1
00:00:00,300 --> 00:00:05,489
تمت الترجمة بواسطة
{\fs20\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&} KiLLeR SpIDeR - محمود فودة
"مشاهدة ممتعة"

2
00:00:11,490 --> 00:00:12,906
!اللعنة

3
00:00:12,941 --> 00:00:17,953
ما هذا الحبر؟ -
"المبارك هو من يمنح الألم" -

4
00:00:17,997 --> 00:00:20,497
،جربي هذا الشعر
سوف يُفقدك صوابك

5
00:00:21,709 --> 00:00:23,208
ما الذي يفعله هذا هنا؟

6
00:00:23,252 --> 00:00:26,879
<i>عليك دفنه أسفل المكان
الذي بدأت منه رحلتك</i>

7
00:00:26,922 --> 00:00:28,130
لنعود هناك وننهي كل هذا

8
00:00:32,127 --> 00:00:33,969
!مرحبا يا جبناء

9
00:00:43,189 --> 00:00:44,021
!هذا لم ينفع

10
00:00:44,065 --> 00:00:47,232
عليك إستخدام الخنجر
الكنداري لقطع وجه الكتاب

11
00:00:56,819 --> 00:00:58,035
!(بابلو)

12
00:00:58,987 --> 00:01:00,954
!ليس لديكِ فكرة عما تفعلين

13
00:01:00,998 --> 00:01:02,956
<i>!النجدة</i>

14
00:01:03,000 --> 00:01:04,458
<i>!افعل شيء</i>

15
00:01:04,502 --> 00:01:07,461
بالطبع أعرف ما أفعل

16
00:01:07,505 --> 00:01:10,464
لقد كتبت هذا الكتاب

17
00:01:10,508 --> 00:01:14,051
<i>!ساعدوه -
!ساعدوه -</i>

18
00:01:22,019 --> 00:01:25,020
قمتِ بكتابته؟ -
!هيا -

19
00:01:25,064 --> 00:01:26,688
<i>(لا تتحرك يا (بابلو</i>

20
00:01:26,732 --> 00:01:28,857
أتقصدين الأمر برمته؟

21
00:01:28,901 --> 00:01:31,068
أجل والآن بما أنك
أعدته لي

22
00:01:31,112 --> 00:01:34,154
كل شيء هنا سيتحرر
على هذا العالم

23
00:01:34,189 --> 00:01:36,156
حسناً، الستِ أنتِ
العاهرة المخادعة

24
00:01:36,200 --> 00:01:40,160
<i>!الرجاء، ساعدوني</i>

25
00:01:48,212 --> 00:01:51,421
!عزيزي، لقد إشتقت إليك

26
00:01:51,465 --> 00:01:54,508
يا للروعة، لقد تخليت
عنكِ في الوقت المناسب

27
00:02:20,161 --> 00:02:22,452
حضر شفاك
!وأعطني قبلة

28
00:02:22,496 --> 00:02:24,037
!هذا محال

29
00:02:28,076 --> 00:02:30,169
!تباً

30
00:02:34,341 --> 00:02:35,465
!تباً

31
00:02:37,595 --> 00:02:42,055
!كيلي) ساعديني أرجوكِ)
!ابعديه عن وجهي

32
00:02:43,767 --> 00:02:47,895
!تراجعي، إنه لي

33
00:02:50,933 --> 00:02:53,066
!كلا

34
00:02:56,572 --> 00:02:58,071
!|(كيلي)

35
00:02:58,106 --> 00:03:00,199
!هيّا

36
00:03:05,915 --> 00:03:08,999
!سأبتلع روحك

37
00:03:36,528 --> 00:03:39,529
آماندا)، وقتما)
تفكرين فينا

38
00:03:39,573 --> 00:03:41,782
سيتحتم عليكِ
!نسان هذا الجزء

39
00:04:00,002 --> 00:04:03,512
بابلو)؟)

40
00:04:08,894 --> 00:04:10,143
بئس الأمر

41
00:04:13,811 --> 00:04:17,911
{\fnAndalus\fs30\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&}|| آش ضد الشر المميت ||
{\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}"الموسم الأول، الحلقة الأخيرة"
"بعنوان: المُظلمين"

42
00:04:35,212 --> 00:04:36,503
حسناً

43
00:04:36,538 --> 00:04:39,881
تلكا لسيدة أخذت
كتابي و(بابلو) صديقي

44
00:04:39,925 --> 00:04:43,051
عليّ إنقاذه ولن أخسر
أي شخص آخر أهتم لأمره

45
00:04:43,095 --> 00:04:46,013
وهذا يضمنني، صحيح؟ -
بالطبع -

46
00:04:46,056 --> 00:04:49,641
!وأنا -
أجل -

47
00:04:49,685 --> 00:04:52,019
أجل، بالتأكيد. كما
تعلمين، ابقي قريبة منها

48
00:04:53,939 --> 00:04:57,357
ما الذي يحدث بالأسفل؟ -
ليس لدي فكرة -

49
00:04:57,392 --> 00:04:58,817
الرجل في متجر الكُتب

50
00:04:58,861 --> 00:05:00,527
قال أن كتاب الموتى
"كان مكتوباً بواسطة "المُظلمين

51
00:05:00,562 --> 00:05:04,948
هذا إذاً ما نتعامل معه -
المظلمين؟ -

52
00:05:04,992 --> 00:05:09,036
هذا اسم مستعار مُخيف -
أجل، على الأقل إنهم صرحاء -

53
00:05:09,071 --> 00:05:10,662
تعلمين أنها لا تجمع
التبرعات بالأسفل

54
00:05:10,706 --> 00:05:13,498
ستأخذ هذا الكتاب
وتستدعي من لا نعرفه

55
00:05:13,542 --> 00:05:17,127
أتعني، مزيد من الشياطين؟ -
أجل، شياطين، أرواح شريرة -

56
00:05:17,171 --> 00:05:19,129
تلك الأشياء
التي تنهض في الليل

57
00:05:19,173 --> 00:05:22,632
حسناً، سأنزل هناك
كيلي) والفتاة الآخرى)

58
00:05:22,676 --> 00:05:25,385
،ابقيا هنا وأحرسا هذا الباب
وتأكدا أن يظل مفتوحاً

59
00:05:25,420 --> 00:05:28,055
،لقد علقت هناك من قبل
وليس مكاناً للإحتفالات

60
00:05:28,090 --> 00:05:31,058
لا، سآتي معك -
لن تفعلي، هذه فكرة سيئة -

61
00:05:31,093 --> 00:05:33,143
كلا، من السيء فعلاً
أن تذهب بمفردك

62
00:05:33,187 --> 00:05:37,856
بحقك، يمكنها المشي جيداً

63
00:05:37,900 --> 00:05:39,816
هذا (بابلو) صديقي بالأسفل أيضاً

64
00:05:40,652 --> 00:05:42,027
.. (آش)

65
00:05:44,272 --> 00:05:47,240
سوف أضرب تلك الساقطة
الطويلة في وجهها

66
00:05:49,745 --> 00:05:52,913
حسناً، لننهي هذا

67
00:06:05,135 --> 00:06:07,761
أو ربما كان مجرد
فأر، من يعلم؟

68
00:06:20,025 --> 00:06:21,108
!(آش)

69
00:06:42,164 --> 00:06:45,132
ماذا؟

70
00:06:45,167 --> 00:06:49,010
ماذا؟ -
.. مرحبا -

71
00:06:49,054 --> 00:06:52,389
(ليلي)، (ليليث)
... (آنا)، (ميا)

72
00:06:52,433 --> 00:06:53,515
(لوسي) -
أجل -

73
00:06:53,559 --> 00:06:56,351
ما كنت سأقول هذا قط

74
00:06:56,395 --> 00:06:57,978
هيّا

75
00:06:58,013 --> 00:06:59,980
هل ستقرأ شعرك
لي أم ماذا؟

76
00:07:03,694 --> 00:07:06,945
أتقصدين هذا؟ -
قلت أنّك ستفعل -

77
00:07:06,989 --> 00:07:09,823
أرجوك؟ -
لا أعرف -

78
00:07:09,858 --> 00:07:11,950
أظنني قرأت هذا
من قبل، ألم أفعل؟

79
00:07:11,994 --> 00:07:14,161
كلا -
كلا؟ -

80
00:07:14,196 --> 00:07:17,998
أظنني كنت سأتذكر هذا -
مهلاً -

81
00:07:18,041 --> 00:07:20,000
أتظن أن كل هذا حلم إذاً؟

82
00:07:20,043 --> 00:07:21,084
كل ماذا؟

83
00:07:21,128 --> 00:07:23,587
،القراءة من الكتاب
ويتم مس الناس

84
00:07:23,630 --> 00:07:26,590
وإخراج المنشار والبندقية
وقطع الناس

85
00:07:26,633 --> 00:07:28,508
لا أعرف شيء من هذا

86
00:07:28,543 --> 00:07:31,136
لا يبدو ممتعاً -
أجل، قطعاً يا فتاة -

87
00:07:31,180 --> 00:07:33,972
كنت أنا من يقطع -
.. حسناً إذاً -

88
00:07:34,016 --> 00:07:35,640
لا تريد قراءة هذا
الكتاب لأجلي؟

89
00:07:35,684 --> 00:07:37,976
.قطعاً لا

90
00:07:38,020 --> 00:07:42,147
!لا تفعل إذاً -
!بئس الأمر -

91
00:07:44,026 --> 00:07:45,609
احترس لكلامك النابي

92
00:07:45,652 --> 00:07:47,319
لطالما كنت بارعاً
مع الكلمات النابية

93
00:07:47,362 --> 00:07:51,031
لا تتصرفي وكأنك تعرفينني -
ولكنني أعرفك -

94
00:07:51,066 --> 00:07:54,659
ترى يوماً ما في القدم
ظهرت في كتابي

95
00:07:57,164 --> 00:07:58,663
الزعيم

96
00:07:58,707 --> 00:08:00,248
.إنه السيد زعيم

97
00:08:00,292 --> 00:08:05,003
وحينها عرفت أنّك ستكون
المقدر له الوقوف ضدي

98
00:08:06,965 --> 00:08:10,383
ولكن نهاية
قصتك لم تكتب بعد

99
00:08:10,427 --> 00:08:12,427
والآن يا (آش)، هل
تظن حقاً أنني أريدك|

100
00:08:12,471 --> 00:08:15,138
ميتاً أنت وأصدقائك؟ ..

101
00:08:15,182 --> 00:08:17,557
نعم؟ -
كلا -

102
00:08:17,601 --> 00:08:19,893
،أريد أن تعود الأمور لنصابها فقط

103
00:08:19,937 --> 00:08:22,687
عندما حكم المُظلمين
قوى الشر على الأرض

104
00:08:22,731 --> 00:08:25,065
أجل وأنا أريد مضاجعة
(ماري آن) من فيلم (غيلغان آيلند)

105
00:08:25,108 --> 00:08:27,609
ولكن هذا لن يحدث .. -
العالم في فوضى -

106
00:08:27,653 --> 00:08:29,152
وأنا أريد النظام ..

107
00:08:29,196 --> 00:08:32,155
لتوطيد قوى الظلام
تحت راية حاكم واحد

108
00:08:32,199 --> 00:08:33,156
أنا

109
00:08:33,200 --> 00:08:35,075
أنتِ الخير الآن؟

110
00:08:35,118 --> 00:08:37,702
ماذاـ أتريدين التحكم بكل
هؤلاء الشياطين مثل "الأب الروحي"؟

111
00:08:37,746 --> 00:08:40,121
بالضبط -
لقد كرهت هذا الفيلم -

112
00:08:40,165 --> 00:08:42,457
طويل جداً وممل
ولا يوجد به أثداء كافية

113
00:08:42,501 --> 00:08:44,167
أنا النوع الذي
لديه أمنية موت

114
00:08:44,211 --> 00:08:47,587
أنت العاقبة الوحيدة
في طريقي، ما ثمنك إذاً؟

115
00:08:47,631 --> 00:08:51,007
ماذا تريد حقاً؟ -
ماذا أريد؟ -

116
00:08:51,051 --> 00:08:52,801
أريد إنهاء هذا

117
00:08:52,844 --> 00:08:54,302
أود أن تكون الأربعين
.. السنة الأخيرة من عمري

118
00:08:54,346 --> 00:08:56,680
عشر سنوات

119
00:08:56,723 --> 00:08:59,474
أريد العشر سنوات الأخيرة
من حياتي تستحق العيش

120
00:08:59,518 --> 00:09:01,268
أريد تناول 20 شريحة
لحم على العشاء بكل ليلة

121
00:09:01,311 --> 00:09:03,103
وقطعة صغيرة من الجبن

122
00:09:03,138 --> 00:09:06,273
وأريد قنوات كابل
مع كل القنوات المدفوعة

123
00:09:06,316 --> 00:09:08,984
(و(جاكسونفيل

124
00:09:17,160 --> 00:09:21,955
خذها، بوسعي
إعطائك كل هذا

125
00:09:21,999 --> 00:09:23,832
حسناً، لا، لا
تحاولين خداعي

126
00:09:23,875 --> 00:09:27,669
.بهاتين العينين الجريئتين ..
!أنا أسميه الهراء

127
00:09:27,713 --> 00:09:30,589
ما يجب أن
تسميه به هو الهدنة

128
00:09:30,632 --> 00:09:34,259
،أخفض أسلحتك
وعُد إلى حياتك

129
00:09:34,303 --> 00:09:38,972
أنا أعرض عليك زر
الإنهاء الذي تريده

130
00:09:39,007 --> 00:09:43,143
خذها -
هدنة؟ -

131
00:09:43,178 --> 00:09:44,436
يمكنني النظر في هذا

132
00:09:47,816 --> 00:09:50,025
.. أو

133
00:09:50,068 --> 00:09:51,151
!أقتلك الآن ..

134
00:10:05,542 --> 00:10:08,126
.تباً

135
00:10:27,889 --> 00:10:32,859
كيلي) افتحي) -
ساعديني في سحبه -

136
00:10:35,230 --> 00:10:37,322
!اللعنة

137
00:10:40,452 --> 00:10:41,826
بئس الأمر

138
00:11:12,150 --> 00:11:13,900
ربما كان عليّ
قبول ذاك العرض

139
00:11:18,031 --> 00:11:21,491
(لا تقلق يا (بيدرو
أنا قادم لك

140
00:11:21,535 --> 00:11:24,411
(بابلو)، أقصد (بابلو)

141
00:11:24,446 --> 00:11:27,497
ويحي لابد أنني
صدمت رأسي

142
00:11:31,545 --> 00:11:33,336
!اللعنة

143
00:11:33,380 --> 00:11:36,339
لن ينفتح أبداً -
هذا إن لم أقل شيء -

144
00:11:36,383 --> 00:11:39,175
ابتعدي عن الطريق

145
00:11:42,180 --> 00:11:45,098
!تباً

146
00:11:45,133 --> 00:11:47,308
!تباً -
أهذه دماء العجوز؟ -

147
00:11:47,352 --> 00:11:50,185
لا، الكوخ
!يتلاعب بنا

148
00:11:50,772 --> 00:11:52,147
.. سنوات مرت الآن

149
00:11:52,190 --> 00:11:55,108
<i>منذ أن بدأت الحفر
.. (في أنقاض (كاندار</i>

150
00:11:55,143 --> 00:11:57,068
<i>مع مجموعة من زملائي ..</i>

151
00:11:57,112 --> 00:11:59,028
<i>.. الآن أنا وزوجتي</i>

152
00:11:59,072 --> 00:12:01,114
علينا الخروج من
هنا، حسناً يا (كيلي)؟

153
00:12:01,158 --> 00:12:03,450
.علينا الرحيل الآن

154
00:12:03,493 --> 00:12:07,120
!أكره هذا المكان -
!لنذهب إذاً -

155
00:12:07,155 --> 00:12:09,831
هل أنتِ منتشية؟
صديقاي محاصران في الأسفل

156
00:12:09,875 --> 00:12:11,791
أجل ولكن لا يجب
أن نكون نحن أيضاً

157
00:12:11,826 --> 00:12:14,169
!لا أريد التواجد هنا حتى
!ولم أرغب حتى بالمشي

158
00:12:14,212 --> 00:12:16,629
أكره التنزه والآن
!سنموت هنا

159
00:12:16,664 --> 00:12:18,047
أنتِ تدركين هذا، صحيح؟

160
00:12:18,091 --> 00:12:22,469
<i>.. جزء من طقوس دفن سومرية جنائزية</i>

161
00:12:26,016 --> 00:12:29,350
ماذا؟

162
00:12:47,370 --> 00:12:49,996
!رباه

163
00:12:51,583 --> 00:12:53,666
!تمالكي نفسك يا امرأة

164
00:12:53,710 --> 00:12:57,212
مهلاً، لطالما أردت
فعل هذا

165
00:12:57,255 --> 00:12:59,672
وقت الجدية، حسناً؟ -
حسناً؟ -

166
00:12:59,707 --> 00:13:02,467
لو بقيتِ هنا معي
(بوسعنا مساعدة (آش) و(بابلو

167
00:13:02,511 --> 00:13:05,178
وربما سيكون لدينا
فرصة لرؤية الغد

168
00:13:05,213 --> 00:13:09,682
لو خرجنا الآن
.. فلن يكون هناك غد

169
00:13:09,726 --> 00:13:13,144
ولكن أتعلمين؟ ستكونين
جثة رائعة فعلاً

170
00:13:13,188 --> 00:13:14,687
لا تحاولي تهدأتي، حسناً؟

171
00:13:14,731 --> 00:13:17,649
أنا أدرس لأصبح
.. مختصة أسنان ولا أريد

172
00:13:48,256 --> 00:13:49,722
<i>!النجدة -
!(هيذر) -</i>

173
00:13:49,766 --> 00:13:52,016
<i>!أي أحد</i>

174
00:13:52,060 --> 00:13:54,727
<i>!(كيلي)</i>

175
00:13:54,771 --> 00:13:59,274
<i>!كيلي) النجدة)</i>

176
00:14:00,193 --> 00:14:01,025
!(هيذر)

177
00:14:04,906 --> 00:14:07,532
<i>!كيلي) النجدة)</i>

178
00:14:07,576 --> 00:14:08,867
<i>!(كيلي)</i>

179
00:14:25,343 --> 00:14:26,676
!ساعدوني

180
00:15:05,133 --> 00:15:07,300
!آش)، أي أحد)

181
00:15:07,344 --> 00:15:09,844
!(كيلي)

182
00:15:09,888 --> 00:15:12,096
!ساعدوني أرجوكم

183
00:15:12,140 --> 00:15:13,431
لا تقعلي أرجوكِ

184
00:15:13,475 --> 00:15:14,974
<i>لا يمكنني فعل هذا -
بل عليك فعلها -</i>

185
00:15:15,009 --> 00:15:17,936
<i>أنت معدن كتاب إستدعاء الموتى</i>

186
00:15:20,523 --> 00:15:24,108
أرجوكِ؟
اقتليني الآن أرجوكِ

187
00:15:24,152 --> 00:15:28,321
ستموت فعلاً بمجرد
أن يتحرّر أولادي

188
00:15:50,178 --> 00:15:52,011
ماذا تفعلين يا (روبي)؟

189
00:16:25,296 --> 00:16:26,629
أجل

190
00:16:26,673 --> 00:16:27,714
<i>أجل</i>

191
00:16:27,749 --> 00:16:31,300
اللعنة، لهذا
السبب لا أريد أولاد

192
00:17:13,470 --> 00:17:15,678
ما كان ذلك؟

193
00:17:23,855 --> 00:17:25,605
!(هيذر)

194
00:17:26,733 --> 00:17:28,483
!ساعديني! إنه يهاجمني

195
00:17:28,526 --> 00:17:30,943
هيذر)، عليكِ)
الذهاب لذاك الباب الآن

196
00:17:30,978 --> 00:17:32,862
!كلا! سأموت هنا

197
00:17:32,906 --> 00:17:34,280
لا، لن تموتي
انصتي لي جيداً

198
00:17:34,324 --> 00:17:37,450
ستكملين حياتك
وتكونين أفضل

199
00:17:37,494 --> 00:17:40,787
مختصة أسنان
في تاريخ إنكلترا

200
00:17:40,830 --> 00:17:42,121
!أو أياً كان موطنك ..

201
00:17:45,493 --> 00:17:47,376
!تباً

202
00:17:47,420 --> 00:17:48,961
!(هيذر)

203
00:19:08,668 --> 00:19:11,252
!(هيذر)

204
00:19:12,672 --> 00:19:14,130
!(هيذر)

205
00:19:44,078 --> 00:19:47,413
!(لقد فشل (آش

206
00:19:47,457 --> 00:19:50,958
<i>العالم ملكُ لنا الآن</i>

207
00:19:51,002 --> 00:19:56,672
البشرية هالكة وبالنسبة
.. (لحبيبك (بابلو

208
00:20:00,803 --> 00:20:03,638
!ليس حبيبي

209
00:20:12,190 --> 00:20:14,148
هذا بيني وبينك الآن

210
00:20:16,236 --> 00:20:19,362
(لنفعل هذا يا (آش

211
00:20:20,865 --> 00:20:23,616
أنا (روبي) وأنا المُظلمة
وأنا من كتب كتاب الموتى

212
00:20:23,660 --> 00:20:25,618
حقاً؟ لا أبالي
أنت تزيدين الطين بلة

213
00:20:25,662 --> 00:20:26,994
،أكثر مما فعلت يا سيدة

214
00:20:27,038 --> 00:20:29,247
لذا سحقاً لكِ أنتِ
والحصان الذي ركبتِ عليه

215
00:20:29,290 --> 00:20:32,375
مهلاً، ثمة
مأمور جديد في البلدة

216
00:20:40,802 --> 00:20:43,052
!فتى مخيف

217
00:20:44,931 --> 00:20:48,599
حسناً، سأعد حتى ثلاثة
الأفضل أن تذهب، فهمت؟

218
00:20:50,603 --> 00:20:51,602
.. واحد

219
00:20:55,692 --> 00:20:57,525
.. اثنين

220
00:20:57,568 --> 00:20:59,527
!هذه بندقية لعينة يا فتى

221
00:21:02,073 --> 00:21:03,197
.أخر فرصة

222
00:21:05,192 --> 00:21:07,326
.ثلاثة ..

223
00:21:10,081 --> 00:21:11,831
!ابتعد عني

224
00:21:17,038 --> 00:21:18,337
!ابتعد عني أيّها القذر

225
00:21:39,560 --> 00:21:42,028
الآن تمكنت منك

226
00:22:10,058 --> 00:22:12,016
على أحدهم أن ينظف
!لك فمك يا فتى

227
00:22:15,229 --> 00:22:17,480
.وهذا الشخص هو أنا

228
00:23:00,483 --> 00:23:02,525
!ماذا ستفعل الآن

229
00:23:13,162 --> 00:23:15,287
!قاذف لهب محلي الصنع

230
00:23:15,322 --> 00:23:16,872
لكان (بابلو) سيغدو فخوراً

231
00:23:23,089 --> 00:23:26,507
!مرحى

232
00:23:26,551 --> 00:23:28,801
<i>ما شعورك؟</i>

233
00:23:31,172 --> 00:23:34,932
حسناً يا فتية
!انتهت حفلة عيد الميلاد

234
00:23:54,745 --> 00:23:56,996
حسناً، كان هذا سهلاً

235
00:23:57,039 --> 00:23:59,915
حسناً، دعونا نغلق
العرض مع بعض الموسيقى

236
00:24:05,173 --> 00:24:07,173
!أجل

237
00:24:07,208 --> 00:24:09,675
!احترق يا عزيزي

238
00:24:24,233 --> 00:24:25,858
!حسناً! حسناً

239
00:25:02,647 --> 00:25:05,105
ماذا تفعل يا (بابلو)؟
!هذا أنا

240
00:25:05,149 --> 00:25:08,609
... (آش)
ليس لدي خيار

241
00:25:15,409 --> 00:25:19,119
(أنت ميت يا (آش

242
00:25:19,163 --> 00:25:21,205
(لا تفعل يا (بابلو
لن أقاتلك

243
00:25:21,249 --> 00:25:23,249
لا أريد خسارة شخص آخر

244
00:25:23,292 --> 00:25:26,377
آش)؟)
.. (آش)

245
00:25:26,420 --> 00:25:30,798
.. آش)، أنا)

246
00:25:34,220 --> 00:25:38,347
!آش) .. مازال علي قتلك)

247
00:26:00,654 --> 00:26:01,662
آش)؟)

248
00:26:06,377 --> 00:26:07,668
بابلو)؟)

249
00:26:37,742 --> 00:26:40,159
!(لا تفعل يا (بابلو
!لا أريد أن أؤذيك

250
00:26:40,194 --> 00:26:41,869
لقد انتهى

251
00:26:43,664 --> 00:26:45,289
افعلها فحسب
!واقطع رأسي

252
00:26:45,333 --> 00:26:47,458
!كلا! أترك منشاري

253
00:26:47,501 --> 00:26:50,044
!اقتلني أرجوك

254
00:26:56,218 --> 00:26:59,011
!أقتلني -
!كلا -

255
00:26:59,046 --> 00:27:01,221
!أقتلني

256
00:27:12,318 --> 00:27:14,652
لقد نسيت أن تذكرني
!بتزويدها بالوقود

257
00:27:14,695 --> 00:27:16,403
!بابلو)، أنت أحمق جميل)

258
00:27:19,200 --> 00:27:21,784
والآن حان دورك

259
00:27:32,213 --> 00:27:36,131
،في حياتك القادمة
تعلم أن تقرأ

260
00:27:36,175 --> 00:27:37,132
!توقف

261
00:28:00,991 --> 00:28:02,491
ماذا بحق الجحيم؟

262
00:28:02,535 --> 00:28:07,246
ألعابك الفانية
الغبية لا معنى لها

263
00:28:07,281 --> 00:28:12,126
،ولكن قبل أن أقتلك
كتابي يحتاج لغلاف

264
00:28:12,169 --> 00:28:14,962
ماذا؟ كلا، كلا
!ليس أنا

265
00:28:15,005 --> 00:28:20,008
!كلا
!ليس الوجه

266
00:28:20,052 --> 00:28:23,762
انتظري، انتظري

267
00:28:23,797 --> 00:28:26,765
،لقد لاحظت الآن
هل خسرتِ وزناً؟

268
00:28:31,147 --> 00:28:32,604
!(بابلو)

269
00:28:35,309 --> 00:28:40,529
حسناً، لا أظن هذا يحتسب
"واحد من "ألعابي الغبية الفانية

270
00:28:41,699 --> 00:28:44,158
(سأستمتع بهذا يا (روبي

271
00:28:44,201 --> 00:28:46,452
لأنكِ لا تروقين لي كثيرًا

272
00:28:46,495 --> 00:28:49,955
أبعدي غلاف ذلك
الكتاب اللعبن من وجه صديقي

273
00:28:49,999 --> 00:28:51,290
!توقف

274
00:28:51,325 --> 00:28:54,042
أو ماذا؟
ستقتلني؟

275
00:28:54,086 --> 00:28:57,504
لو فعلتها، وكلاهما موتى

276
00:28:57,548 --> 00:28:59,715
!(آش)
النجدة

277
00:28:59,759 --> 00:29:02,551
!أنا أقتلها

278
00:29:02,595 --> 00:29:06,138
،وبعد أن يقتلها الكتاب
سيقتله أيضاً

279
00:29:06,173 --> 00:29:08,932
ولا يسعك فعل شيء -
عدا قتلكِ أنتِ -

280
00:29:08,976 --> 00:29:13,020
أو تأخذ الصفقة

281
00:29:14,014 --> 00:29:16,940
فكر بالأمر، أنت
عجوز وسمين وضعيف

282
00:29:16,984 --> 00:29:18,942
لا يمكنك الإستمرار بهذا للأبد

283
00:29:18,986 --> 00:29:21,904
أنزل أسلحتك
وعُد لحياتك

284
00:29:21,947 --> 00:29:24,448
تعرف في أعماقك
أن كلانا يريد نفس الشيء

285
00:29:24,492 --> 00:29:27,117
لا، واثق تماماً
أنّي لا أريد تدمير البشرية

286
00:29:27,161 --> 00:29:29,161
لا أريد تدمير أي شيء

287
00:29:29,205 --> 00:29:33,665
،أريد إزدهار البشرية
بدون الخير لا وجود للشر

288
00:29:33,700 --> 00:29:37,836
وأريد السيطرة على
الشر فحسب، مثلك تماماً

289
00:29:37,880 --> 00:29:42,174
الإختلاف فقط أنّك
لن تشارك في أي من هذا

290
00:29:42,209 --> 00:29:45,010
(طيلة حياتك يا (آش
كانت مأساوية

291
00:29:45,045 --> 00:29:47,262
وإحباط وشفقة لا نهاية لها ..

292
00:29:47,306 --> 00:29:49,473
لقد فهمت

293
00:29:53,646 --> 00:29:56,021
خذ الصفقة فحسب

294
00:29:56,065 --> 00:29:59,191
هذا ما أردته دوماً

295
00:29:59,226 --> 00:30:02,653
لا، الأمر لا يتعلق
بحياتي بعد الآن

296
00:30:02,696 --> 00:30:04,863
!أريد إستعادة حياتهما
!سيأتيان معي

297
00:30:04,907 --> 00:30:07,533
بوسعي فعل هذا -
اثبتي -

298
00:30:22,082 --> 00:30:23,715
حسناً، وصلنا لنصف الطريق

299
00:30:23,759 --> 00:30:26,134
(وكذلك (بابلو -
هل بيننا إتفاق؟ -

300
00:30:26,178 --> 00:30:28,220
!آش)، لا)

301
00:30:28,255 --> 00:30:31,515
!ما موجود بالأسفل، إنه .. مريع

302
00:30:31,559 --> 00:30:33,725
!لا يمكنك فعل هذا فحسب

303
00:30:33,760 --> 00:30:38,021
أنت، أفعل هذا لأجلك
.لذا بعض الشكر سيكون لطيفاً

304
00:30:38,065 --> 00:30:40,691
انظر، ستكون فحسب
الأب الروحي لكل الشياطين

305
00:30:40,734 --> 00:30:42,067
.وتجعل العالم مكاناً أفضل ..

306
00:30:42,102 --> 00:30:43,902
هذا المنطق يبدو خطأ

307
00:30:43,946 --> 00:30:45,863
انظري، عليكِ الثقة
بي في هذا

308
00:30:45,906 --> 00:30:49,241
،لنجعلها تصبح الحارس
هذا أفضل لنا جميعاً

309
00:30:49,285 --> 00:30:53,036
حسناً، حياة طبيعية
(في (جاكسونفيل

310
00:30:53,080 --> 00:30:58,166
لثلاثتنا ...
وعشرة ألاف دولار نقداً

311
00:30:58,210 --> 00:30:59,543
لستُ مصرفاً

312
00:31:01,338 --> 00:31:03,964
نقود الوقود؟
هل معكِ هذا؟

313
00:31:04,008 --> 00:31:07,217
بالتأكيد، مال الوقود

314
00:31:11,307 --> 00:31:15,684
ماذا؟
.. حسناً

315
00:31:15,728 --> 00:31:17,728
.سوف أحتفظ بهذا كضمان

316
00:31:22,318 --> 00:31:25,903
هدنة -
!(لا يا (آش -

317
00:31:25,946 --> 00:31:29,489
<i>ليس لديك أدنى فكرة
!بالموجود هناك</i>

318
00:31:39,251 --> 00:31:40,375
!كلا

319
00:31:43,172 --> 00:31:46,048
،صيد رائع
هذا ما يوجد هناك

320
00:31:54,058 --> 00:31:55,557
لا أصدق أنّك فعلت هذا

321
00:31:55,601 --> 00:31:57,517
.. يمكنني

322
00:31:57,561 --> 00:31:59,394
بعد حياة كاملة
من الحصول على الأسوأ

323
00:31:59,438 --> 00:32:00,979
أخيراً حصلت على الأفضل

324
00:32:01,014 --> 00:32:03,982
وأحضرت هذه بعد
عناء طويل يا عزيتي

325
00:32:06,904 --> 00:32:08,987
هذه وجهة نظر من جانبِ واحد

326
00:32:09,022 --> 00:32:13,200
،الطريقة الأخرى الصحيحة
أن ذلك الشر سيستحوذ على العالم

327
00:32:13,243 --> 00:32:16,828
هل رأيتِ العالم مؤخراً؟ كما هو

328
00:32:16,872 --> 00:32:18,330
إضافة أن (روبي) قالت
بأنها ستبقي الغطاء على هذا

329
00:32:18,365 --> 00:32:19,498
لذا نحن على ما يرام

330
00:32:19,541 --> 00:32:22,125
لا شيء نفعله سوى
الحياة والأكل على الأرض

331
00:32:23,170 --> 00:32:24,503
انتظر، انتظر
إرفع صوت هذا

332
00:32:24,546 --> 00:32:27,214
<i> (لجميع سكان في مقاطعة (أنتريم
يجب أن تبقوا في بيوتكم</i>

333
00:32:27,257 --> 00:32:29,675
<i>أكرّر، ابقوا في منازلكم</i>

334
00:32:29,718 --> 00:32:31,885
<i>حفر كبيرة للغاية
.. إنفتحت بأنحاء المدينة</i>

335
00:32:31,929 --> 00:32:37,140
،تعلمان الأخبار
دائماً مُحبطة

336
00:32:41,063 --> 00:32:43,188
مهلاً، من جائع؟

337
00:32:43,232 --> 00:32:46,024
حان الوقت لبعض البرغر
!على الطريق وأنتم من يختار التحلية

338
00:32:46,059 --> 00:32:49,403
(يا (جاكسونفيل
!ها نحن قادمون

339
00:32:54,568 --> 00:32:56,201
!مرحى

340
00:33:24,202 --> 00:34:32,202
{\fnAndalus\fs10\c&H000000&\3c&H00FFFF&}تمت الترجمة بواسطة
{\fs20\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&} KiLLeR SpIDeR - محمود فودة
{\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}"نلقاكم في أعمال أخرى

