﻿1
00:00:00,000 --> 00:00:10,597
<b>تـــــــرجمة</b>
<font color="#0080c0">Louis_Cypher</font>

2
00:00:10,866 --> 00:00:13,893
موتسارت في الأدغال 
<font color="#aea362"><i>الموسم الثاني</i></font>

3
00:00:14,027 --> 00:00:16,112
عنوان الحلقة : Stern Papa
"أب صارم"

4
00:00:20,538 --> 00:00:22,237
.... أنا أحب

5
00:00:23,338 --> 00:00:26,011
أحب لوس أنجليس

6
00:00:26,012 --> 00:00:29,194
مايسترو ، أنا
أنا أيضاً

7
00:00:30,759 --> 00:00:32,259
ولو أنني أفتقد وطني

8
00:00:32,260 --> 00:00:35,133
الوطن نيويورك أو الوطن المكسيك؟

9
00:00:35,134 --> 00:00:38,781
كلاهما ، أفتقد فرقتي الموسيقية

10
00:00:38,782 --> 00:00:42,353
هذه أفضل ؟

11
00:00:42,354 --> 00:00:44,128
نعم ، تعرف ، إنهم جيدين بحق

12
00:00:44,129 --> 00:00:47,102
إنهم جيدين حقاً ، لكن فرقتي
فرقتي ستصبح أفضل

13
00:00:47,103 --> 00:00:48,852
نعم ، سيصبحون أفضل

14
00:00:48,853 --> 00:00:50,401
...ربما

15
00:00:50,402 --> 00:00:51,825
أو ربما لن تصل بهم الي هناك

16
00:00:51,826 --> 00:00:54,124


17
00:00:54,125 --> 00:00:58,572
ربما لن تصل الي هناك

18
00:00:58,573 --> 00:01:01,147
ربما أنت مخادع

19
00:01:01,148 --> 00:01:03,845
لا ، ليس الأن ، مايسترو
ليس الأن ، ليس الأن

20
00:01:03,846 --> 00:01:07,694
طفل الشوارع المكسيكي الصغير في بلد كبير ، اليس كذلك؟

21
00:01:08,719 --> 00:01:11,443
طفل صغير فظيع؟

22
00:01:11,444 --> 00:01:14,066
لكنك لم  تعد طفل بعد الأن ، تعرف؟

23
00:01:14,067 --> 00:01:18,714
....ربما أنت فقط

24
00:01:18,715 --> 00:01:19,939
فظيع

25
00:01:19,940 --> 00:01:22,697
أخرس ، ولفجانج
أخرس ، وغد غبي

26
00:01:23,864 --> 00:01:25,887
تباً ، أنا أسف ، مايسترو

27
00:01:25,888 --> 00:01:29,485
أنا ... لم أتناول الأفطار اليوم

28
00:01:39,157 --> 00:01:41,530
رودريغو على المسرح خلال دقيقتان

29
00:01:41,531 --> 00:01:44,354
حسناً ، حسناً
عُلم ، عُلم

30
00:01:44,355 --> 00:01:46,303
ايها الوغد ، ما النتيجة؟

31
00:01:46,304 --> 00:01:47,603
7- 1 الأن

32
00:01:47,604 --> 00:01:49,577
إبن العاهرة

33
00:01:49,578 --> 00:01:51,677
نعم ، نعم

34
00:01:51,678 --> 00:01:54,325
هيا بنا

35
00:01:54,326 --> 00:01:57,224
- إذا هل الأشاعات صحيحة؟
- أي اشاعات؟

36
00:01:57,225 --> 00:01:59,672
هنالك الكثير من الأشاعات ، لا أعرف أيهما تتحدث عنها

37
00:01:59,673 --> 00:02:02,072
بأنه عندما ستقوم فرقة نيويورك الموسيقية باضراب

38
00:02:02,073 --> 00:02:04,046
لن تأتي الي هنا
بصفة قائد موسيقي ضيف

39
00:02:04,047 --> 00:02:05,346
من يقول ذلك؟

40
00:02:05,347 --> 00:02:06,670
الجميع يتحدث عن ذلك

41
00:02:06,671 --> 00:02:07,869
- حقاً؟
- نعم ، الجميع

42
00:02:07,870 --> 00:02:09,143
لا ، لن نقوم بأضراب

43
00:02:09,144 --> 00:02:10,369
- .. لا ، لا ، لا ، لا ، لن نفعل
- اهدئ

44
00:02:10,370 --> 00:02:12,416
- يجب ان تتولى قيادة الحفل
- نعم

45
00:02:12,417 --> 00:02:13,942
أول شيء ان تقوم بالقيادة لعزف موتسارت

46
00:02:13,943 --> 00:02:16,991
والشيء الأخر مناقشات العمل

47
00:02:16,992 --> 00:02:18,190
نعم ، أعرف

48
00:02:18,191 --> 00:02:20,589
- عليك ان تأتي الي هنا
- أنقذنا ، أرجوك

49
00:02:20,590 --> 00:02:21,989


50
00:02:21,990 --> 00:02:23,888
نحن نكره قائدنا

51
00:02:23,889 --> 00:02:24,888
- حقاً؟

52
00:02:24,889 --> 00:02:26,387
رودريغو الي المسرح

53
00:02:26,388 --> 00:02:27,962
حسناً ، واحد
مستعد

54
00:02:27,963 --> 00:02:29,161
- أستمتع
- شكراً لك

55
00:02:29,162 --> 00:02:30,460
- حظ سعيد
- شكراً

56
00:02:30,461 --> 00:02:31,634
الي اللقاء

57
00:02:41,906 --> 00:02:43,005
مرحباً

58
00:03:22,015 --> 00:03:23,388
الكرة الرابعة
خُذ مكانك

59
00:03:23,389 --> 00:03:26,487
- ليس يومك ، بوب
- هايلي ، أدخلي

60
00:03:26,488 --> 00:03:27,988
أثبت ، بوبي

61
00:03:27,989 --> 00:03:30,061
بالله عليكِ، هايلي
هيا بنا

62
00:03:30,062 --> 00:03:31,436
إضربي

63
00:03:31,437 --> 00:03:33,185
أنتظر ، أنتظر
من المشتركة؟

64
00:03:33,186 --> 00:03:35,758
هايلي رتلدج
إنها عازفة مزمار

65
00:03:35,759 --> 00:03:37,157
حسناً ، لا أرى أسمها

66
00:03:37,158 --> 00:03:38,957
- على القائمة الرسمية
- أنا بديلة

67
00:03:38,958 --> 00:03:40,507
- إذاً لستِ مؤهلة
- إنه محق

68
00:03:40,508 --> 00:03:42,731
هايلي مؤهلة فقط في الأسابيع
التي تقوم بالعزف فيها

69
00:03:42,732 --> 00:03:43,955
لن تعزف هذا الأسبوع

70
00:03:43,956 --> 00:03:45,454
إنها فقط مساعدة المايسترو

71
00:03:45,455 --> 00:03:46,578
لأي جانب أنت؟

72
00:03:46,579 --> 00:03:48,603
- الي جانب القواعد
- أسف ، هايلي

73
00:03:48,604 --> 00:03:51,302
تستطيعين اللعب خلال ثلاثة أسابيع
عندما نقوم بمالير

74
00:03:51,303 --> 00:03:53,027
أترك الكرة
لقد عدت

75
00:03:53,028 --> 00:03:55,475
المايسترو في إتجاه الساعة الثانية

76
00:03:55,476 --> 00:03:57,973
يبدو أن الوالد قد أتى
أنتم في مشكلة يا رفاق

77
00:03:57,974 --> 00:03:59,399
-لا ، هو ليس كذلك
- تباً

78
00:03:59,400 --> 00:04:02,498
- مرحباً ، مايسترو
- اهلاً ، هايلي

79
00:04:02,499 --> 00:04:03,822
كيف كانت أوركسترا لوس أنجليس؟

80
00:04:03,823 --> 00:04:05,546
كانت لا تصدق
مدهشة

81
00:04:05,547 --> 00:04:07,170
- إنهم أحسن منّا بكثير
- حقاً؟

82
00:04:07,171 --> 00:04:08,620
أفضل بكثير ، نعم
لكن لا تقلقوا

83
00:04:08,621 --> 00:04:10,069
سنصل لهناك
سنصل لهناك ، نعم

84
00:04:10,070 --> 00:04:11,494
- اهلاً
- كيف حالك؟ أنت بخير؟

85
00:04:11,495 --> 00:04:13,043
- نعم ، نعم
- نعم ، وارين بويد

86
00:04:13,044 --> 00:04:15,517
- مايسترو ، لقد أفتقدناك
- بوب عضو الأتحاد

87
00:04:15,518 --> 00:04:17,742
- مايسترو
- بيتي كرايجديل

88
00:04:17,743 --> 00:04:19,591
- اهلاً
- كل شيء على ما يرام؟

89
00:04:19,592 --> 00:04:20,390
- نعم
- جيد

90
00:04:20,391 --> 00:04:21,364
نعم ، المباراة؟
نعم ، نعم

91
00:04:21,365 --> 00:04:22,490
حسناً

92
00:04:22,491 --> 00:04:24,414
سمعت أن المايسترو توماس بيمبريدج كان  ، تعرف

93
00:04:24,415 --> 00:04:26,488
كان غير متيقن قليلاً بشأن
الأنشطة الرياضية ، صحيح؟

94
00:04:26,489 --> 00:04:30,037
 هذا صحيح ، مايسترو ، لكنه موسم قصير جداً لكرة البيسبول

95
00:04:30,038 --> 00:04:31,961
والجميع حذرين جداً هنا

96
00:04:31,962 --> 00:04:33,530
ونحن على مقربة من بعض الأهداف للفوز وحسب

97
00:04:33,531 --> 00:04:34,285
من أجل التصفيات

98
00:04:34,286 --> 00:04:35,359
- حقاً؟
- نعم

99
00:04:35,360 --> 00:04:36,534
هل تعتقد لدينا فرصة؟

100
00:04:36,535 --> 00:04:38,458
لو نستطيع الحصول على ضربات كرة لائقة

101
00:04:38,459 --> 00:04:41,106
-هل أنتم بحاجة الي ضارب للكرة؟

102
00:04:43,558 --> 00:04:46,180
إضرب ثلاثة ، ستخرج

103
00:04:46,181 --> 00:04:47,979
- بالله عليك ، مايسترو

104
00:04:47,980 --> 00:04:49,478
هيا ، إضربها له ، عزيزي

105
00:04:51,778 --> 00:04:52,977
-أيها المحتال الصغير
- نعم ، بافل

106
00:04:55,977 --> 00:04:57,375
يا عزيزي

107
00:04:57,376 --> 00:04:58,550
نعم

108
00:05:12,245 --> 00:05:13,844
مرحباً ، أنت
كيف الحال ، للجميع؟

109
00:05:13,845 --> 00:05:15,193
أسمي أليكس

110
00:05:15,194 --> 00:05:18,666
أنا برج القوس ، وفي بعض الأحيان أفضل أن

111
00:05:18,667 --> 00:05:21,016
أقوم ببعض الأشكال العفوية للرقص

112
00:05:21,017 --> 00:05:22,016


113
00:05:24,564 --> 00:05:26,989
الرقص المحوري

114
00:05:26,990 --> 00:05:29,388
دوران لليمين

115
00:05:29,389 --> 00:05:31,986
رقصة الفزاعة

116
00:05:31,987 --> 00:05:33,836
مايكل جاكسون

117
00:05:36,260 --> 00:05:37,634


118
00:05:37,635 --> 00:05:40,158
حديث

119
00:05:40,159 --> 00:05:42,156
على أي حال ، أتمنى أن تأخذوني بعين الأعتبار

120
00:05:42,157 --> 00:05:47,805
لأكون جدير بــــــ "دانس هوس" . نعم

121
00:05:47,806 --> 00:05:50,503
تباً ، لقد نسيت كلياً الضغط على تسجيل

122
00:05:50,504 --> 00:05:53,078
لا ، أنت... فعلتِ ، حقاً؟

123
00:05:53,079 --> 00:05:54,452
أمزح وحسب

124
00:05:54,453 --> 00:05:55,677
إذا لم يقوموا في دانس هوس

125
00:05:55,678 --> 00:05:57,238
- بأختيارك ، فأنهم حمقى
- شكراً لكِ

126
00:05:58,302 --> 00:05:59,925
روتين ظريف ، أيها الصبي الراقص

127
00:05:59,926 --> 00:06:01,624
أعتقد بأن لديك فرصة

128
00:06:01,625 --> 00:06:03,173
- شكراً ، ستان
- شكراً ، ستان

129
00:06:11,096 --> 00:06:14,019
من أجل العائلة الموسيقية

130
00:06:16,194 --> 00:06:19,017
صباح الخير لودويغ ، وولفغانج

131
00:06:19,018 --> 00:06:21,866
في صحتك جوستاف ، كيف حالك يا صاح ؟

132
00:06:21,867 --> 00:06:25,888
تشوبي ، صباح الخير لك يا فتى

133
00:06:25,889 --> 00:06:28,588
... وتوم بيمبريدج

134
00:06:28,589 --> 00:06:32,486
السير توماس يمبريدج
أحب وقع صدى ذلك

135
00:06:32,487 --> 00:06:35,935
ضع مؤخرتك على هذا المقعد
وابدأ في التأليف

136
00:06:35,936 --> 00:06:37,710
أيها التافه ممتلئ الخدين

137
00:06:38,511 --> 00:06:41,359
♪ Ba-ba-ba-ba-ba-ba
ba-ba-ba-ba-ba-ba ♪

138
00:06:41,360 --> 00:06:43,433
♪ Ba-ba-ba-ba-ba-ba
♪ البوق الفرنسي

139
00:06:43,434 --> 00:06:47,230
♪ Ba-ba-ba-ba-ba-ba
ba-ba-ba-ba-ba-ba ♪

140
00:06:47,231 --> 00:06:49,179
حظاً مديداً♪
Ba-ba-ba-ba-ba-ba-ba ♪

141
00:06:49,180 --> 00:06:51,454
♪ Ba-ba-ba-ba-ba-ba
ba-ba-ba-ba-ba-ba-ba ♪

142
00:06:51,455 --> 00:06:53,179
رائع!

143
00:06:53,180 --> 00:06:54,553
♪
Ba-ba-ba-ba ♪

144
00:06:57,378 --> 00:06:58,660


145
00:07:03,375 --> 00:07:04,774
مرحباً؟

146
00:07:04,775 --> 00:07:07,448
هايلي ، السيدة كوك معك
توم مصاب بالقمل

147
00:07:07,449 --> 00:07:08,947
لقد أنتشر وأفسد الصف الثالث

148
00:07:08,948 --> 00:07:10,646
لذا الدرس ألغي غداً

149
00:07:10,647 --> 00:07:12,395
حسناً، متى سيحصل عليه؟

150
00:07:12,396 --> 00:07:15,020
نراكِ الأسبوع القادم ، الي اللقاء

151
00:07:15,021 --> 00:07:17,369
حسناً ... أنا لست
لست مُثارة اطلاقاً

152
00:07:17,370 --> 00:07:19,517
وأنا بحاجة حقاً لكي أتمرن

153
00:07:19,518 --> 00:07:21,367
حسناً ، كنت أحاول وحسب أن أكون حنون

154
00:07:21,368 --> 00:07:22,291
لكن أي كان

155
00:07:22,292 --> 00:07:24,066
ايضا من المحتمل أنني مصابة بالقمل

156
00:07:24,067 --> 00:07:27,564
لذا من المحتمل أن هذا يكون من الأفضل

157
00:07:27,565 --> 00:07:30,572
قمل ، هذا مُثير

158
00:07:48,531 --> 00:07:51,804
مرحباً ، أنت هايلي
مساعدة رودريغو ، صحيح؟

159
00:07:51,805 --> 00:07:53,879
هذا ما يلقبوني به

160
00:07:53,880 --> 00:07:55,178
أنا ساربيل

161
00:07:55,179 --> 00:07:56,702
لقد أخبرتني غلوريا ويندسور بأن أتي لرؤيتك

162
00:07:56,703 --> 00:07:58,676
حتى تستطيعين تدريبي
لأكون مساعدة رودريغو الجديدة

163
00:07:58,677 --> 00:08:01,975
حسناً ، عظيم

164
00:08:01,976 --> 00:08:05,449
حسناً ، اولاً
سنبدأ بالماته

165
00:08:05,450 --> 00:08:09,822
في الحقيقة لقد قمت بأعداد
 أول كوب ماته للمايسترو

166
00:08:09,823 --> 00:08:12,196
هنا في هذه الغرفة

167
00:08:12,197 --> 00:08:13,895
حسناً ، هايلي

168
00:08:13,896 --> 00:08:15,794
"اولاً ، ستأخذين رشفة كبيرة من الماته

169
00:08:15,795 --> 00:08:17,618
"ومن ثم ستقومين ... نسر "

170
00:08:17,619 --> 00:08:20,093
'لأنه قام بعمل ... قام بعمل شريط مسجل من أجلي

171
00:08:20,094 --> 00:08:23,867
على أي حال ، كيف انتهى بكِ المآل لهذا العمل؟

172
00:08:23,868 --> 00:08:26,065
إن أبي يعرف غلوريا

173
00:08:26,066 --> 00:08:27,740
أسمي ساربيل ويستمور

174
00:08:27,741 --> 00:08:32,763
تباً ، مثل مؤسسة ويستمور

175
00:08:32,764 --> 00:08:34,437
لقد تبرعتم لنا يا رفاق بالأرغن
"<font color="#ffff00">الأرغن آلة موسيقية</font>"

176
00:08:34,438 --> 00:08:35,911
أبي هو من قام بذلك

177
00:08:35,912 --> 00:08:37,336
وكيف حصلتِ على هذا العمل؟

178
00:08:37,337 --> 00:08:42,083
أعزف من الصميم

179
00:08:42,084 --> 00:08:43,483
تعزفين من الصميم؟

180
00:08:43,484 --> 00:08:45,343
نعم

181
00:08:46,733 --> 00:08:48,181
هل أنتِ موسيقية؟

182
00:08:48,182 --> 00:08:50,915
أنا مُغنية - مؤلفة أغاني

183
00:08:53,854 --> 00:08:57,028
... هل تحبون هذه

184
00:08:57,029 --> 00:08:58,427
أو هذه؟

185
00:08:58,428 --> 00:09:02,025
أي نسيج يظهر بشرتي بشكل أفضل؟

186
00:09:02,026 --> 00:09:04,400
-...الثاني
- الثاني

187
00:09:04,401 --> 00:09:08,608
يظهر شعركِ كأنه مغزول ذهبي

188
00:09:12,498 --> 00:09:14,920
حسناً ، إذاً ، أعتقد سأختار الثاني

189
00:09:14,921 --> 00:09:16,319
شكراً لكم ، تعالوا معي

190
00:09:16,320 --> 00:09:19,368
غلوريا ، لا يمكننا القيام بإضراب

191
00:09:19,369 --> 00:09:20,844
الأ تستطعين أعطائهم ما يريدونه وحسب؟

192
00:09:20,845 --> 00:09:23,242
لا أستطيع توفير ما يريدون

193
00:09:23,243 --> 00:09:24,491
حسناً ، تستطيعين تحمل تكلفة تلك الستائر

194
00:09:24,492 --> 00:09:27,041
الشكر لزوجي الرابع ، نعم

195
00:09:27,042 --> 00:09:28,265
.... لتكن ذكراه مباركة

196
00:09:28,266 --> 00:09:30,239
ولا تزدري عملياتي لأعادة التصميم

197
00:09:30,240 --> 00:09:31,714
نحن جميعاً بحاجة الي بعض من المتنفسات الأبداعية

198
00:09:31,715 --> 00:09:33,264
لا أزدري
لا أزدري

199
00:09:33,265 --> 00:09:36,036
الأن ، مايسترو ، إذا أردت المساعدة

200
00:09:36,037 --> 00:09:38,211
إذاً من فضلك لا تطلق على

201
00:09:38,212 --> 00:09:40,810
واحدة من الشركات الكبرى المانحة
"الأشرار مصاصين الدماء"

202
00:09:40,811 --> 00:09:42,134
في مجلة "نيويورك تايمز"

203
00:09:42,135 --> 00:09:43,510
لا ، لا ، لا

204
00:09:43,511 --> 00:09:46,758
أنا ..أنا
لقد تم أخذ هذا كلياً خارج السياق

205
00:09:46,759 --> 00:09:48,181
لأن ما قلته

206
00:09:48,182 --> 00:09:51,906
"على الرغم من أنهم شركات شريرة مصاصين للدماء

207
00:09:51,907 --> 00:09:53,480
فأنهم لطفاء"

208
00:09:53,481 --> 00:09:55,329
هل تعرفين ما الذي تقوم به تلك الشركة
في نيجيريا؟

209
00:09:55,330 --> 00:09:56,578
هل تعرف ما الذي يقومون به من أجل فرقتنا الموسيقية؟

210
00:09:56,579 --> 00:09:58,553
يضعون أسمهم على البرنامج بأكمله

211
00:09:58,554 --> 00:09:59,627
هذا ما يقومون به

212
00:09:59,628 --> 00:10:02,452
ويقومون بأعطائنا خمسة ملايين منحة

213
00:10:02,453 --> 00:10:04,425
الأن ، الشيء التالي الذي تستطيع القيام به

214
00:10:04,426 --> 00:10:08,499
أن تستخدم تأثيرك مع الفرقة الموسيقية

215
00:10:08,500 --> 00:10:12,371
لحملهم أن ينظروا الي عرضنا الأخير
على محمل من الجد

216
00:10:12,372 --> 00:10:14,572
تعرف أنهم يعشقونك

217
00:10:14,573 --> 00:10:16,520
هذا صحيح

218
00:10:16,521 --> 00:10:18,619
هم يعشقونك

219
00:10:18,620 --> 00:10:19,994
لا ، كريج جي
لا

220
00:10:19,995 --> 00:10:23,467
أوركسترا لوس أنجليس
يحبونني

221
00:10:23,468 --> 00:10:27,141
يعزفون جيداً ، بأنسجام ، مسترخين
مرتاحين

222
00:10:27,142 --> 00:10:29,365
يعرفون بعضهم
إنهم ... إنهم واثقين

223
00:10:29,366 --> 00:10:31,764
ربما يشعرون بأمان أكثر
لأن لديهم

224
00:10:31,765 --> 00:10:33,514
عقد مُوقع لخمس سنوات

225
00:10:33,515 --> 00:10:35,338
عقود ، عقود
أترين؟

226
00:10:35,339 --> 00:10:37,037
نتحدث فقط عن العقود والروتين

227
00:10:37,038 --> 00:10:38,286
روتين ، روتين في كل أنحاء المكان

228
00:10:38,287 --> 00:10:39,636
أقطعي هذا الروتين ، أقطعي هذا الروتين ، تمام؟

229
00:10:39,637 --> 00:10:40,835
لأنه إذا لم نفعل

230
00:10:40,836 --> 00:10:42,235
ونتحدث عن الموسيقى

231
00:10:42,236 --> 00:10:43,934
إذاً لن نتحسن أبداً

232
00:10:43,935 --> 00:10:45,808
إذا لم نتحدث عن الموسيقى
ثم نذهب الي أمريكا الأتينية

233
00:10:45,809 --> 00:10:48,457
ستكون معضلة
لأنني سأكون

234
00:10:48,458 --> 00:10:49,706
مُعاقب من كل دولة

235
00:10:49,707 --> 00:10:51,681
من المكسيك ، من كولومبيا ، من الأرجنتين

236
00:10:51,682 --> 00:10:54,081
من بوليفيا ، من بارغواي من تشيلي

237
00:10:54,082 --> 00:10:55,853
من بيرو ، من فنزويلا

238
00:10:55,854 --> 00:10:57,354
من... أين هايلي؟

239
00:10:57,355 --> 00:10:59,079
ما الذي ...ما الذي يحدث؟
ما ... ما هذا؟?

240
00:10:59,080 --> 00:11:00,253
أين... ماذا ... من تكونين؟

241
00:11:00,254 --> 00:11:03,851
أنا ساربيل ، مساعدتك الجديدة؟

242
00:11:03,852 --> 00:11:08,749
هل هذا... هل تسألينني عن أسمكِ
أو هل كان هذا هو جوابكِ؟

243
00:11:08,750 --> 00:11:11,823
الجواب؟

244
00:11:11,824 --> 00:11:13,722
حسناً

245
00:11:15,972 --> 00:11:18,870
أمسكي هذا للحظة

246
00:11:18,871 --> 00:11:20,895
ساربيل ، تعرفين

247
00:11:20,896 --> 00:11:23,269
بأمكانكِ ان تصبحين سوبرانو جيدة للغاية
"<font color="#ffff00">هن مطربات يغنون بالطبقات العليا من الصوت</font>"

248
00:11:23,270 --> 00:11:24,467
- شكراً لك
- لا؟

249
00:11:24,468 --> 00:11:25,742
نعم ، لكن هذا لن يفلح

250
00:11:25,743 --> 00:11:29,740
أقطعي الروتين ، أقطعي الروتين

251
00:11:29,741 --> 00:11:33,213
....رودريغو

252
00:11:33,214 --> 00:11:35,688
كيف حال أبيكِ ، عزيزتي؟
بالخارج على متن اليخت الأن؟

253
00:11:35,689 --> 00:11:36,812
هل تم فصلي؟

254
00:11:36,813 --> 00:11:40,111
- لا، لا تقلقين حيال هذا
- انا مفصولة؟

255
00:11:40,112 --> 00:11:44,159
لا بأس

256
00:11:44,160 --> 00:11:47,508
إن أبي سيعود قريباً

257
00:11:47,509 --> 00:11:50,457
لهذا هذا الأب يستطيع العودة الي العمل

258
00:11:50,458 --> 00:11:52,631
لا بأس ، لا أعرف إذ تريد هذا

259
00:11:52,632 --> 00:11:55,131
او أيهما تريده

260
00:11:55,132 --> 00:11:57,679
هذا ليس بطفل بشري ، يا رجل

261
00:11:57,680 --> 00:12:00,453
نعم ، أعرف
إنه طفل آلي

262
00:12:00,454 --> 00:12:02,452
إن كريستوف يعتقد بأنه يجب علينا أن نتدرب

263
00:12:02,453 --> 00:12:04,602
لحين ميعاد موصول الطفل الحقيقي

264
00:12:04,603 --> 00:12:05,926
...هذا غريب

265
00:12:05,927 --> 00:12:08,124
- لكنه رائع ، صحيح؟
- نعم

266
00:12:08,125 --> 00:12:09,699
هل تمانع لو ، ربما قمت
.... ربما

267
00:12:09,700 --> 00:12:11,998
- نعم ، حسناً
- نعم ، أنظر لهذا

268
00:12:11,999 --> 00:12:13,723
- إنه... إنه يحبك
- لا أعرف

269
00:12:13,724 --> 00:12:15,147
.... عليك ان تعرفه جيداً

270
00:12:15,148 --> 00:12:16,296
- مايسترو
- نعم؟

271
00:12:16,297 --> 00:12:17,747
لا تستطيع الأستمرار بفصل المساعدات

272
00:12:17,748 --> 00:12:19,945
- في أول يوم لهن بالعمل
- هايلي ، أنظري

273
00:12:19,946 --> 00:12:21,145
يا إلهي

274
00:12:21,146 --> 00:12:22,569
أبعد هذا الشيء عني

275
00:12:24,669 --> 00:12:25,967
إن ساربيل لطيفة

276
00:12:25,968 --> 00:12:27,841
كانت ثرية ، لكنها لطيفة جداً

277
00:12:27,842 --> 00:12:29,441
لا ، لم تكن لطيفة

278
00:12:29,442 --> 00:12:31,540
إنها ... إنها ... لم تكن لطيفة ، لا

279
00:12:31,541 --> 00:12:33,315
لا ، لم تكن لطيفة ، لا

280
00:12:33,316 --> 00:12:35,439
كانت تتحدث بأصوات مرتفعة تتابعية

281
00:12:35,440 --> 00:12:37,238
وعلى السلم الصغير المنخفض مثل
"keh, keh, keh..."

282
00:12:37,239 --> 00:12:38,813
لا أستطيع البقاء كمساعدتك

283
00:12:38,814 --> 00:12:41,586
هايلي ... لا تنصرفي ، هايلي

284
00:12:42,512 --> 00:12:44,585
لا ، لا ، لا ، لا
حسناً ، حسناً

285
00:12:44,586 --> 00:12:46,185
- أسف ، تفضل
- نعم

286
00:12:46,186 --> 00:12:48,009
ثق بغريزتك الطبيعية يا رجل

287
00:12:48,010 --> 00:12:49,532
فهمت ، لا تستمع لأي أحد

288
00:12:49,533 --> 00:12:51,158
الجميع سيخبرونك بأشياء
حاول الحصول عليه

289
00:12:51,159 --> 00:12:52,781
فهمت ، فهمت

290
00:12:52,782 --> 00:12:53,955
حسناً ، أقول لكِ

291
00:12:53,956 --> 00:12:55,355
بينما تعزفين المزمار كبديلة

292
00:12:55,356 --> 00:12:56,980
تستطيعين العثور على مساعدة بديلة من أجلي ، تمام؟

293
00:12:56,981 --> 00:12:59,204
هذا يضعني في موقف غريب مع الفرقة الموسيقية

294
00:12:59,205 --> 00:13:00,703
منذ وهم يعرفون بأنني أعمل لديك

295
00:13:00,704 --> 00:13:02,528
موقف غريب؟
لا أري موقف غريب

296
00:13:02,529 --> 00:13:04,502
يجب أن تعثر على مساعدة جديدة في الأسبوع القادم

297
00:13:04,503 --> 00:13:06,026
- نهاية القصة
- ليست نهاية القصة

298
00:13:06,027 --> 00:13:07,200
- .... ليست نهاية القصة
- توقف ،مايسترو

299
00:13:07,201 --> 00:13:09,600
- هذا حمام السيدات
- و؟

300
00:13:09,601 --> 00:13:11,724
إنه من أجل السيدات
غلوريا تحدثت معك بهذا الشأن

301
00:13:11,725 --> 00:13:13,497
أخطي خارجاً ، مايسترو

302
00:13:13,498 --> 00:13:15,373
وايضاً ، هل أنت واعٍ بأن والد تلك الفتاة

303
00:13:15,374 --> 00:13:17,671
تبرع بالأرغن خاصتنا و غرفة تدريباتنا

304
00:13:17,672 --> 00:13:19,570
- وشقتك؟
- ولا تستطيع إعداد الماته؟

305
00:13:19,571 --> 00:13:21,195
اي أحد يستطيع عمل الماته

306
00:13:21,196 --> 00:13:22,968
هذا ... هذا يعتبر إهانة كبيرة لكِ

307
00:13:22,969 --> 00:13:24,044
كيف الحال ، سينثيا؟

308
00:13:24,045 --> 00:13:25,219
مرحباً ، مايسترو

309
00:13:25,220 --> 00:13:26,468
- كيف الحال؟
- أنا بخير

310
00:13:26,469 --> 00:13:29,166
- هذا حمام السيدات
- و؟

311
00:13:29,167 --> 00:13:30,616
إنه للسيدات

312
00:13:30,617 --> 00:13:32,640
يوم ما ، سيكون للجميع

313
00:13:32,641 --> 00:13:34,749
يوم ما

314
00:13:38,014 --> 00:13:40,497
- اهلاً
- اهلاً

315
00:13:41,663 --> 00:13:43,811
هل لديه مساعدة جديدة بعد؟

316
00:13:43,812 --> 00:13:45,185
أعمل على ذلك

317
00:13:45,186 --> 00:13:47,894
لا يريد الأستغناء عنكِ، اليس كذلك؟

318
00:13:48,935 --> 00:13:51,283
- ما معنى ذلك؟
- لا شيء ، لا شيء

319
00:13:51,284 --> 00:13:53,557
أنا فقط ، تعرفين ... تعرفين

320
00:13:53,558 --> 00:13:55,731
تانيا عازفة المثلث كانت تثرثر

321
00:13:55,732 --> 00:13:59,804
بأنها قد رأته يقبلك ليلة الأفتتاح

322
00:13:59,805 --> 00:14:01,828
يا إلهي ، لقد تفجر الدم في وجنتيكِ

323
00:14:01,829 --> 00:14:03,453
حسناً ، أقصد ، لا

324
00:14:03,454 --> 00:14:05,977
لقد كان حنون جداً مع الجميع تلك الليلة

325
00:14:05,978 --> 00:14:08,275
كان ذلك من شهرين ونصف مضوا

326
00:14:08,276 --> 00:14:11,584
.... ولم يحدث ثانياً ، لذا

327
00:14:13,774 --> 00:14:16,097
إنكِ تتقدمين حقاً في عزفك ، هايلي

328
00:14:16,098 --> 00:14:18,097
- لا ، لست كذلك
- ... نعم ،تفعلين

329
00:14:18,098 --> 00:14:20,096
أنكِ تتحسنين جداً
لقد أستمعت لكِ

330
00:14:20,097 --> 00:14:23,778
لذا ، لست بحاجة الي هراء النميمة
ثقِ بي

331
00:14:25,220 --> 00:14:27,368
سأخبر تانيا أن تخرس

332
00:14:43,063 --> 00:14:45,236
مرحباً
نينا روبيرتسون؟

333
00:14:45,237 --> 00:14:46,860
سينثيا

334
00:14:46,861 --> 00:14:47,759
- بوب؟
- اهلاً

335
00:14:47,760 --> 00:14:49,919
اهلاً
اهلاً ، دراجة ظريفة

336
00:14:49,920 --> 00:14:51,818
شكراً ، لقد ركبتها من بيتسبرغ

337
00:14:51,819 --> 00:14:53,093
- لقد أنتهيتِ للتو

338
00:14:53,094 --> 00:14:54,893
من مفاوضات دوري الهوكي الوطني هناك ، صحيح؟

339
00:14:54,894 --> 00:14:56,491
قمنا بوغز هؤلاء المُلاك

340
00:14:56,492 --> 00:14:57,640
مباشرة من خلال المجالس التنفيذية

341
00:14:57,641 --> 00:14:59,764
إذاً ، تعزفين التشيللو ، صحيح؟

342
00:14:59,765 --> 00:15:01,789
- صحيح
- أنا أحب التشيللو

343
00:15:01,790 --> 00:15:04,762
- إنها تذهلني
- هل تحبين الناي؟

344
00:15:04,763 --> 00:15:06,837
لا يمكنني القول
لم أفكر ابداً في هذا

345
00:15:06,838 --> 00:15:07,961


346
00:15:07,962 --> 00:15:09,112
هل تمانعون إذ وقفت

347
00:15:09,113 --> 00:15:10,536
على المسرح لبضع دقائق؟

348
00:15:10,537 --> 00:15:11,785
....لا ، هل تريدين

349
00:15:11,786 --> 00:15:12,884
مقابلة بعض الأشخاص؟

350
00:15:12,885 --> 00:15:14,410
- أود ذلك
-نعم

351
00:15:14,411 --> 00:15:15,908
هذه تكون ... هذه تكون
هذه تكون نينا ، محاميتنا الجديدة

352
00:15:15,909 --> 00:15:17,782
هذا دي-دي
عازف الدفية

353
00:15:17,783 --> 00:15:20,782
- دي-دي سررت لمقابلتك
- وهذه بيتي كرايجدايل

354
00:15:20,783 --> 00:15:22,281
عازفتنا اللامعة للمزمار صاحبة الكرسي الأول

355
00:15:22,282 --> 00:15:24,579
خمس وثلاثون عاماً مع
 الفرقة الموسيقية ، صحيح؟

356
00:15:24,580 --> 00:15:27,203
نعم ، لقد بدأت وأنا في الثانية عشر

357
00:15:28,454 --> 00:15:30,078
أتمنى بأنك ستركلين بعض المؤخرات من أجلنا

358
00:15:30,079 --> 00:15:31,477
أنا ، هؤلاء الرفاق يتناسون

359
00:15:31,478 --> 00:15:33,327
من الذي يصنع الموسيقى هنا

360
00:15:33,328 --> 00:15:36,500
أتمنى الا نصل الي الموقف الذي حدث
في مينيسوتا

361
00:15:36,501 --> 00:15:37,949
كنت في تلك الفرقة الموسيقية

362
00:15:37,950 --> 00:15:39,499
كنا عاطلين عن العمل لعام ونصف

363
00:15:39,500 --> 00:15:41,598
نعم ، كان هذا لأن أحدهم قد أخطئ

364
00:15:41,599 --> 00:15:45,271
- لن نقوم بذلك
- إنه لعظيم تواجدكِ هنا

365
00:15:45,272 --> 00:15:46,896
- لقد وصل المايسترو
- تباً

366
00:15:46,897 --> 00:15:47,995
صباح الخير ، صباح الخير

367
00:15:47,996 --> 00:15:49,319
- سررت لمقابلتكِ
- بيتي

368
00:15:49,320 --> 00:15:50,520
- شكراً لكِ
- سررت لمقابلتك

369
00:15:50,521 --> 00:15:51,694
القوة للعازفين

370
00:15:51,695 --> 00:15:53,268
نعم ، نعم
أراكم بالجوار

371
00:15:53,269 --> 00:15:55,442
سينثيا ، أسمعي
أتطلع حقاً

372
00:15:55,443 --> 00:15:57,166
أن أعمل على مقربة منكِ على هذا الشأن

373
00:15:57,167 --> 00:15:58,666
ثقِ بي ، أنتِ يأيدي أمينة

374
00:15:58,667 --> 00:16:00,390
تعرفين ، أعتقد بأننا كذلك

375
00:16:00,391 --> 00:16:01,839
شكراً لكِ

376
00:16:01,840 --> 00:16:05,963
أسمعي ، يجب أن تقومين بعزف التشيللو
من أجلي فقط يوم ما

377
00:16:05,964 --> 00:16:08,811
أحب باخ

378
00:16:08,812 --> 00:16:12,010
أنا أحب باخ ايضاً

379
00:16:13,611 --> 00:16:15,109
- مرحباً
- مايسترو

380
00:16:15,110 --> 00:16:17,308
- كيف حالك؟
- إلقاء رائع للكرة ، صحيح؟

381
00:16:17,309 --> 00:16:19,807
حسناً ، شكراً لكم

382
00:16:19,808 --> 00:16:21,082
أنت ورقتنا الرابحة ، مايسترو

383
00:16:21,083 --> 00:16:22,557
شكراً جزيلاً لكِ ، بيتي كرايجدايل

384
00:16:22,558 --> 00:16:23,706
شكراً لكم يا رفاق

385
00:16:23,707 --> 00:16:25,680
- وارين بويد
- مايسترو

386
00:16:25,681 --> 00:16:27,379
- أنت بخير؟ نعم ؟
-بالتأكيد

387
00:16:27,380 --> 00:16:29,253
من ... من الشخص الذي كنت تتحدث معه؟

388
00:16:29,254 --> 00:16:31,227
تلك محاميتنا ، مايسترو

389
00:16:31,228 --> 00:16:33,377
محامية ؟
على المسرح ؟

390
00:16:33,378 --> 00:16:35,650
- هذا غير لائق جداً ، صحيح؟

391
00:16:35,651 --> 00:16:38,633
لا يمكن أن أوافق أكثر ، مايسترو

392
00:16:39,500 --> 00:16:41,448
حسناً

393
00:16:41,449 --> 00:16:43,323
ومرحباً ، للجميع

394
00:16:43,324 --> 00:16:47,896
بالطبع ، شوبرت ، السيمفونية الثامنة

395
00:16:47,897 --> 00:16:50,570
 صحيح؟B minorسُلم

396
00:16:50,571 --> 00:16:53,178
...و

397
00:17:00,416 --> 00:17:03,415


398
00:17:06,614 --> 00:17:09,612


399
00:17:09,613 --> 00:17:10,886
شكراً لكم ، شكراً لكم

400
00:17:10,887 --> 00:17:12,735
يا رفاق ، حسناً ، يا رفاق
دعونا نعود للعمل ، حسناً؟

401
00:17:12,736 --> 00:17:14,710
أسف ، أنا أسف للغاية ، مايسترو

402
00:17:14,711 --> 00:17:17,859
نسينا توقيع بعض الأوراق من أجل التبني

403
00:17:17,860 --> 00:17:19,058
- ...ومن ثم
- كريستوف

404
00:17:19,059 --> 00:17:22,057
صحيح ، لا أعذار ، أنا أسف جداً

405
00:17:22,058 --> 00:17:24,181
تعرفون ، عندما كنت في فرقة الشباب الموسيقية

406
00:17:24,182 --> 00:17:26,454
وكنا نصل متأخرين ، مايسترو ريفيرا

407
00:17:26,455 --> 00:17:27,580
...تعرفون المايسترو ريفيرا

408
00:17:27,581 --> 00:17:29,279
كان يقوم برمي العصي علينا

409
00:17:29,280 --> 00:17:30,753
في كل مرة نصل فيها متـأخرين

410
00:17:30,754 --> 00:17:32,652
هكذا

411
00:17:32,653 --> 00:17:33,851
هذه ...هذه

412
00:17:33,852 --> 00:17:36,126
نصف زائفة ، هذه

413
00:17:36,127 --> 00:17:39,099
ومن ثم أصبحت جيد حقاً في تفاديهم ، تعرفون؟

414
00:17:39,100 --> 00:17:42,523
وبعد ، لا أعرف
...عشر محاولات تفادي او شيء من هذا القبيل

415
00:17:42,524 --> 00:17:43,573
...عندما كنت في الثامنة أو التاسعة

416
00:17:43,574 --> 00:17:45,222
قام بأعطائي العصا

417
00:17:45,223 --> 00:17:47,921
وذلك هو السبب وراء كوني هنا

418
00:17:47,922 --> 00:17:50,495
لذا خلال أسابيع قليلة
عندما نكون في المكسيك

419
00:17:50,496 --> 00:17:52,095
من الأفضل ان نكون جيدين

420
00:17:52,096 --> 00:17:54,343
لأن الماسيترو ريفيرا سيكون متواجد بين الجمهور

421
00:17:54,344 --> 00:17:56,093
وسيقوم برمي العصا علينا

422
00:17:56,094 --> 00:17:58,242
حسناً؟

423
00:17:58,243 --> 00:18:01,066
ونحن لا نريد ذلك ، صحيح؟

424
00:18:01,067 --> 00:18:02,765
حسناً ، دعونا نبدأ

425
00:18:02,766 --> 00:18:05,174
حقاً؟
.... و

426
00:18:31,454 --> 00:18:33,703
إيدوارد

427
00:18:33,704 --> 00:18:36,352
مسرورة جداً لتواجدك هنا

428
00:18:36,353 --> 00:18:38,551
حسناً ، هل سمعتِ بأنهم قد قاموا
بتغيير المحامين علينا؟

429
00:18:38,552 --> 00:18:41,499
- نعم
- من المفترض إنها تكون مهارة في الأحتيال

430
00:18:41,500 --> 00:18:43,424
غلوريا ، أعتقد بأنكِ تعرفين ، المساعدة التنفيذية
شارون؟

431
00:18:43,425 --> 00:18:46,322
نعم ، نحن غاضبين جداً منك
لسعيك ورائها

432
00:18:46,323 --> 00:18:48,697
شارون ، نفتقدك بالفعل

433
00:18:48,698 --> 00:18:52,345
انا بحاجة لبعض البروتين
هل تستطيعين العثور لي على بعض المكسرات؟

434
00:18:52,346 --> 00:18:56,218
من المحزن قليلاً أن يكون لدينا
أستراحة لما قبل الحفل للمانحين الرئيسيين

435
00:18:56,219 --> 00:18:57,918
بدون تواجد أي مانحين بها

436
00:18:57,919 --> 00:18:59,767
عداي ، بالطبع

437
00:18:59,768 --> 00:19:02,716
و ... تعرفين لما هنالك القليل من المانحين الرئيسيين هنا؟

438
00:19:02,717 --> 00:19:04,315
أراهن بأنك ستخبرني

439
00:19:04,316 --> 00:19:06,739
لأنهم ليسوا معجبين بزيادة

440
00:19:06,740 --> 00:19:08,414
بتشي جيفارا
إشارة لرودريغو

441
00:19:08,415 --> 00:19:11,137
إنهم يفتقدون قائدنا العجوز ، مثلي

442
00:19:11,138 --> 00:19:13,462
حتى لو كان يرتدي ملابسه حالياً
 <font color="#ffff00">ناشر مجلة أمريكي</font> مثل هيو هيفنر -

443
00:19:13,463 --> 00:19:15,310
- مرحباً أيها الرجل الكبير
- مرحباً  ،عزيزتي

444
00:19:15,311 --> 00:19:16,385
- أنت هنا
- نعم

445
00:19:16,386 --> 00:19:17,910
- كيف حالكِ؟
- تفضل

446
00:19:17,911 --> 00:19:19,784
- يا إلهي ، تبدين ساحرة
- شكراً لك

447
00:19:19,785 --> 00:19:22,733
شارون ، تعيش معنا في ذُل هذه الليلة؟

448
00:19:22,734 --> 00:19:24,132
سعدت برؤيتك

449
00:19:24,133 --> 00:19:26,131
- إيدواردو .
- مايسترو

450
00:19:26,132 --> 00:19:27,530
كما قلت من قبل

451
00:19:27,531 --> 00:19:30,030
لديك بالفعل قائد موسيقي عظيم

452
00:19:30,031 --> 00:19:32,029
إنهم محمصين

453
00:19:32,030 --> 00:19:34,003
نعم أعرف ... أخاك

454
00:19:34,004 --> 00:19:37,976
لكن السؤال ، هل أنت أخيه؟

455
00:19:37,977 --> 00:19:40,026
بالله عليك ، توماس
أفضل حفل إستُعرِض

456
00:19:40,027 --> 00:19:42,224
للسنة  ، كان الحفل الذي تقدمت وقمت به

457
00:19:42,225 --> 00:19:44,923
حسناً ، هذا صحيح تمام
...لكن

458
00:19:44,924 --> 00:19:47,572
تباً لذلك ، تعرف الصحافة

459
00:19:47,573 --> 00:19:50,096
أنظر ، أنا أقوم بالتأليف الأن

460
00:19:50,097 --> 00:19:51,470
هذا هوسي

461
00:19:51,471 --> 00:19:54,544
أنا مشتعل ، عزيزتي

462
00:19:54,545 --> 00:19:59,468
لا بأس ، الأن ، من مستعد من أجل شوبرت؟
"<font color="#ffff00">فرانز شوبرت ملحن نمساوي</font> "

463
00:19:59,469 --> 00:20:00,442
نعم

464
00:20:00,443 --> 00:20:03,017
كان هذا حماسي

465
00:20:03,018 --> 00:20:05,116
من الأفضل إعطائهم بعض من الأكسجين
او شيئاً من هذا القبيل

466
00:20:05,117 --> 00:20:07,190
دعنا نحاول مرة أخرى
... من مستعد

467
00:20:07,191 --> 00:20:09,088
من أجل القليل من شوبرت؟

468
00:20:09,089 --> 00:20:11,513
!شوبرت

469
00:20:39,577 --> 00:20:40,901
توماس

470
00:20:40,902 --> 00:20:42,775
توماس ، إنك تهمهم

471
00:20:42,776 --> 00:20:44,475
أعتذر
أنا أسف

472
00:20:44,476 --> 00:20:48,973
تعرفين ، أنا في حالة تواصل مع مؤلفاتي

473
00:20:48,974 --> 00:20:51,796
رغم أنه ، يامسيح ، مع تقويرة الفستان تلك

474
00:20:51,797 --> 00:20:54,021
تجعل الأمر صعباً للتركيز على أي شيء

475
00:20:54,022 --> 00:20:57,369
أيتها المشاكسة الصغيرة

476
00:21:04,742 --> 00:21:07,715
إذاً ما كان رأيك؟

477
00:21:07,716 --> 00:21:09,689
عن أداء الليلة؟

478
00:21:09,690 --> 00:21:11,213
نعم

479
00:21:11,214 --> 00:21:14,287
حسناً ، لقد فقد الجمهور صوابه ، اليسوا كذلك؟

480
00:21:14,288 --> 00:21:17,485
- الجمهور؟
- نعم ، هم

481
00:21:18,861 --> 00:21:20,735
إن الفرقة الموسيقية في حاجة الي تلاحم

482
00:21:20,736 --> 00:21:22,834
أعرف ، أعرف
أعرف

483
00:21:22,835 --> 00:21:24,432
لقد أرتدوا قليلاً عن طريقهم منذ

484
00:21:24,433 --> 00:21:26,756
أمسية بنجامين بريتين
إنه ...يبدو ، إنه طبيعي

485
00:21:26,757 --> 00:21:28,232
خطوتين للأمام ، خطوة للخلف

486
00:21:28,233 --> 00:21:29,730
لكن ... ايضا موضوع الإضراب

487
00:21:29,731 --> 00:21:31,755
إنه يربكهم
ويربكني

488
00:21:31,756 --> 00:21:34,504
يجب أن تكون أب صارم

489
00:21:34,505 --> 00:21:37,328
- أب صارم؟
- نعم ، يا إلهي ، نعم

490
00:21:37,329 --> 00:21:39,176
أقصد ، أنظر الي القادة الموسيقيين في الماضي

491
00:21:39,177 --> 00:21:40,377
كانوا يحكمون بقبضة من حديد

492
00:21:40,378 --> 00:21:41,876
حسناً ، توسكانيني ، أنظر الي ذلك
"<font color="#ffff00">أرترو توسكانيني موجه أوركسترا إيطالي وهو الذي أدار العديد من الأوركسترا حول العالم</font> "

493
00:21:41,877 --> 00:21:43,000
- ...حسناً ، لقد كان
- حسناً ، نعم

494
00:21:43,001 --> 00:21:44,275
لقد كان أحمق

495
00:21:44,276 --> 00:21:47,273
فون كاراجان ، بالطبع ، ربما صارم جداً
"<font color="#ffff00">قائد الاوركسترا نمساوى كان واحدا من اكثر قائدي الأوركسترا شهرة بعد فترة الحرب العالمية الثانية</font>"

496
00:21:47,274 --> 00:21:48,348
صارم جداً

497
00:21:48,349 --> 00:21:49,997
شولتي مثال جيد

498
00:21:49,998 --> 00:21:52,772
صارم جداً ، مجتهد
ومحفز

499
00:21:52,773 --> 00:21:54,271
لا تريد أن تكون محبوباً

500
00:21:54,272 --> 00:21:56,871
تريد أن تكون محترماً

501
00:21:56,872 --> 00:21:59,020
هذا مهم

502
00:21:59,021 --> 00:22:01,918
- جين في صحتك
- هنا من أجل ... نعم

503
00:22:01,919 --> 00:22:03,781
تدري، مايسترو
هل تمانع

504
00:22:03,782 --> 00:22:05,779
إذا أعطيتك لحني الموسيقي

505
00:22:05,780 --> 00:22:07,179
- لتلقي عليها نظرة وحسب ؟
- مايسترو

506
00:22:07,180 --> 00:22:08,853
أنظر ، لا أريد أن أتبجح على إنجازي

507
00:22:08,854 --> 00:22:12,152
لكن أعتقد بأنها بارعة حقاً

508
00:22:12,153 --> 00:22:14,450
لا أحب شيء أكثر من ذلك ، مايسترو

509
00:22:14,451 --> 00:22:15,725
شكراً لك

510
00:22:34,119 --> 00:22:35,342
هايلي

511
00:22:35,343 --> 00:22:37,042
إنها الثالثة صباحاً

512
00:22:37,043 --> 00:22:39,275
حقاً؟

513
00:22:40,641 --> 00:22:42,990
قلت بأنك بحاجة للتحدث

514
00:22:42,991 --> 00:22:44,139
نعم

515
00:22:44,140 --> 00:22:46,987
نعم ، أردت أن أسئلك

516
00:22:46,988 --> 00:22:50,611
وأريدك أن تكوني صريحة معي ، تمام؟

517
00:22:50,612 --> 00:22:54,709
حسناً ، أنتِ دائماً صريحة معي

518
00:22:54,710 --> 00:22:58,018
كيف تشعر الفرقة الموسيقية تجاهي؟

519
00:22:59,859 --> 00:23:01,782
يعتقدون بأنك مجنون

520
00:23:01,783 --> 00:23:05,039
هذا صحيح ، نعم ، هذا صحيح

521
00:23:07,305 --> 00:23:10,537
لكنهم يؤمنون بك

522
00:23:11,903 --> 00:23:17,335
وأحياناً ، يعتقدون بأنهم يحبونك

523
00:23:21,300 --> 00:23:26,346
هل في بعض الأحيان تعتقد 
بأنك تحب الفرقة الموسيقية؟

524
00:23:26,347 --> 00:23:28,495
أحياناً؟

525
00:23:28,496 --> 00:23:31,269
طوال الوقت

526
00:23:31,270 --> 00:23:35,977
لكنى القائد ، و يجب أن اراعي بعض المسافة

527
00:23:38,268 --> 00:23:39,641
تعرفين ، مايسترو ريفيرا

528
00:23:39,642 --> 00:23:41,041
... كان معتاد على التعليق

529
00:23:41,042 --> 00:23:45,639
...وقول

530
00:23:45,640 --> 00:23:47,912
وهذا يعني؟

531
00:23:47,913 --> 00:23:49,487
هذا يعني بأن أعلى جرف

532
00:23:49,488 --> 00:23:52,611
يمكنك السقوط من عليه هو الثقة

533
00:23:52,612 --> 00:23:54,410
تعرفين ، القرب و الألفة

534
00:23:54,411 --> 00:23:56,834
يصحبهما الأزدراء

535
00:23:56,835 --> 00:23:58,158
 هذا قابل للمناقشة

536
00:23:58,159 --> 00:24:00,083
لا ، أعتقد بأن هذه هي الحقيقة ، هايلي

537
00:24:00,084 --> 00:24:04,331
في هذه الأيام ، الأمر كله عن الحقيقة
صحيح ، صحيح

538
00:24:04,332 --> 00:24:05,931
نعم ،هايلي

539
00:24:05,932 --> 00:24:08,629
الوقت متأخر ، ما الذي تفعلينه في وقت متأخر؟

540
00:24:11,304 --> 00:24:14,302
يجب ان نذهب للعمل

541
00:24:14,303 --> 00:24:16,976
يجب ان أعثر على طريقة لجعل هذه الفرقة أفضل

542
00:24:16,977 --> 00:24:19,500
لأنها ، يا إلهي
إنها فظيعة في الوقت الحالي

543
00:24:19,501 --> 00:24:21,374
وأنتِ؟ يجب أن تعثري على شخص

544
00:24:21,375 --> 00:24:23,073
يستطيع إعداد الماته ، تمام؟

545
00:24:23,074 --> 00:24:26,096
لأنه يجب عليكِ أن تتدربي

546
00:24:26,097 --> 00:24:28,296
حسناً؟

547
00:24:28,297 --> 00:24:30,555
حسناً

548
00:24:32,120 --> 00:24:36,552
الصياد والصقر يجب على كلاهما ان يطيرا

549
00:24:40,517 --> 00:24:42,840
أنا الصقر ، صحيح؟

550
00:24:42,841 --> 00:24:45,299
الي اللقاء
تصبحين على خير

551
00:25:22,556 --> 00:25:30,306
<b>تـــــــرجمة</b>
<font color="#0080c0">Louis_Cypher</font>

