1
00:00:00,489 --> 00:00:21,489
تمت الترجمة بواسطة
{\fs20\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&} KiLLeR SpIDeR - محمود فودة
"مشاهدة ممتعة"

2
00:00:31,490 --> 00:00:32,906
!اللعنة

3
00:00:32,941 --> 00:00:37,953
ما هذا الحبر؟ -
"المبارك هو من يمنح الألم" -

4
00:00:37,997 --> 00:00:40,497
،جربي هذا الشعر
سوف يُفقدك صوابك

5
00:00:41,709 --> 00:00:43,208
ما الذي يفعله هذا هنا؟

6
00:00:43,252 --> 00:00:46,879
<i>عليك دفنه أسفل المكان
الذي بدأت منه رحلتك</i>

7
00:00:46,922 --> 00:00:48,130
لنعود هناك وننهي كل هذا

8
00:00:52,127 --> 00:00:53,969
!مرحبا يا جبناء

9
00:01:03,189 --> 00:01:04,021
!هذا لم ينفع

10
00:01:04,065 --> 00:01:07,232
عليك إستخدام الخنجر 
الكنداري لقطع وجه الكتاب

11
00:01:16,819 --> 00:01:18,035
!(بابلو)

12
00:01:18,987 --> 00:01:20,954
!ليس لديكِ فكرة عما تفعلين

13
00:01:20,998 --> 00:01:22,956
<i>!النجدة</i>

14
00:01:23,000 --> 00:01:24,458
<i>!افعل شيء</i>

15
00:01:24,502 --> 00:01:27,461
بالطبع أعرف ما أفعل

16
00:01:27,505 --> 00:01:30,464
لقد كتبت هذا الكتاب

17
00:01:30,508 --> 00:01:34,051
<i>!ساعدوه -
!ساعدوه -</i>

18
00:01:42,019 --> 00:01:45,020
قمتِ بكتابته؟ -
!هيا -

19
00:01:45,064 --> 00:01:46,688
<i>(لا تتحرك يا (بابلو</i>

20
00:01:46,732 --> 00:01:48,857
أتقصدين الأمر برمته؟

21
00:01:48,901 --> 00:01:51,068
أجل والآن بما أنك
أعدته لي

22
00:01:51,112 --> 00:01:54,154
كل شيء هنا سيتحرر
على هذا العالم

23
00:01:54,189 --> 00:01:56,156
حسناً، الستِ أنتِ
العاهرة المخادعة

24
00:01:56,200 --> 00:02:00,160
<i>!الرجاء، ساعدوني</i>

25
00:02:08,212 --> 00:02:11,421
!عزيزي، لقد إشتقت إليك

26
00:02:11,465 --> 00:02:14,508
يا للروعة، لقد تخليت
عنكِ في الوقت المناسب

27
00:02:40,161 --> 00:02:42,452
حضر شفاك
!وأعطني قبلة

28
00:02:42,496 --> 00:02:44,037
!هذا محال

29
00:02:48,076 --> 00:02:50,169
!تباً

30
00:02:54,341 --> 00:02:55,465
!تباً

31
00:02:57,595 --> 00:03:02,055
!كيلي) ساعديني أرجوكِ)
!ابعديه عن وجهي

32
00:03:03,767 --> 00:03:07,895
!تراجعي، إنه لي

33
00:03:10,933 --> 00:03:13,066
!كلا

34
00:03:16,572 --> 00:03:18,071
!|(كيلي)

35
00:03:18,106 --> 00:03:20,199
!هيّا

36
00:03:25,915 --> 00:03:28,999
!سأبتلع روحك

37
00:03:56,528 --> 00:03:59,529
آماندا)، وقتما)
تفكرين فينا

38
00:03:59,573 --> 00:04:01,782
سيتحتم عليكِ
!نسان هذا الجزء

39
00:04:20,002 --> 00:04:23,512
بابلو)؟)

40
00:04:28,894 --> 00:04:30,143
بئس الأمر

41
00:04:33,811 --> 00:04:37,911
{\fnAndalus\fs30\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&}|| آش ضد الشر المميت ||
{\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}"الموسم الأول، الحلقة الأخيرة"
"بعنوان: المُظلمين"

42
00:04:55,212 --> 00:04:56,503
حسناً

43
00:04:56,538 --> 00:04:59,881
تلكا لسيدة أخذت
كتابي و(بابلو) صديقي

44
00:04:59,925 --> 00:05:03,051
عليّ إنقاذه ولن أخسر
أي شخص آخر أهتم لأمره

45
00:05:03,095 --> 00:05:06,013
وهذا يضمنني، صحيح؟ -
بالطبع -

46
00:05:06,056 --> 00:05:09,641
!وأنا -
أجل -

47
00:05:09,685 --> 00:05:12,019
أجل، بالتأكيد. كما
تعلمين، ابقي قريبة منها

48
00:05:13,939 --> 00:05:17,357
ما الذي يحدث بالأسفل؟ -
ليس لدي فكرة -

49
00:05:17,392 --> 00:05:18,817
الرجل في متجر الكُتب

50
00:05:18,861 --> 00:05:20,527
قال أن كتاب الموتى
"كان مكتوباً بواسطة "المُظلمين

51
00:05:20,562 --> 00:05:24,948
هذا إذاً ما نتعامل معه -
المظلمين؟ -

52
00:05:24,992 --> 00:05:29,036
هذا اسم مستعار مُخيف -
أجل، على الأقل إنهم صرحاء -

53
00:05:29,071 --> 00:05:30,662
تعلمين أنها لا تجمع
التبرعات بالأسفل

54
00:05:30,706 --> 00:05:33,498
ستأخذ هذا الكتاب
وتستدعي من لا نعرفه

55
00:05:33,542 --> 00:05:37,127
أتعني، مزيد من الشياطين؟ -
أجل، شياطين، أرواح شريرة -

56
00:05:37,171 --> 00:05:39,129
تلك الأشياء
التي تنهض في الليل

57
00:05:39,173 --> 00:05:42,632
حسناً، سأنزل هناك
كيلي) والفتاة الآخرى)

58
00:05:42,676 --> 00:05:45,385
،ابقيا هنا وأحرسا هذا الباب
وتأكدا أن يظل مفتوحاً

59
00:05:45,420 --> 00:05:48,055
،لقد علقت هناك من قبل
وليس مكاناً للإحتفالات

60
00:05:48,090 --> 00:05:51,058
لا، سآتي معك -
لن تفعلي، هذه فكرة سيئة -

61
00:05:51,093 --> 00:05:53,143
كلا، من السيء فعلاً
أن تذهب بمفردك

62
00:05:53,187 --> 00:05:57,856
بحقك، يمكنها المشي جيداً

63
00:05:57,900 --> 00:05:59,816
هذا (بابلو) صديقي بالأسفل أيضاً

64
00:06:00,652 --> 00:06:02,027
.. (آش)

65
00:06:04,272 --> 00:06:07,240
سوف أضرب تلك الساقطة
الطويلة في وجهها

66
00:06:09,745 --> 00:06:12,913
حسناً، لننهي هذا

67
00:06:25,135 --> 00:06:27,761
أو ربما كان مجرد
 فأر، من يعلم؟

68
00:06:40,025 --> 00:06:41,108
!(آش)

69
00:07:02,164 --> 00:07:05,132
ماذا؟

70
00:07:05,167 --> 00:07:09,010
ماذا؟ -
.. مرحبا -

71
00:07:09,054 --> 00:07:12,389
(ليلي)، (ليليث)
... (آنا)، (ميا)

72
00:07:12,433 --> 00:07:13,515
(لوسي) -
أجل -

73
00:07:13,559 --> 00:07:16,351
ما كنت سأقول هذا قط

74
00:07:16,395 --> 00:07:17,978
هيّا

75
00:07:18,013 --> 00:07:19,980
هل ستقرأ شعرك
لي أم ماذا؟

76
00:07:23,694 --> 00:07:26,945
أتقصدين هذا؟ -
قلت أنّك ستفعل -

77
00:07:26,989 --> 00:07:29,823
أرجوك؟ -
لا أعرف -

78
00:07:29,858 --> 00:07:31,950
أظنني قرأت هذا
من قبل، ألم أفعل؟

79
00:07:31,994 --> 00:07:34,161
كلا -
كلا؟ -

80
00:07:34,196 --> 00:07:37,998
أظنني كنت سأتذكر هذا -
مهلاً -

81
00:07:38,041 --> 00:07:40,000
أتظن أن كل هذا حلم إذاً؟ 

82
00:07:40,043 --> 00:07:41,084
كل ماذا؟

83
00:07:41,128 --> 00:07:43,587
،القراءة من الكتاب
ويتم مس الناس

84
00:07:43,630 --> 00:07:46,590
وإخراج المنشار والبندقية
وقطع الناس

85
00:07:46,633 --> 00:07:48,508
لا أعرف شيء من هذا

86
00:07:48,543 --> 00:07:51,136
لا يبدو ممتعاً -
أجل، قطعاً يا فتاة -

87
00:07:51,180 --> 00:07:53,972
كنت أنا من يقطع -
.. حسناً إذاً -

88
00:07:54,016 --> 00:07:55,640
لا تريد قراءة هذا
الكتاب لأجلي؟

89
00:07:55,684 --> 00:07:57,976
.قطعاً لا

90
00:07:58,020 --> 00:08:02,147
!لا تفعل إذاً -
!بئس الأمر -

91
00:08:04,026 --> 00:08:05,609
احترس لكلامك النابي

92
00:08:05,652 --> 00:08:07,319
لطالما كنت بارعاً
مع الكلمات النابية

93
00:08:07,362 --> 00:08:11,031
لا تتصرفي وكأنك تعرفينني -
ولكنني أعرفك -

94
00:08:11,066 --> 00:08:14,659
ترى يوماً ما في القدم
ظهرت في كتابي

95
00:08:17,164 --> 00:08:18,663
الزعيم

96
00:08:18,707 --> 00:08:20,248
.إنه السيد زعيم

97
00:08:20,292 --> 00:08:25,003
وحينها عرفت أنّك ستكون 
المقدر له الوقوف ضدي

98
00:08:26,965 --> 00:08:30,383
ولكن نهاية 
قصتك لم تكتب بعد

99
00:08:30,427 --> 00:08:32,427
والآن يا (آش)، هل 
تظن حقاً أنني أريدك|

100
00:08:32,471 --> 00:08:35,138
ميتاً أنت وأصدقائك؟ ..

101
00:08:35,182 --> 00:08:37,557
نعم؟ -
كلا -

102
00:08:37,601 --> 00:08:39,893
،أريد أن تعود الأمور لنصابها فقط

103
00:08:39,937 --> 00:08:42,687
عندما حكم المُظلمين
قوى الشر على الأرض

104
00:08:42,731 --> 00:08:45,065
أجل وأنا أريد مضاجعة
(ماري آن) من فيلم (غيلغان آيلند)

105
00:08:45,108 --> 00:08:47,609
ولكن هذا لن يحدث .. -
العالم في فوضى -

106
00:08:47,653 --> 00:08:49,152
وأنا أريد النظام ..

107
00:08:49,196 --> 00:08:52,155
لتوطيد قوى الظلام
تحت راية حاكم واحد

108
00:08:52,199 --> 00:08:53,156
أنا

109
00:08:53,200 --> 00:08:55,075
أنتِ الخير الآن؟

110
00:08:55,118 --> 00:08:57,702
ماذاـ أتريدين التحكم بكل 
هؤلاء الشياطين مثل "الأب الروحي"؟

111
00:08:57,746 --> 00:09:00,121
بالضبط -
لقد كرهت هذا الفيلم -

112
00:09:00,165 --> 00:09:02,457
طويل جداً وممل
ولا يوجد به أثداء كافية

113
00:09:02,501 --> 00:09:04,167
أنا النوع الذي
لديه أمنية موت

114
00:09:04,211 --> 00:09:07,587
أنت العاقبة الوحيدة 
في طريقي، ما ثمنك إذاً؟

115
00:09:07,631 --> 00:09:11,007
ماذا تريد حقاً؟ -
ماذا أريد؟ -

116
00:09:11,051 --> 00:09:12,801
أريد إنهاء هذا

117
00:09:12,844 --> 00:09:14,302
أود أن تكون الأربعين 
.. السنة الأخيرة من عمري

118
00:09:14,346 --> 00:09:16,680
عشر سنوات

119
00:09:16,723 --> 00:09:19,474
أريد العشر سنوات الأخيرة
من حياتي تستحق العيش

120
00:09:19,518 --> 00:09:21,268
أريد تناول 20 شريحة
لحم على العشاء بكل ليلة

121
00:09:21,311 --> 00:09:23,103
وقطعة صغيرة من الجبن

122
00:09:23,138 --> 00:09:26,273
وأريد قنوات كابل
مع كل القنوات المدفوعة

123
00:09:26,316 --> 00:09:28,984
(و(جاكسونفيل

124
00:09:37,160 --> 00:09:41,955
خذها، بوسعي
إعطائك كل هذا 

125
00:09:41,999 --> 00:09:43,832
حسناً، لا، لا
تحاولين خداعي

126
00:09:43,875 --> 00:09:47,669
.بهاتين العينين الجريئتين ..
!أنا أسميه الهراء

127
00:09:47,713 --> 00:09:50,589
ما يجب أن 
تسميه به هو الهدنة

128
00:09:50,632 --> 00:09:54,259
،أخفض أسلحتك
وعُد إلى حياتك

129
00:09:54,303 --> 00:09:58,972
أنا أعرض عليك زر
الإنهاء الذي تريده

130
00:09:59,007 --> 00:10:03,143
خذها -
هدنة؟ -

131
00:10:03,178 --> 00:10:04,436
يمكنني النظر في هذا

132
00:10:07,816 --> 00:10:10,025
.. أو

133
00:10:10,068 --> 00:10:11,151
!أقتلك الآن ..

134
00:10:25,542 --> 00:10:28,126
.تباً

135
00:10:47,889 --> 00:10:52,859
كيلي) افتحي) -
ساعديني في سحبه -

136
00:10:55,230 --> 00:10:57,322
!اللعنة

137
00:11:00,452 --> 00:11:01,826
بئس الأمر

138
00:11:32,150 --> 00:11:33,900
ربما كان عليّ
قبول ذاك العرض

139
00:11:38,031 --> 00:11:41,491
(لا تقلق يا (بيدرو
أنا قادم لك

140
00:11:41,535 --> 00:11:44,411
(بابلو)، أقصد (بابلو)

141
00:11:44,446 --> 00:11:47,497
ويحي لابد أنني
صدمت رأسي

142
00:11:51,545 --> 00:11:53,336
!اللعنة

143
00:11:53,380 --> 00:11:56,339
لن ينفتح أبداً -
هذا إن لم أقل شيء -

144
00:11:56,383 --> 00:11:59,175
ابتعدي عن الطريق

145
00:12:02,180 --> 00:12:05,098
!تباً

146
00:12:05,133 --> 00:12:07,308
!تباً -
أهذه دماء العجوز؟ -

147
00:12:07,352 --> 00:12:10,185
لا، الكوخ
!يتلاعب بنا

148
00:12:10,772 --> 00:12:12,147
.. سنوات مرت الآن

149
00:12:12,190 --> 00:12:15,108
<i>منذ أن بدأت الحفر
.. (في أنقاض (كاندار</i>

150
00:12:15,143 --> 00:12:17,068
<i>مع مجموعة من زملائي ..</i>

151
00:12:17,112 --> 00:12:19,028
<i>.. الآن أنا وزوجتي</i>

152
00:12:19,072 --> 00:12:21,114
علينا الخروج من 
هنا، حسناً يا (كيلي)؟

153
00:12:21,158 --> 00:12:23,450
.علينا الرحيل الآن

154
00:12:23,493 --> 00:12:27,120
!أكره هذا المكان -
!لنذهب إذاً -

155
00:12:27,155 --> 00:12:29,831
هل أنتِ منتشية؟
صديقاي محاصران في الأسفل

156
00:12:29,875 --> 00:12:31,791
أجل ولكن لا يجب
أن نكون نحن أيضاً

157
00:12:31,826 --> 00:12:34,169
!لا أريد التواجد هنا حتى
!ولم أرغب حتى بالمشي

158
00:12:34,212 --> 00:12:36,629
أكره التنزه والآن
!سنموت هنا

159
00:12:36,664 --> 00:12:38,047
أنتِ تدركين هذا، صحيح؟

160
00:12:38,091 --> 00:12:42,469
<i>.. جزء من طقوس دفن سومرية جنائزية</i>

161
00:12:46,016 --> 00:12:49,350
ماذا؟

162
00:13:07,370 --> 00:13:09,996
!رباه

163
00:13:11,583 --> 00:13:13,666
!تمالكي نفسك يا امرأة

164
00:13:13,710 --> 00:13:17,212
مهلاً، لطالما أردت
فعل هذا

165
00:13:17,255 --> 00:13:19,672
وقت الجدية، حسناً؟ -
حسناً؟ -

166
00:13:19,707 --> 00:13:22,467
لو بقيتِ هنا معي
(بوسعنا مساعدة (آش) و(بابلو

167
00:13:22,511 --> 00:13:25,178
وربما سيكون لدينا
فرصة لرؤية الغد

168
00:13:25,213 --> 00:13:29,682
لو خرجنا الآن
.. فلن يكون هناك غد

169
00:13:29,726 --> 00:13:33,144
ولكن أتعلمين؟ ستكونين
جثة رائعة فعلاً

170
00:13:33,188 --> 00:13:34,687
لا تحاولي تهدأتي، حسناً؟

171
00:13:34,731 --> 00:13:37,649
أنا أدرس لأصبح 
.. مختصة أسنان ولا أريد

172
00:14:08,256 --> 00:14:09,722
<i>!النجدة -
!(هيذر) -</i>

173
00:14:09,766 --> 00:14:12,016
<i>!أي أحد</i>

174
00:14:12,060 --> 00:14:14,727
<i>!(كيلي)</i>

175
00:14:14,771 --> 00:14:19,274
<i>!كيلي) النجدة)</i>

176
00:14:20,193 --> 00:14:21,025
!(هيذر)

177
00:14:24,906 --> 00:14:27,532
<i>!كيلي) النجدة)</i>

178
00:14:27,576 --> 00:14:28,867
<i>!(كيلي)</i>

179
00:14:45,343 --> 00:14:46,676
!ساعدوني

180
00:15:25,133 --> 00:15:27,300
!آش)، أي أحد)

181
00:15:27,344 --> 00:15:29,844
!(كيلي)

182
00:15:29,888 --> 00:15:32,096
!ساعدوني أرجوكم

183
00:15:32,140 --> 00:15:33,431
لا تقعلي أرجوكِ

184
00:15:33,475 --> 00:15:34,974
<i>لا يمكنني فعل هذا -
بل عليك فعلها -</i>

185
00:15:35,009 --> 00:15:37,936
<i>أنت معدن كتاب إستدعاء الموتى</i>

186
00:15:40,523 --> 00:15:44,108
أرجوكِ؟
اقتليني الآن أرجوكِ

187
00:15:44,152 --> 00:15:48,321
ستموت فعلاً بمجرد
أن يتحرّر أولادي

188
00:16:10,178 --> 00:16:12,011
ماذا تفعلين يا (روبي)؟

189
00:16:45,296 --> 00:16:46,629
أجل

190
00:16:46,673 --> 00:16:47,714
<i>أجل</i>

191
00:16:47,749 --> 00:16:51,300
اللعنة، لهذا
السبب لا أريد أولاد

192
00:17:33,470 --> 00:17:35,678
ما كان ذلك؟

193
00:17:43,855 --> 00:17:45,605
!(هيذر)

194
00:17:46,733 --> 00:17:48,483
!ساعديني! إنه يهاجمني

195
00:17:48,526 --> 00:17:50,943
هيذر)، عليكِ)
الذهاب لذاك الباب الآن

196
00:17:50,978 --> 00:17:52,862
!كلا! سأموت هنا

197
00:17:52,906 --> 00:17:54,280
لا، لن تموتي
انصتي لي جيداً

198
00:17:54,324 --> 00:17:57,450
ستكملين حياتك
وتكونين أفضل

199
00:17:57,494 --> 00:18:00,787
مختصة أسنان
 في تاريخ إنكلترا

200
00:18:00,830 --> 00:18:02,121
!أو أياً كان موطنك ..

201
00:18:05,493 --> 00:18:07,376
!تباً

202
00:18:07,420 --> 00:18:08,961
!(هيذر)

203
00:19:28,668 --> 00:19:31,252
!(هيذر)

204
00:19:32,672 --> 00:19:34,130
!(هيذر)

205
00:20:04,078 --> 00:20:07,413
!(لقد فشل (آش

206
00:20:07,457 --> 00:20:10,958
<i>العالم ملكُ لنا الآن</i>

207
00:20:11,002 --> 00:20:16,672
البشرية هالكة وبالنسبة
.. (لحبيبك (بابلو

208
00:20:20,803 --> 00:20:23,638
!ليس حبيبي

209
00:20:32,190 --> 00:20:34,148
هذا بيني وبينك الآن

210
00:20:36,236 --> 00:20:39,362
(لنفعل هذا يا (آش

211
00:20:40,865 --> 00:20:43,616
أنا (روبي) وأنا المُظلمة
وأنا من كتب كتاب الموتى

212
00:20:43,660 --> 00:20:45,618
حقاً؟ لا أبالي
أنت تزيدين الطين بلة

213
00:20:45,662 --> 00:20:46,994
،أكثر مما فعلت يا سيدة

214
00:20:47,038 --> 00:20:49,247
لذا سحقاً لكِ أنتِ
والحصان الذي ركبتِ عليه

215
00:20:49,290 --> 00:20:52,375
مهلاً، ثمة
مأمور جديد في البلدة 

216
00:21:00,802 --> 00:21:03,052
!فتى مخيف

217
00:21:04,931 --> 00:21:08,599
حسناً، سأعد حتى ثلاثة
الأفضل أن تذهب، فهمت؟

218
00:21:10,603 --> 00:21:11,602
.. واحد

219
00:21:15,692 --> 00:21:17,525
.. اثنين

220
00:21:17,568 --> 00:21:19,527
!هذه بندقية لعينة يا فتى

221
00:21:22,073 --> 00:21:23,197
.أخر فرصة

222
00:21:25,192 --> 00:21:27,326
.ثلاثة ..

223
00:21:30,081 --> 00:21:31,831
!ابتعد عني

224
00:21:37,038 --> 00:21:38,337
!ابتعد عني أيّها القذر

225
00:21:59,560 --> 00:22:02,028
الآن تمكنت منك

226
00:22:30,058 --> 00:22:32,016
على أحدهم أن ينظف
!لك فمك يا فتى

227
00:22:35,229 --> 00:22:37,480
.وهذا الشخص هو أنا

228
00:23:20,483 --> 00:23:22,525
!ماذا ستفعل الآن

229
00:23:33,162 --> 00:23:35,287
!قاذف لهب محلي الصنع

230
00:23:35,322 --> 00:23:36,872
لكان (بابلو) سيغدو فخوراً

231
00:23:43,089 --> 00:23:46,507
!مرحى

232
00:23:46,551 --> 00:23:48,801
<i>ما شعورك؟</i>

233
00:23:51,172 --> 00:23:54,932
حسناً يا فتية
!انتهت حفلة عيد الميلاد

234
00:24:14,745 --> 00:24:16,996
حسناً، كان هذا سهلاً

235
00:24:17,039 --> 00:24:19,915
حسناً، دعونا نغلق
العرض مع بعض الموسيقى

236
00:24:25,173 --> 00:24:27,173
!أجل

237
00:24:27,208 --> 00:24:29,675
!احترق يا عزيزي

238
00:24:44,233 --> 00:24:45,858
!حسناً! حسناً

239
00:25:22,647 --> 00:25:25,105
ماذا تفعل يا (بابلو)؟
!هذا أنا

240
00:25:25,149 --> 00:25:28,609
... (آش)
ليس لدي خيار

241
00:25:35,409 --> 00:25:39,119
(أنت ميت يا (آش

242
00:25:39,163 --> 00:25:41,205
(لا تفعل يا (بابلو
لن أقاتلك

243
00:25:41,249 --> 00:25:43,249
لا أريد خسارة شخص آخر

244
00:25:43,292 --> 00:25:46,377
آش)؟)
.. (آش)

245
00:25:46,420 --> 00:25:50,798
.. آش)، أنا)

246
00:25:54,220 --> 00:25:58,347
!آش) .. مازال علي قتلك)

247
00:26:20,654 --> 00:26:21,662
آش)؟)

248
00:26:26,377 --> 00:26:27,668
بابلو)؟)

249
00:26:57,742 --> 00:27:00,159
!(لا تفعل يا (بابلو
!لا أريد أن أؤذيك

250
00:27:00,194 --> 00:27:01,869
لقد انتهى

251
00:27:03,664 --> 00:27:05,289
افعلها فحسب
!واقطع رأسي

252
00:27:05,333 --> 00:27:07,458
!كلا! أترك منشاري

253
00:27:07,501 --> 00:27:10,044
!اقتلني أرجوك

254
00:27:16,218 --> 00:27:19,011
!أقتلني -
!كلا -

255
00:27:19,046 --> 00:27:21,221
!أقتلني

256
00:27:32,318 --> 00:27:34,652
لقد نسيت أن تذكرني
!بتزويدها بالوقود

257
00:27:34,695 --> 00:27:36,403
!بابلو)، أنت أحمق جميل)

258
00:27:39,200 --> 00:27:41,784
والآن حان دورك

259
00:27:52,213 --> 00:27:56,131
،في حياتك القادمة
تعلم أن تقرأ

260
00:27:56,175 --> 00:27:57,132
!توقف

261
00:28:20,991 --> 00:28:22,491
ماذا بحق الجحيم؟

262
00:28:22,535 --> 00:28:27,246
ألعابك الفانية 
الغبية لا معنى لها

263
00:28:27,281 --> 00:28:32,126
،ولكن قبل أن أقتلك
كتابي يحتاج لغلاف

264
00:28:32,169 --> 00:28:34,962
ماذا؟ كلا، كلا
!ليس أنا

265
00:28:35,005 --> 00:28:40,008
!كلا
!ليس الوجه

266
00:28:40,052 --> 00:28:43,762
انتظري، انتظري

267
00:28:43,797 --> 00:28:46,765
،لقد لاحظت الآن
هل خسرتِ وزناً؟

268
00:28:51,147 --> 00:28:52,604
!(بابلو)

269
00:28:55,309 --> 00:29:00,529
حسناً، لا أظن هذا يحتسب
"واحد من "ألعابي الغبية الفانية

270
00:29:01,699 --> 00:29:04,158
(سأستمتع بهذا يا (روبي

271
00:29:04,201 --> 00:29:06,452
لأنكِ لا تروقين لي كثيرًا

272
00:29:06,495 --> 00:29:09,955
أبعدي غلاف ذلك
الكتاب اللعبن من وجه صديقي

273
00:29:09,999 --> 00:29:11,290
!توقف

274
00:29:11,325 --> 00:29:14,042
أو ماذا؟
ستقتلني؟

275
00:29:14,086 --> 00:29:17,504
لو فعلتها، وكلاهما موتى

276
00:29:17,548 --> 00:29:19,715
!(آش)
النجدة

277
00:29:19,759 --> 00:29:22,551
!أنا أقتلها

278
00:29:22,595 --> 00:29:26,138
،وبعد أن يقتلها الكتاب
سيقتله أيضاً

279
00:29:26,173 --> 00:29:28,932
ولا يسعك فعل شيء -
عدا قتلكِ أنتِ -

280
00:29:28,976 --> 00:29:33,020
أو تأخذ الصفقة

281
00:29:34,014 --> 00:29:36,940
فكر بالأمر، أنت
عجوز وسمين وضعيف

282
00:29:36,984 --> 00:29:38,942
لا يمكنك الإستمرار بهذا للأبد

283
00:29:38,986 --> 00:29:41,904
أنزل أسلحتك
وعُد لحياتك

284
00:29:41,947 --> 00:29:44,448
تعرف في أعماقك
أن كلانا يريد نفس الشيء

285
00:29:44,492 --> 00:29:47,117
لا، واثق تماماً
أنّي لا أريد تدمير البشرية

286
00:29:47,161 --> 00:29:49,161
لا أريد تدمير أي شيء

287
00:29:49,205 --> 00:29:53,665
،أريد إزدهار البشرية
بدون الخير لا وجود للشر

288
00:29:53,700 --> 00:29:57,836
وأريد السيطرة على 
الشر فحسب، مثلك تماماً

289
00:29:57,880 --> 00:30:02,174
الإختلاف فقط أنّك
لن تشارك في أي من هذا

290
00:30:02,209 --> 00:30:05,010
(طيلة حياتك يا (آش
كانت مأساوية

291
00:30:05,045 --> 00:30:07,262
وإحباط وشفقة لا نهاية لها ..

292
00:30:07,306 --> 00:30:09,473
لقد فهمت

293
00:30:13,646 --> 00:30:16,021
خذ الصفقة فحسب

294
00:30:16,065 --> 00:30:19,191
هذا ما أردته دوماً

295
00:30:19,226 --> 00:30:22,653
لا، الأمر لا يتعلق
بحياتي بعد الآن

296
00:30:22,696 --> 00:30:24,863
!أريد إستعادة حياتهما
!سيأتيان معي

297
00:30:24,907 --> 00:30:27,533
بوسعي فعل هذا -
اثبتي -

298
00:30:42,082 --> 00:30:43,715
حسناً، وصلنا لنصف الطريق

299
00:30:43,759 --> 00:30:46,134
(وكذلك (بابلو -
هل بيننا إتفاق؟ -

300
00:30:46,178 --> 00:30:48,220
!آش)، لا)

301
00:30:48,255 --> 00:30:51,515
!ما موجود بالأسفل، إنه .. مريع

302
00:30:51,559 --> 00:30:53,725
!لا يمكنك فعل هذا فحسب

303
00:30:53,760 --> 00:30:58,021
أنت، أفعل هذا لأجلك
.لذا بعض الشكر سيكون لطيفاً

304
00:30:58,065 --> 00:31:00,691
انظر، ستكون فحسب
الأب الروحي لكل الشياطين

305
00:31:00,734 --> 00:31:02,067
.وتجعل العالم مكاناً أفضل ..

306
00:31:02,102 --> 00:31:03,902
هذا المنطق يبدو خطأ

307
00:31:03,946 --> 00:31:05,863
انظري، عليكِ الثقة
بي في هذا

308
00:31:05,906 --> 00:31:09,241
،لنجعلها تصبح الحارس
هذا أفضل لنا جميعاً

309
00:31:09,285 --> 00:31:13,036
حسناً، حياة طبيعية
(في (جاكسونفيل

310
00:31:13,080 --> 00:31:18,166
لثلاثتنا ...
وعشرة ألاف دولار نقداً

311
00:31:18,210 --> 00:31:19,543
لستُ مصرفاً

312
00:31:21,338 --> 00:31:23,964
نقود الوقود؟
هل معكِ هذا؟

313
00:31:24,008 --> 00:31:27,217
بالتأكيد، مال الوقود

314
00:31:31,307 --> 00:31:35,684
ماذا؟
.. حسناً

315
00:31:35,728 --> 00:31:37,728
.سوف أحتفظ بهذا كضمان

316
00:31:42,318 --> 00:31:45,903
هدنة -
!(لا يا (آش -

317
00:31:45,946 --> 00:31:49,489
<i>ليس لديك أدنى فكرة
!بالموجود هناك</i>

318
00:31:59,251 --> 00:32:00,375
!كلا

319
00:32:03,172 --> 00:32:06,048
،صيد رائع
هذا ما يوجد هناك

320
00:32:14,058 --> 00:32:15,557
لا أصدق أنّك فعلت هذا

321
00:32:15,601 --> 00:32:17,517
.. يمكنني 

322
00:32:17,561 --> 00:32:19,394
بعد حياة كاملة
من الحصول على الأسوأ

323
00:32:19,438 --> 00:32:20,979
أخيراً حصلت على الأفضل

324
00:32:21,014 --> 00:32:23,982
وأحضرت هذه بعد
عناء طويل يا عزيتي

325
00:32:26,904 --> 00:32:28,987
هذه وجهة نظر من جانبِ واحد

326
00:32:29,022 --> 00:32:33,200
،الطريقة الأخرى الصحيحة
أن ذلك الشر سيستحوذ على العالم

327
00:32:33,243 --> 00:32:36,828
هل رأيتِ العالم مؤخراً؟ كما هو

328
00:32:36,872 --> 00:32:38,330
إضافة أن (روبي) قالت
بأنها ستبقي الغطاء على هذا

329
00:32:38,365 --> 00:32:39,498
لذا نحن على ما يرام

330
00:32:39,541 --> 00:32:42,125
لا شيء نفعله سوى
الحياة والأكل على الأرض

331
00:32:43,170 --> 00:32:44,503
انتظر، انتظر
إرفع صوت هذا

332
00:32:44,546 --> 00:32:47,214
<i> (لجميع سكان في مقاطعة (أنتريم
  يجب أن تبقوا في بيوتكم</i>

333
00:32:47,257 --> 00:32:49,675
<i>أكرّر، ابقوا في منازلكم</i>

334
00:32:49,718 --> 00:32:51,885
<i>حفر كبيرة للغاية
.. إنفتحت بأنحاء المدينة</i>

335
00:32:51,929 --> 00:32:57,140
،تعلمان الأخبار
دائماً مُحبطة

336
00:33:01,063 --> 00:33:03,188
مهلاً، من جائع؟

337
00:33:03,232 --> 00:33:06,024
حان الوقت لبعض البرغر 
!على الطريق وأنتم من يختار التحلية

338
00:33:06,059 --> 00:33:09,403
(يا (جاكسونفيل
!ها نحن قادمون

339
00:33:14,568 --> 00:33:16,201
!مرحى

340
00:33:44,202 --> 00:34:52,202
{\fnAndalus\fs10\c&H000000&\3c&H00FFFF&}تمت الترجمة بواسطة
{\fs20\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&} KiLLeR SpIDeR - محمود فودة
{\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}"نلقاكم في أعمال أخرى

