40:48,314
.لابد أنه سوف يقتلني أيضا
.ذلك سيكون أكثر أمانا له

478
00:40:48,383 --> 00:40:49,873
سيدة (بارتليت)، يجب
.أن تتركيني أتحرك

479
00:40:50,418 --> 00:40:53,386
لا، أنا أريدك
.حيث أستطيع أن أراك كل دقيقة

480
00:40:53,455 --> 00:40:56,522
هل يعلم أن لديك هذا السلاح؟

481
00:40:59,661 --> 00:41:01,219
.حسنا، إذاً المسدس فارغ

482
00:41:01,396 --> 00:41:05,154
ـ ماذا تقصد؟
.ـ المسدس غير محشو، لا يمكن أن يكون

483
00:41:09,171 --> 00:41:10,433
هل تتوقع ذلك؟

484
00:41:14,442 --> 00:41:17,139
.إنه غير محشو

485
00:41:33,628 --> 00:41:35,718
.أنا آسف

486
00:41:36,131 --> 00:41:38,696
.سأتصل بالشرطة

487
00:42:06,228 --> 00:42:08,891
.الهاتف معطل

488
00:42:09,431 --> 00:42:13,823
.ـ سأحاول من عند الجيران
.ـ إنهم سافروا أوروبا منذ عام

489
00:42:15,270 --> 00:42:16,669
.لا تذهب، من فضلك

490
00:42:16,838 --> 00:42:19,868
.آلان) قد يأتي في أي لحظة)

491
00:42:19,941 --> 00:42:23,132
.أنا سأذهب لأحضر السيارة

492
00:43:56,638 --> 00:43:58,435
هل جئت بالسيارة؟

493
00:44:00,475 --> 00:44:03,838
.إنه بالتأكيد منعنا من استخدامها

494
00:44:04,179 --> 00:44:07,982
هناك محطة وقود ليست بعيدة
.من هنا، سأتصل بالشرطة من هناك

495
00:44:08,049 --> 00:44:09,878
أذهبي إلى غرفتك
.هناك سوف تكوني أكثر أمانا

496
00:44:09,951 --> 00:44:13,214
.ـ هناك هاتف آخر في المطبخ
.ـ ربما هو معطل أيضا

497
00:44:13,288 --> 00:44:14,846
.رجاءا... حاول

498
00:44:14,856 --> 00:44:18,047
.لكن أغلقي بابك عليك

499
00:44:43,618 --> 00:44:46,711
مرحبا، حبيبتي
.ظننت أنك تتعشين

500
00:44:48,556 --> 00:44:52,253
لقد طلبت من (بيل) أن يهتم بك
.وسوف يكون لي حديث آخر معه

501
00:44:53,461 --> 00:44:56,121
ـ أين هو، (نورما)؟
.ـ لقد أنصرف

502
00:44:56,197 --> 00:44:58,491
لم أراه للتو خارجا؟

503
00:44:58,767 --> 00:45:01,561
.كان هنا لكنه ذهب

504
00:45:01,970 --> 00:45:04,370
أين هو، (نورما)؟

505
00:45:07,242 --> 00:45:09,675
أقول لك، أين هو؟

506
00:45:09,744 --> 00:45:13,777
.ـ أنا لا أعرف
ـ أنت تكذبين، أليس كذلك، (نورما)؟

507
00:45:25,326 --> 00:45:27,425
أين هو، (نورما)؟

508
00:45:29,931 --> 00:45:32,323
.(سيدة (بارتليت

509
00:45:35,170 --> 00:45:37,203
.(سيدة (بارتليت

510
00:45:38,706 --> 00:45:41,037
.أخبريه ينتظر

511
00:45:43,144 --> 00:45:45,336
.دقيقة واحدة فقط

512
00:45:50,418 --> 00:45:52,742
!(أبتعد، (بيل

513
00:46:13,741 --> 00:46:15,365
سيدة (بارتليت)؟

514
00:46:52,313 --> 00:46:54,637
!إلى المصعد

515
00:47:45,600 --> 00:47:47,624
.ساقي

516
00:47:48,403 --> 00:47:50,530
.ساقي

517
00:48:11,793 --> 00:48:13,590
.إنه فاقد الوعي

518
00:48:13,628 --> 00:48:17,028
ـ ماذا به؟
.ـ كسر في الساق

519
00:48:17,532 --> 00:48:21,730
ـ هل تريديني أن أحملك إلى الطابق السفلي؟
.ـ لا، أعتقد أنني سوف أبقى هنا

520
00:48:23,071 --> 00:48:26,529
سوف أذهب للطريق
.السريع واستدعي الشرطة

521
00:48:26,708 --> 00:48:30,544
ـ سوف تكوني بخير؟
.ـ لا تقلق، سوف أكون بخير

522
00:48:30,745 --> 00:48:33,176
وربما كلا منا

523
00:48:38,422 --> 00:48:43,822
{\move(400,400,130,250,100,100)\fad(0,1000)\fscx25\fscy25\t(0,6000,\fscx125\fscy125)\c&000000&\3c&000000&\bord10.0}<font color="#ff0080">"الـهـــارب"</font>
<font color="#00ffff">"المشهــد الختامي"</font>

524
00:49:13,554 --> 00:49:16,318
ـ (جايل مارتن)؟
.ـ نعم

525
00:49:17,792 --> 00:49:19,316
الشرطة؟

526
00:49:19,761 --> 00:49:22,753
ـ ماذا تريدون؟
.ـ نريدك أن تأتي معنا، من فضلك

527
00:49:23,431 --> 00:49:24,830
لماذا، ما هي المسألة؟

528
00:49:24,999 --> 00:49:29,231
السيد (آلان بارتليت)، قد أعتقل
.لمحاولة قتل زوجته

529
00:49:30,805 --> 00:49:32,739
السيد (بارتليت)؟ من النادي هنا؟

530
00:49:32,907 --> 00:49:35,569
أنا متأكد من أنك سوف تتذكرينه
.عندما تشاهديه

531
00:49:36,444 --> 00:49:38,273
.أنا أعرفه، حسنا

532
00:49:38,346 --> 00:49:42,949
تماما مثلما أعرف الأعضاء الآخرين هنا
.نحن نقول مرحبا، هذا كل شيء

533
00:49:43,117 --> 00:49:46,914
ـ فقط مرحبا؟
.ـ هذا صحيح

534
00:49:46,988 --> 00:49:48,148
.إذاً من الأفضل أن نذهب

535
00:49:48,323 --> 00:49:50,848
واحد منكما... واحد منكما
.يبدو أنه أرتكب خطأ

536
00:49:51,225 --> 00:49:52,419
ماذا تقصد؟

537
00:49:52,827 --> 00:49:58,826
وقع (بارتليت) اعترافا قبل ساعة
.ويدعي أن القتل كان من تخطيطك

538
00:50:02,804 --> 00:50:05,568
<font color="#06c2f9">.آمن لليلة أخرى</font>

539
00:50:05,740 --> 00:50:11,803
<font color="#06c2f9">يواصل (ريتشارد كيمبل) على
.مسارين أثنين، الصياد والفريسة</font>

540
00:50:11,979 --> 00:50:18,915
<font color="#06c2f9">يستمر دون أن يعلم أيهما
.سوف يؤدي به إلى الحرية</font>

541
00:50:28,524 --> 00:50:33,569
<font color="#ff0000">"الهــارب"</font>
<font color="#00ffff">"الحلقة 22 من الموسم الرابع"</font>

542
00:50:34,003 --> 00:50:41,415
<font color="#ff0080">:قام بالترجمة</font>
<font color="#00ce00">"أحمد أنور ـ يناير 2015 م"</font>

