1
00:00:00,165 --> 00:00:40,284
<font color="#FFA500\fnArial"> اكرم ناصر </font> : <font color="#F6358A\fnArial">ترجمة
<font color="00ffff\fnArial">MoUsTaFa ZaKi</font> : <font color="#0080c0">تعديل التوقيت </font>
<font color="#8D38C9\fnArial">ممتعة</font> <font color="#008008\fnArial">مشاهدة </font>

2
00:00:58,165 --> 00:01:00,375
أنا سيلفيا....ساتيرثويت

3
17:03:46,850 --> 00:01:01,722
نعم

4
17:03:48,930 --> 00:01:03,218
...أسمي هو

5
00:01:05,765 --> 00:01:09,518
...أسمي هو

6
00:01:12,765 --> 00:01:15,893
...أسمي هو

7
00:01:17,765 --> 00:01:22,145
مركز تنظيف المصابين - فرنسا عام 1916

8
00:01:28,605 --> 00:01:31,398
أخذت الحرية لأبقائي بعض ضلوع الضأن المشوية لك

9
00:01:31,285 --> 00:01:32,411
...الأمدادات كانت

10
00:01:32,365 --> 00:01:34,741
! أنت جيد جدا إلي , سيد بيني

11
00:01:34,645 --> 00:01:37,564
, حتى الآن لدينا بيض طيور الزقزاق , مربى البرتقال البرتقالي

12
00:01:37,445 --> 00:01:42,241
, فطيرة لعبة واحدة , فطيرة لحم خنزير
...جبن تشادر القوي

13
00:01:42,044 --> 00:01:44,921
و , لا أعرف , كعكة دندي

14
00:01:44,804 --> 00:01:48,598
الجميع يذهب إلى نزل غراي بطلبك الأعتيادي ؟ -
لا , لا -

15
00:01:48,444 --> 00:01:52,239
لكي تسلم إلى النقيب هانز فون غرينوالد ميركز , قصر أليكساندرا

16
00:01:53,364 --> 00:01:55,615
! أعرف

17
00:01:55,524 --> 00:01:58,234
أنهم حولوه إلى معسكر لأسرى الحرب للضباط

18
00:01:58,124 --> 00:02:00,918
نعم , أتذكر القائد , من ميونخ , أعتقد

19
00:02:00,804 --> 00:02:02,680
أليس ذلك مضحك ؟

20
00:02:02,604 --> 00:02:04,522
وعلبة حلويات

21
00:02:04,444 --> 00:02:06,154
شكرا لك كثيرا جدا

22
00:02:36,104 --> 00:02:37,899
! سردين

23
00:02:37,850 --> 00:02:40,348
! الجزار مازال يكون متوحشا

24
00:02:40,268 --> 00:02:42,643
أعتقد بأن الآن أدوراد في كاسحات الألغام

25
00:02:42,570 --> 00:02:44,836
...بدلا من سجن لويس

26
00:02:44,744 --> 00:02:47,125
يجب أن ننتقل إلى لندن على أية حال

27
00:02:47,050 --> 00:02:51,446
أنا من الضروري أكون متوفرة للنقاد
والصحفيين لروايتي

28
00:02:51,289 --> 00:02:53,473
وأنت ِ تحتاجين وظيفة

29
00:02:53,384 --> 00:02:55,760
سأكتب إلى السيد تيجنز

30
00:02:55,664 --> 00:02:57,367
وأسأله أذا يمكنه أن يفعل شيئا ما

31
00:02:57,321 --> 00:03:00,744
كيف يمكن للسيد تيجنز يفعل أي شيء ؟
ولماذا يجب عليه ؟

32
00:03:00,627 --> 00:03:02,503
, ألا تعتقدين هو حصل على مايكفي لفعله

33
00:03:02,427 --> 00:03:04,512
يقتل الجنود الألمان بدون أي سبب وجيه ؟

34
00:03:04,426 --> 00:03:05,843
! أعني والده , بالطبع

35
00:03:05,786 --> 00:03:07,738
! السيد تيجنز

36
00:03:07,681 --> 00:03:09,666
هل كرستوفر ناداك ِ الآنسة وانوب ؟

37
00:03:09,607 --> 00:03:11,127
ما عدا ذلك يناديني ؟

38
00:03:11,066 --> 00:03:12,741
أنه أنت ِ زملاء معه

39
00:03:12,695 --> 00:03:14,189
حسنا , حسنا , لاتنزعجي

40
00:03:14,139 --> 00:03:17,941
لماذا يجب علي ؟ الحرب حولت
! الناس المحترمين إلى وحوش

41
00:03:17,786 --> 00:03:21,060
ناس عاديين , مثل السيد هيدجز الجزار

42
00:03:22,416 --> 00:03:23,845
يمكنك ِ الحصول على سرديني

43
00:03:25,426 --> 00:03:27,512
لا , شكرا لك

44
00:03:28,522 --> 00:03:31,950
! السيدة ديشمنت أتصلت

45
00:03:31,833 --> 00:03:36,413
على مايبدو زوجها على وشك أن
يكون معفي من الملجأ

46
00:03:36,226 --> 00:03:40,271
! لايمكن أن يكون ! أنه خطر

47
00:03:40,106 --> 00:03:42,191
شفي , عاقل كنصف شلن

48
00:03:42,130 --> 00:03:45,483
أعتياديا , هي لم تبدو مسرورة جدا

49
00:03:45,346 --> 00:03:48,654
حقا , التفاهة لأولئك الناس

50
00:03:48,541 --> 00:03:50,454
! نفس , نفس , نفس

51
00:03:50,400 --> 00:03:53,375
أي ناس ؟ -
! لماذا , الأطباء , بالطبع -

52
00:03:53,276 --> 00:03:55,892
ديشمنت كان سعيدا تماما في الملجأ

53
00:03:55,786 --> 00:03:58,616
الحدائق الجميلة , هو أردها بلامقابل

54
00:03:58,522 --> 00:04:00,673
الآن كيف أنا سـ...؟

55
00:04:00,586 --> 00:04:03,746
...نعم , أنا أرى -
! لا , أنت ِ لاترين -

56
00:04:03,640 --> 00:04:05,794
أنت ِ رأيتي غرف فينست

57
00:04:05,706 --> 00:04:08,249
أنها تكلف مالا لصنع الأنطباع الصحيح

58
00:04:08,146 --> 00:04:11,398
كيف أنا سأحسب الطابق العلوي لزوجي ؟

59
00:04:11,266 --> 00:04:13,225
وكم أنت ِ.....؟

60
00:04:13,146 --> 00:04:16,023
! الكثير

61
00:04:15,906 --> 00:04:19,075
, فينست لديه منصب للمواصلة الآن

62
00:04:18,946 --> 00:04:21,781
منذ هو كرم من قبل جلالته

63
00:04:21,666 --> 00:04:24,001
...كرفيق للأمر من الحمام

64
00:04:23,906 --> 00:04:27,284
أديث , هل هو في الحمام ؟

65
00:04:27,146 --> 00:04:29,981
! أنت ِ من الواضح لم تفهمي شيء

66
00:05:06,425 --> 00:05:09,386
! أنخفض ! أنخفض

67
00:05:11,305 --> 00:05:13,682
! أوقوفه , شخصا ما

68
00:05:13,585 --> 00:05:15,586
! أبتعد عنه

69
00:05:15,505 --> 00:05:16,672
! أنخفض

70
00:05:18,665 --> 00:05:21,917
ستكون بخير , أبني , ستكون بخير

71
00:05:28,505 --> 00:05:31,174
هل تمانعين أخباري أين أنا ؟

72
00:05:32,985 --> 00:05:35,822
...وكم كنت هنا ؟ و

73
00:05:39,840 --> 00:05:41,951
ما هو أسمي ؟

74
00:05:45,066 --> 00:05:48,090
منزل ساتيرثويت الريفي

75
00:05:52,279 --> 00:05:54,789
صباح الخير , برواني

76
00:05:54,710 --> 00:05:56,496
هل نمت جيدا ؟

77
00:05:56,424 --> 00:05:58,050
لا

78
00:05:57,984 --> 00:06:00,861
ياعزيزي , هل نحن في مزاج اليوم ؟

79
00:06:00,744 --> 00:06:02,786
لماذا تقفلين بابك ؟

80
00:06:02,704 --> 00:06:05,330
كان ذلك أنت ؟

81
00:06:05,224 --> 00:06:08,143
من تعتقدين أنه كان ؟
ذلك المجرم الأيرلندي ؟

82
00:06:08,024 --> 00:06:09,775
حسنا , أنه ليس من الجيد الكلام معك

83
00:06:09,704 --> 00:06:10,996
لماذا سألتيني بالأسفل ؟

84
00:06:10,944 --> 00:06:12,945
ليس لجعل مقبض بابي يهتز في الـ2 صباحا

85
00:06:12,864 --> 00:06:15,699
سيلفيا , أنت ِ تعرفين كيف أشعر حولك

86
00:06:15,584 --> 00:06:19,421
سألتك بالأسفل بسبب تحشد البنزين لسيارتك

87
00:06:19,264 --> 00:06:22,933
, ولتهيئ أربعة بعد العشاء
, ولتكون رفقة لطيفة لأمي

88
00:06:22,784 --> 00:06:25,870
التي , بالمناسبة , لاتدير

89
00:06:25,744 --> 00:06:29,580
بيت للرذيلة -
...أقسم, إذا وافقت ِ على الزواج مني -

90
00:06:29,424 --> 00:06:32,885
, وكما أنت للتو ذكرتني
أنا بالفعل لدي زوج

91
00:06:32,744 --> 00:06:33,828
أعني ذلك , سيلفيا

92
00:06:33,784 --> 00:06:37,954
, إذا تعدين بالطلاق وتتزوجينني
أنا سأنتظر , بسرور

93
00:06:37,784 --> 00:06:39,201
سأكون صبورا

94
00:06:39,144 --> 00:06:40,645
كله غلطتك , أنت ِ تعرفين

95
00:06:40,584 --> 00:06:43,085
لتكوني لطيفة جدا إلي عندما تريدي أن تكوني

96
00:06:42,984 --> 00:06:44,693
لأعطائي الأمل

97
00:06:44,624 --> 00:06:46,292
هل يمكنني الأمل , عزيزتي ؟

98
00:06:46,224 --> 00:06:49,184
...أنا أحبك ِ مثل

99
00:06:49,064 --> 00:06:52,191
تبا ! أتمنى بأنني كنت أحدى تلك الأنواع الشاعربة

100
00:06:52,064 --> 00:06:53,856
حاول

101
00:06:53,784 --> 00:06:56,327
ماذا تحبني مثل ؟

102
00:06:56,224 --> 00:06:58,101
...مثل

103
00:06:58,787 --> 00:07:00,011
مثل أي شيء

104
00:06:59,984 --> 00:07:02,654
! أنا أحبك ِ مثل أي شيء , سيلفيا

105
00:07:04,344 --> 00:07:06,179
أنت لايقاوم

106
00:07:06,819 --> 00:07:08,275
لكنه ليس جيد

107
00:07:08,240 --> 00:07:12,379
ككاثوليكية لايمكنني الطلاق , حتى إذا يمكنني

108
00:07:12,220 --> 00:07:15,101
لكن كرستوفر لم يعطني أي طريق

109
00:07:14,984 --> 00:07:18,263
لن أكون متأكدا جدا حول ذلك -
! لكنني أنا متأكدة -

110
00:07:18,152 --> 00:07:22,521
كرستوفر الرجل الأكثر أستقامة عرفته

111
00:07:22,343 --> 00:07:24,844
هو يجعلني أريد الصراخ

112
00:07:24,743 --> 00:07:27,787
! هل تنظرين إلى نفسها
! بيثسيليا إلى الحياة

113
00:07:27,663 --> 00:07:30,689
لن تقول ذلك , اللورد براوني ؟ -
صباح الخير , أيها الأب -

114
00:07:30,577 --> 00:07:32,976
, أفترض بأنك تقول ذلك لأنك قسيس

115
00:07:32,902 --> 00:07:35,865
يمكنك أن تقول أشياء أود بأنني أضرب بالسوط
أي رجل آخر لها

116
00:07:35,755 --> 00:07:39,328
أمك ِ تقول بأنك ِ تعرفين مكان وجود خريطة جيدة

117
00:07:39,204 --> 00:07:41,767
ستة بوصات إلى الميل , تظهر ممرات المشاة وماشابه

118
00:07:41,663 --> 00:07:45,666
أين أجد شيء كهذا ؟ -
في مقعد النافذة -

119
00:07:45,503 --> 00:07:46,962
هل هي ترسل إلى ألمانيا ؟

120
00:07:46,903 --> 00:07:50,572
هناك كتيبتين من المتطوعين الأيرلنديين

121
00:07:50,423 --> 00:07:52,342
بالخارج هناك يقاتلون الألمان

122
00:07:53,181 --> 00:07:58,146
لا , أنه ممشى جميل , طويل أنفرادي
ذلك ما أفكر به

123
00:07:57,943 --> 00:07:59,652
مع علبة غداء , ربما

124
00:07:59,583 --> 00:08:02,752
تلك خطتي لليوم

125
00:08:02,623 --> 00:08:04,167
..حسنا

126
00:08:05,303 --> 00:08:08,764
ذلك ليس مايقولون
! حول زوجك ِ في النادي

127
00:08:08,623 --> 00:08:12,209
وماذا يقولون ؟ -
أسألي بول ساندباتش , لذلك -

128
00:08:12,063 --> 00:08:13,855
لكنني أسألك

129
00:08:13,784 --> 00:08:15,785
زوجك ِ فاسد

130
00:08:18,223 --> 00:08:20,308
زميله ماكماستر يبقى أمرأة

131
00:08:20,223 --> 00:08:24,728
, يتشاركونها مباشرة تحت أنفك
إذا تريدي أن تعرفي

132
00:08:31,431 --> 00:08:34,091
, شوهدوا على القطار

133
00:08:33,983 --> 00:08:36,026
يسيروا في ذلك مثل القرود

134
00:08:35,943 --> 00:08:38,153
من كانت ؟

135
00:08:41,742 --> 00:08:45,579
تيجنز وتلك المرأة
على القطار قادمون من أسكوتلندا

136
00:08:45,422 --> 00:08:46,547
! لأجل السماء

137
00:08:46,502 --> 00:08:49,839
شوهدوا من قبل حشد كامل منا الذي كان في ويسترشير

138
00:08:53,502 --> 00:08:55,795
...ماكماستر والسيدة

139
00:08:55,702 --> 00:08:58,996
...نسيت أسمها
ضبطوا في فندق في اسكوتلندا

140
00:08:58,862 --> 00:09:01,531
وكرستوفر كان ينقذها

141
00:09:01,422 --> 00:09:03,590
! هو كان شهم

142
00:09:05,022 --> 00:09:08,234
لذا أنت من الأفضل تتوقف عن نشر الأكاذيب حول زوجي

143
00:09:20,022 --> 00:09:23,483
أذن أسألي زوجك ِ حول فتاة وانوب
! أتحداك

144
00:09:23,342 --> 00:09:27,679
, أنا لا أعرف أي وانوب
وأنت فقط تجعله أسوأ لنفسك

145
00:09:27,502 --> 00:09:30,630
أتركني -
ثلاثة وعشرين جديدة كالطلاء -

146
00:09:30,502 --> 00:09:33,128
الجميع يعرف تيجنز كان مجنون بها

147
00:09:33,022 --> 00:09:35,232
! منذ أنت ِ هربت ِ مع بيروني بوتي

148
00:09:38,582 --> 00:09:41,459
أنه كان خطأ تماما من سيلفيا لأبقاء صيادها

149
00:09:41,342 --> 00:09:45,679
عندما كل حيوان محترم في البلاد أخذ من قبل الجيش

150
00:09:45,502 --> 00:09:47,880
هي تجعلني أبدو غير وطنية

151
00:09:56,502 --> 00:10:00,296
هل ذلك هو ؟ -
نعم , سيدي -

152
00:10:00,142 --> 00:10:04,604
يأخذ صور للساحل , جريء كالنحاس

153
00:10:04,421 --> 00:10:07,632
هل تسمع من فتاك كثيرا ؟

154
00:10:07,501 --> 00:10:09,794
أي واحد ؟

155
00:10:09,701 --> 00:10:12,244
لا , على أية حال

156
00:10:12,141 --> 00:10:16,103
كرستوفر , قليلا تمزق , إليس كذلك ؟

157
00:10:15,941 --> 00:10:17,483
ليس ذلك أعرفه

158
00:10:17,421 --> 00:10:22,342
هو ضابط أتصال بالمدفعية الفرنسية

159
00:10:22,141 --> 00:10:23,558
لا , هو ليس كذلك

160
00:10:23,501 --> 00:10:28,255
هو تأقلم وأعيد مرة أخرى إلى الخطوط

161
00:10:28,061 --> 00:10:32,607
الفرنسيون يريدوا من أرسال المزيد من جنودنا

162
00:10:32,421 --> 00:10:37,717
لكن كتشنر قال بأنه يحتاجهم هنا
في حالة الآلمان غزوا

163
00:10:37,501 --> 00:10:40,837
الألمان لايمكنهم الغزو إذا
نبقيهم مشغولين حيث هم

164
00:10:40,701 --> 00:10:43,620
ذلك ما أخبر ولدك رجل كيتشنر

165
00:10:43,501 --> 00:10:46,838
! هل هو ؟ أحمق لعين

166
00:10:48,621 --> 00:10:54,125
أسمع هنا , هناك بعض الكلام في النادي ضد ولدك

167
00:10:53,901 --> 00:10:56,528
زوجته ألمانية خالصة , أنهم يقولون

168
00:10:56,421 --> 00:11:01,342
...وهو
أرهق نفسه

169
00:11:01,141 --> 00:11:04,143
قليلا شخص فاسد كليا

170
00:11:04,021 --> 00:11:08,859
يبدو الشاب برونلي يعرف الكثير حول ذلك
أنا لا أعرف كيف

171
00:11:08,661 --> 00:11:10,286
هل ولدك تعامل معهم ؟

172
00:11:10,221 --> 00:11:13,265
بالطبع هو فعل
بروانلي هم عائلة مصرفيين

173
00:11:13,141 --> 00:11:17,895
, إذا أريد أن أعرف ولدي الأكبر لم يذهب إلى السيد

174
00:11:17,701 --> 00:11:20,745
كنت سأنظر في الأصغر أفضل

175
00:11:20,621 --> 00:11:23,623
سأترك أخاه يسأل عن ذلك

176
00:11:23,501 --> 00:11:26,379
يرى ما ذلك

177
00:11:28,500 --> 00:11:30,127
صباح الخير

178
00:11:36,380 --> 00:11:38,381
أي شيء في الصحفية ؟

179
00:11:38,300 --> 00:11:42,846
لا , الأخبار المثيرة ليست أبدا في الصحف

180
00:11:42,660 --> 00:11:44,869
سمعت الأسبوع الماضي آجلي هايد

181
00:11:44,780 --> 00:11:46,490
قد باع زوجته إلى الجنرال كرانشو

182
00:11:46,420 --> 00:11:47,837
, لتفويض في البلوز

183
00:11:47,780 --> 00:11:51,075
لكنك قد تبدو دون جدوى في الصحف

184
00:11:52,580 --> 00:11:55,999
أنه جاء في بريدي , نحن الذين نفعل العمل للأهمية الوطنية

185
00:11:55,860 --> 00:11:58,696
للرفع مع غضب جنس المبتدئات

186
00:11:58,580 --> 00:12:01,833
اللاتي رغباتهن لايمكن أستيعابها تحت ظروف أوقات الحرب

187
00:12:05,300 --> 00:12:08,344
راغلز , أنت تعرف أخي الأصغير , كرستوفر ؟

188
00:12:08,220 --> 00:12:11,556
قابلته مرة قبل أن يخرج , هو كان وقح

189
00:12:11,420 --> 00:12:13,963
يمكنك أن تلتقط مايمكنك حوله وتخبرني

190
00:12:13,860 --> 00:12:15,403
يسعدني ذلك

191
00:12:19,340 --> 00:12:22,885
! جنازة خبز اللحم

192
00:12:22,740 --> 00:12:25,993
! غيغمز ! أنا في حداد

193
00:12:27,340 --> 00:12:29,008
أنا آسف , غيغمز

194
00:12:34,060 --> 00:12:35,477
أنت ِ ترين , أليس كذلك ؟

195
00:12:35,420 --> 00:12:39,382
أنه لايبدو جيد لرجل أعزب أن لايكون في فرنسا

196
00:12:39,220 --> 00:12:41,596
الناس لايفهمون بأنني أفعل عمل حرب أساسي

197
00:12:41,500 --> 00:12:42,792
!لا...نعم

198
00:12:42,740 --> 00:12:45,451
...الآن بما أنني متزوج يمكنني البقاء -
خارج الخنادق -

199
00:12:46,620 --> 00:12:48,746
أبقي بريدي في القسم

200
00:12:48,660 --> 00:12:50,203
! غيغمز ذكي

201
00:12:50,140 --> 00:12:52,392
إلى زوجي العزيز

202
00:12:54,219 --> 00:12:56,971
إلى زوجتي

203
00:12:56,859 --> 00:13:00,362
أنا سأعمل في لندن أيضا

204
00:13:00,219 --> 00:13:02,596
حصلت على عمل كسيدة ألعاب مدرسية

205
00:13:03,899 --> 00:13:05,984
! إلى الألعاب...والعشيقات

206
00:13:05,899 --> 00:13:08,067
! غيغمز

207
00:13:07,979 --> 00:13:10,230
! عديم اللباقة

208
00:13:10,139 --> 00:13:11,808
تجاهليه

209
00:13:13,579 --> 00:13:14,788
أعذروني

210
00:13:43,779 --> 00:13:47,616
تذكرة من الدرجة الآولى , طريق واحد منفرد إلى واترلو

211
00:13:51,779 --> 00:13:54,698
سلم هذا إلى ضابط هيئة الجيش الملكي الطبي المناوب

212
00:13:54,579 --> 00:13:56,706
هو يستولى ذلك -
سيدي -

213
00:14:48,778 --> 00:14:53,408
هل تمانع أخباري ما حدث حقا لك ؟

214
00:14:55,338 --> 00:14:57,007
شيئا ما أنفجر بقربي في الظلام

215
00:14:58,858 --> 00:15:00,191
لا أتذكر ماذا فعلت

216
00:15:00,138 --> 00:15:03,891
أتذكر أن أكون في محطة تنظيف المصابين

217
00:15:03,738 --> 00:15:05,281
لا أعرف أسمي

218
00:15:05,218 --> 00:15:09,972
أصدقائك كانوا يسقطون القنابل على أكواخ المستشفى

219
00:15:09,778 --> 00:15:12,488
أنت قد لاتدعوهم أصدقائي

220
00:15:12,378 --> 00:15:16,673
...مازلت أرتدي قديسي أنتوني لـ
يعتني بك

221
00:15:16,498 --> 00:15:18,375
أترى ؟

222
00:15:20,298 --> 00:15:21,716
أستمحيك ِ عذرا

223
00:15:22,978 --> 00:15:25,189
شخص يدخل في طريقة فضفضة من الكلام

224
00:15:27,698 --> 00:15:30,867
ثم بعض الناس يحملون قطع من ممرضة إلى الكوخ

225
00:15:30,738 --> 00:15:33,241
...كرستوفر

226
00:15:35,298 --> 00:15:38,509
لايمكنك تخيل المحتمل من كمية المتفجرات

227
00:15:38,378 --> 00:15:41,255
الجيوش ترميها على بعضهم البعض لكل رجل يقتل

228
00:15:41,137 --> 00:15:44,181
, القنابل تعمل ضوضاء مستمرة

229
00:15:44,057 --> 00:15:48,353
بعض الأحيان مثل آلة هائلة تتحطم قطع

230
00:15:50,057 --> 00:15:53,268
أوقات أخرى يأتون يصفرون أتجاهك

231
00:15:53,137 --> 00:15:55,097
, في نوع من طريقة مدروسة

232
00:15:55,017 --> 00:15:58,352
وثم يذهب , " أنفجار !" , والقبعة اللولبية تطير

233
00:15:58,217 --> 00:16:00,011
تنقذف خلال الهواء , صراخ

234
00:16:02,737 --> 00:16:04,279
هناك نوع واحد من القنابل

235
00:16:04,217 --> 00:16:08,847
التي تأتي مع تزايد الصوت مثل القطار السريع , أسرع فقط

236
00:16:09,937 --> 00:16:15,275
, نوع آخر يجعل ضجة مثل تمزيق كاليكو

237
00:16:15,057 --> 00:16:17,225
أعلى وأعلى

238
00:16:17,137 --> 00:16:20,723
الأكبر نوع منها الذي ينفجر في السماء

239
00:16:20,577 --> 00:16:22,077
, يجعل شق مضاعف

240
00:16:22,017 --> 00:16:25,271
مثل قماش مبلل يهتز من قبل عملاق

241
00:16:27,777 --> 00:16:36,286
...مثل هذه الأنفجارات الهائلة لقتل مثل هذه
الحيوانات الصغيرة الضعيفة

242
00:16:41,217 --> 00:16:44,637
يجب أن أقدم تقرير إلى كوخ من الصفيح على أيلينغ المشتركة -
لا , أستلقي -

243
00:16:44,497 --> 00:16:47,499
! لا , لا , لا ! أنه حقيقي

244
00:16:47,377 --> 00:16:51,797
مكتب الحرب ألآن قاعدة أمامية في أيلينغ

245
00:16:51,617 --> 00:16:53,493
أنا لا أهتم

246
00:16:53,417 --> 00:16:56,503
يجب أن أذهب إلى مخازن المعسكر

247
00:16:56,377 --> 00:17:00,590
....أنهم يريدوني أن ألقي محاظرة إلى الجنود

248
00:17:26,896 --> 00:17:29,773
أنا معجبة بك ِ جدا وكرستوفر

249
00:17:29,656 --> 00:17:32,158
الذي , شكرا لله , سمعت أنه بأمان

250
00:17:32,056 --> 00:17:35,475
هو لم يجرح , لحسن الحظ , فقط مشوش

251
00:17:35,336 --> 00:17:36,711
شكرا لك ِ , السيدة غلوفينا

252
00:17:36,656 --> 00:17:39,325
حسنا , بداية جديدة , أذن

253
00:17:39,216 --> 00:17:40,425
سأعطيك ِ عنوان

254
00:17:40,377 --> 00:17:42,878
حيث يمكنك ِ شراء جوارب وقفازات محاكة يدويا

255
00:17:42,776 --> 00:17:44,026
لتقديم كعملك ِ الخاص

256
00:17:43,977 --> 00:17:47,020
لبعض الصدقة للتوزيع إلى جنودنا

257
00:17:46,896 --> 00:17:50,524
! سأفعل أي شيء لهذا النوع
! يالها من فكرة

258
00:17:50,376 --> 00:17:53,253
الفكرة , سيلفيا , هي لك ِ للمشاركة

259
00:17:53,136 --> 00:17:57,390
في الفعل للوطنية العامة , لموازنة مآثرك

260
00:17:57,216 --> 00:18:00,510
مع أسترهاسيز وجرونوالد ميركسيس

261
00:18:00,376 --> 00:18:03,712
! التي فعلت جيدا جدا لكرستوفر

262
00:18:03,576 --> 00:18:06,161
هل تقصدين أن تقولين أولئك الخنازير الشنيعين

263
00:18:06,056 --> 00:18:08,683
يعتقدون بأني ألمانية مخلصة لأني أرسلت حلويات...؟

264
00:18:08,576 --> 00:18:10,410
أنه كرستوفر الذي يعاني

265
00:18:10,336 --> 00:18:15,173
هو لم يعد على طريق رجل تألقه الذي ينبغي أن يكون عليه

266
00:18:14,976 --> 00:18:16,560
صديق له جاء لرؤيتي

267
00:18:16,496 --> 00:18:19,123
السيد راغلز , هو شيئا ما حول المحكمة

268
00:18:19,016 --> 00:18:23,687
...جاء ليسألني إذا هناك شيئا قد يفعل لكرستوفر

269
00:18:23,496 --> 00:18:28,458
" أنه تقريبا كما لو أن كرستوفر لديه نقطة سوداء ضده "

270
00:18:28,255 --> 00:18:30,882
تلك كيف السيد راغلز وضعها

271
00:18:30,775 --> 00:18:34,154
وأنا العلامة السوداء , أعتقد

272
00:18:36,135 --> 00:18:37,679
هل تعرفين الرائد درايك ؟

273
00:18:39,775 --> 00:18:42,068
جيرالد درايك

274
00:18:41,975 --> 00:18:43,518
كنت أعرفه

275
00:18:46,135 --> 00:18:49,721
قبل زواجي , لماذا ؟

276
00:18:49,575 --> 00:18:52,535
هو ضابط مخابرات

277
00:18:52,416 --> 00:18:56,502
الرائد درايك أخبر روغلز بأنه وضع علامة ملف كرستوفر

278
00:18:56,335 --> 00:18:59,004
" لن يكون موثوق بالعمل السري "

279
00:18:58,895 --> 00:19:03,191
كرستوفر هو الرجل المحترم الأخير في أنجلترا

280
00:19:04,215 --> 00:19:07,342
! كيف يجرؤن يضعون سكاكينهم بداخله

281
00:19:07,215 --> 00:19:08,509
! هو لي

282
00:19:10,575 --> 00:19:15,788
هناك كاهن أيرلندي مسك يتجسس للعدو

283
00:19:15,575 --> 00:19:18,243
محاكمته أبقيت سرية

284
00:19:18,136 --> 00:19:21,930
الأب كونست , تقريبا جزء من العائلة

285
00:19:21,775 --> 00:19:25,737
...دعنا نرى -
على القطار القادم من أسكوتلندا -

286
00:19:25,575 --> 00:19:31,455
السيدة كلودين رأتهم , كذلك الجنرال كامبيون

287
00:19:31,215 --> 00:19:33,508
براونلي رسم صورة غير جميلة

288
00:19:33,415 --> 00:19:37,585
المال الذي تركته أمه له
لابد أن يكون معظمه ذهب

289
00:19:37,415 --> 00:19:39,666
لوضعها فوق مع ماكماستر

290
00:19:39,575 --> 00:19:41,994
فقط الله يعلم أي أتفاقية أتفقوها عليها

291
00:19:41,895 --> 00:19:43,480
ماذا أيضا ؟

292
00:19:44,695 --> 00:19:47,072
أبن سيلفيا ربما

293
00:19:46,975 --> 00:19:51,228
النيجة للعلاقة قبل الزواج

294
00:19:51,055 --> 00:19:52,932
الرجل الذي هو عضو هنا

295
00:19:54,574 --> 00:19:56,117
! يألهي

296
00:19:57,774 --> 00:20:01,110
, أنا آسف لوضع كل هذا عليك

297
00:20:00,974 --> 00:20:03,475
لكنك تريد أن تعرف , أعتقد ؟

298
00:20:03,374 --> 00:20:05,042
أستمر

299
00:20:04,974 --> 00:20:06,641
وثم , بالطبع

300
00:20:06,574 --> 00:20:09,034
كرستوف أعادها بعد أعمال بيروني

301
00:20:08,934 --> 00:20:12,270
فطر قلب أمه

302
00:20:12,134 --> 00:20:14,844
راغلز يقول كرستوفر يرغب لبيع زوجته

303
00:20:14,734 --> 00:20:16,777
لأجل المال أو الخدمات

304
00:20:16,694 --> 00:20:18,905
أبقيته قصير

305
00:20:20,094 --> 00:20:22,095
تركته يذهب إلى الشيطان

306
00:20:22,014 --> 00:20:25,267
بالنسبة لمهنته , هو يشطب كجاسوس فرنسي أقل أو أكثر

307
00:20:25,134 --> 00:20:27,929
لكن على الأقل أنهم حلفائنا

308
00:20:31,214 --> 00:20:34,758
, الجزء الأسوء , هو أختلط مع فتاة

309
00:20:34,614 --> 00:20:38,409
على مايبدو مطالبة بالأقتراع مسالمة

310
00:20:38,254 --> 00:20:40,006
أبنه جلبرت وانوب

311
00:20:41,854 --> 00:20:43,105
! يألهي

312
00:20:44,414 --> 00:20:46,416
كرستوفر و...؟

313
00:20:46,334 --> 00:20:48,210
على الأقل خمسة أشخاص أخبروا راغلز

314
00:20:48,134 --> 00:20:51,761
بأنه أعطى الفتاة ولد غير شرعي قبل الحرب

315
00:20:51,614 --> 00:20:53,199
ذلك يكفي

316
00:21:00,854 --> 00:21:03,355
وغروبي ستذهب إلى طفل روماني كاثوليكي

317
00:21:03,254 --> 00:21:05,632
من الجانب الخطأ من البطانية

318
00:21:07,775 --> 00:21:11,736
ذلك مر , وأنا لا أمانع القول

319
00:21:11,574 --> 00:21:19,374
نحن حملنا غروبي في كنيسة أنجليزية خلال عشرة عقود

320
00:21:21,893 --> 00:21:23,520
وتركت ذلك ينزلق

321
00:21:30,493 --> 00:21:32,495
...أبي

322
00:21:36,053 --> 00:21:37,346
...أنا

323
00:23:21,333 --> 00:23:22,834
هل ترى , مايكل ؟

324
00:23:24,933 --> 00:23:29,020
هو لم يكن رجل يترك أرنب مجروح
على الجانب الخطأ من السياج

325
00:23:39,572 --> 00:23:42,407
الركوب سيقلب خارجا الفتى الكبير

326
00:23:42,292 --> 00:23:44,210
أنا لا أتوقع كثيرا خارج المدينة

327
00:23:44,132 --> 00:23:47,342
عندما جدي مات , نصف النادي جاء

328
00:23:47,212 --> 00:23:51,050
سأخذ ذلك بلطف إذا أنت تدرج
السيدة وانوب في حفلة الغداء

329
00:24:10,891 --> 00:24:12,268
منفضة سجائر , جينكنز

330
00:24:22,651 --> 00:24:25,111
هل سيكون التحقيق واضح ؟

331
00:24:25,011 --> 00:24:26,261
لماذا لايجب أن يكون ؟

332
00:24:26,211 --> 00:24:28,212
, عشرات المزارعين يموتون بنفس الطريقة كل سنة

333
00:24:28,131 --> 00:24:31,092
سحب بندقية خلال السياج

334
00:24:30,971 --> 00:24:33,514
مع زر الأمان مغلق

335
00:24:33,411 --> 00:24:35,789
هل توافق ؟

336
00:25:12,211 --> 00:25:14,587
روايتك الجديدة في نافذة هاتشيرد

337
00:25:14,491 --> 00:25:16,826
لم أقرأها بعد

338
00:25:16,731 --> 00:25:19,192
لا يمكنني التركيز

339
00:25:20,611 --> 00:25:23,488
لدي حشوة تخرجني خارجا

340
00:25:23,371 --> 00:25:25,706
كتابي لن ينقذني من الصحافة

341
00:25:25,611 --> 00:25:29,364
أنا يجب أن أكتب مقالة حول أطفال الحرب

342
00:25:29,210 --> 00:25:32,254
والفتيات المتروكات يحملنهم

343
00:25:32,131 --> 00:25:34,298
" العار لجنودنا وبحارتنا "

344
00:25:34,211 --> 00:25:37,505
المشكلة هي , ليس هناك المزيد من
, الأطفال مما كان قبل

345
00:25:37,370 --> 00:25:38,871
لذا أنا عالقة

346
00:25:40,571 --> 00:25:43,531
أنه يجب أن يكون بان نصف الرجال
الذين قتلتهم كمتهورين

347
00:25:43,410 --> 00:25:45,202
, لأنهم قد يقتلون

348
00:25:45,131 --> 00:25:48,633
ونصف مرتين كضمير لنفس السبب

349
00:25:48,490 --> 00:25:52,452
! أنت رجل عزيز
! أنت للتو أنقذتني

350
00:25:52,290 --> 00:25:56,668
! عقلي يجب أن يكون قد رجع

351
00:25:56,490 --> 00:25:57,533
! نعم

352
00:26:00,370 --> 00:26:02,497
الكتاب الجديد حصل لي على دعوة

353
00:26:02,411 --> 00:26:04,578
إلى واحدة من حفلات شاي ماكماستر

354
00:26:04,491 --> 00:26:06,826
هل تأتي معي ؟

355
00:26:08,130 --> 00:26:12,676
أنه من المحتمل كليا بأنني لا أستطيع

356
00:26:12,490 --> 00:26:14,450
! فالانتاين , عزيزتي

357
00:26:17,130 --> 00:26:18,507
السيد تيجنز

358
00:26:21,850 --> 00:26:24,352
كنت أعرف بانك سترجع , بالطبع

359
00:26:24,251 --> 00:26:25,709
...السيدة تيجنز يجب أن تكون -
نعم -

360
00:26:25,650 --> 00:26:26,901
...جدا

361
00:26:26,850 --> 00:26:33,022
...أعتقد بأنك ِ كنت ِ في -
الجمعة هو فراغي بعد الظهر -

362
00:26:32,770 --> 00:26:36,523
, أنا فقط في البيت للتغيير
...لمقابلة السيدة ديشمنت من قطارها

363
00:26:36,370 --> 00:26:40,249
هل مازلتي تصبين الشاي لماكماستر ؟ -
أنا أفعل , نعم -

364
00:26:41,210 --> 00:26:44,422
...أنا سعيدة جدا بأنك -
نعم , شكرا لك -

365
00:26:49,210 --> 00:26:54,173
...حسنا , من أفضل أن أرجع إلى العمل

366
00:27:25,370 --> 00:27:29,540
السيدة كيمفت , هل قابلت ِ فأري الأبيض الصغير ؟

367
00:27:29,370 --> 00:27:31,871
! كم هو جميل

368
00:27:31,769 --> 00:27:33,562
! رودي

369
00:27:33,489 --> 00:27:37,450
! رودي . نحن نتطلع جدا لقادمك -
شكرا لك -

370
00:27:37,289 --> 00:27:39,499
ضربة مباشرة , سيدة وانوب

371
00:27:39,409 --> 00:27:41,202
, ليش فقط في كتابك ِ الأخير

372
00:27:41,130 --> 00:27:43,589
! لكن , أترجئ القول , على آرنولد بينيت القادم

373
00:27:43,489 --> 00:27:47,743
أفعل , تعالوا وأسمعوا الآنسة ديلمير تخبرنا

374
00:27:47,569 --> 00:27:51,948
! حول نصرها كفيدر في نيويورك

375
00:27:51,770 --> 00:27:53,854
! أنت أيضا , سيد ويبل

376
00:27:53,769 --> 00:27:56,730
"! وهم يستمرون يدعونه , " فيدر

377
00:27:56,610 --> 00:27:59,612
" ! أنا رأيت ريشك ِ , الآنسة ديلمير "

378
00:27:59,489 --> 00:28:02,407
! أنه بدا غير لائق قليلا

379
00:28:02,290 --> 00:28:05,500
شجاعة منك أن تذهب

380
00:28:05,369 --> 00:28:07,622
يجب على الشخص من أجل الفن

381
00:28:22,208 --> 00:28:24,002
...سيلفيا

382
00:28:25,768 --> 00:28:27,144
أسمحي لي

383
00:28:34,728 --> 00:28:36,188
مرحبا بك ِ , مرحبا بك

384
00:28:37,608 --> 00:28:40,235
السيدة ديشمنت , زوجتي , سيلفيا تيجنز

385
00:28:40,128 --> 00:28:41,920
! سرور ! سرور مطلق

386
00:28:41,848 --> 00:28:43,933
فيني , بالطبع , أنت ِ تعرفين

387
00:28:43,848 --> 00:28:46,099
سيلفيا

388
00:28:46,008 --> 00:28:48,760
أسمحي لي لتقديم الآنسة ديلمير

389
00:28:48,648 --> 00:28:51,901
فنانة حقيقية و , أحب أن أفكر , صديقة رائعة

390
00:28:51,768 --> 00:28:52,769
هل تلك السيدة وانوب ؟

391
00:28:54,848 --> 00:28:56,349
نعم

392
00:29:03,768 --> 00:29:05,268
! أنت ِ السيدة وانوب

393
00:29:05,208 --> 00:29:06,667
! الكاتبة العظيمة

394
00:29:06,608 --> 00:29:09,527
أنا زوجة كرستوفر تيجنز

395
00:29:09,408 --> 00:29:13,662
! حسنا , أنت ِ المخلوق الأكثر جمالا

396
00:29:13,489 --> 00:29:17,659
! تعال ِ , أجلسي
أنا متشوقة للكلام معك

397
00:29:17,488 --> 00:29:19,364
بالفعل , بالفعل , سيدة تيجنز

398
00:29:19,289 --> 00:29:22,249
إذا تودين الجلوس هنا -
لا , لا ! السيدة وانوب يمكن أن تجلس هناك -

399
00:29:22,128 --> 00:29:24,087
تعالي , ها نحن

400
00:29:24,008 --> 00:29:26,885
الآن يمكننا الكلام

401
00:29:26,769 --> 00:29:29,396
أمك ِ تحظى بأنتصار منتظم

402
00:29:32,488 --> 00:29:36,074
أنت سعيد جدا اليوم , تبدو مختلف

403
00:29:35,928 --> 00:29:37,554
أفترض أنت أفضل ؟

404
00:29:37,488 --> 00:29:38,697
, ما أزال أنسى الأسماء

405
00:29:38,648 --> 00:29:41,817
لكن جزء صغير من عقلي الرياضي رجع إلى الحياة

406
00:29:41,688 --> 00:29:45,399
حسبت معادلة صغيرة سخيفة

407
00:29:45,247 --> 00:29:47,456
ماذا حسبت ؟

408
00:29:47,368 --> 00:29:49,827
, نظرت على مشكلة ماكماستر

409
00:29:49,727 --> 00:29:53,565
جقا في روح من الشجاعة , والجواب فقط أتى

410
00:29:56,727 --> 00:29:58,811
...أنت

411
00:29:58,727 --> 00:30:00,061
هل تريدين حقا أن تعرفي ؟

412
00:30:00,007 --> 00:30:01,884
! بالطبع

413
00:30:03,767 --> 00:30:07,270
الفرنسيون يمأمئون حول الدمار في الطابوق وقذائف الهاون

414
00:30:07,128 --> 00:30:09,004
ما تكبدوه من قبل فعل العدو

415
00:30:08,928 --> 00:30:11,679
رأيت أنه كان لا أكثر من سنة واحدة تداعي وقت السلام

416
00:30:11,567 --> 00:30:13,026
ينتشر على كامل اليلاد

417
00:30:12,967 --> 00:30:15,219
كم هو رائع -
لذا الحجة للقيادة الفرنسية -

418
00:30:15,127 --> 00:30:18,756
من الجهة الغربية تصبح مطرودة من الملعب لموسم

419
00:30:20,927 --> 00:30:23,470
لكن ألم تكن أنت تجادل ضد أتهاماتك الخاصة ؟

420
00:30:23,367 --> 00:30:26,370
نعم , بالطبع
لكن ماكماستر يعتمد علي

421
00:30:39,247 --> 00:30:40,623
! كرستوفر

422
00:30:40,567 --> 00:30:41,942
هؤلاء الأولاد لديهم سيارة

423
00:30:41,887 --> 00:30:44,722
أنهم سيوصلونني إلى باسيلس

424
00:30:44,608 --> 00:30:48,068
, حسنا , حالما السيدة وانوب لديها مايكفي

425
00:30:47,928 --> 00:30:49,637
سأضربها في الأنبوب

426
00:30:49,567 --> 00:30:51,152
وسأتيك وأخذك

427
00:31:09,086 --> 00:31:12,131
نعم ؟

428
00:31:14,566 --> 00:31:15,983
شكرا لك

429
00:31:15,926 --> 00:31:18,511
من الواضح خطأ , سيدي

430
00:31:18,406 --> 00:31:19,783
من ؟

431
00:31:21,646 --> 00:31:23,146
! تيجنز

432
00:31:23,086 --> 00:31:24,670
...إلى ناديه

433
00:31:24,606 --> 00:31:27,442
وفوضى الضباط

434
00:31:27,327 --> 00:31:30,245
ربما رسالة إلى السيد تيجنز ؟

435
00:31:30,126 --> 00:31:33,921
لا , أرجعهم , ردهم

436
00:31:33,766 --> 00:31:35,016
سيدي ؟

437
00:31:34,966 --> 00:31:36,927
أعدهم الآن , في غضون ساعة

438
00:31:42,286 --> 00:31:43,620
! أمسكتك

439
00:31:43,566 --> 00:31:47,569
, ليس بأننا وضعنا محزنا كثيرا بهذه الأشياء

440
00:31:47,406 --> 00:31:52,828
لكن الملك يرى مناسبا لمنح لقب سير على فينست

441
00:31:52,606 --> 00:31:54,732
! أيدث , كم هو رائع

442
00:31:54,646 --> 00:31:56,689
أنا متأكدة بأنه يستحقه

443
00:31:56,606 --> 00:31:58,106
أنه ليس لمجرد تثاقل

444
00:31:58,046 --> 00:32:00,131
لكن لقطعة خاصة من التألق

445
00:32:00,046 --> 00:32:02,089
التي حددته خارجا في المكتب

446
00:32:02,006 --> 00:32:04,340
أعرف ! هو حسب بعض الحسابات

447
00:32:04,247 --> 00:32:06,706
لأثبات مبالغ ضرر حرب فرنسا على مايزيد

448
00:32:06,606 --> 00:32:09,817
.... من دمار وقت سلام سنة طبيعية نشر على

449
00:32:09,686 --> 00:32:12,730
كيف أنت ِ...؟
!كيف يمكن من المحتمل أن تعرفي ذلك؟

450
00:32:12,606 --> 00:32:14,983
! أنه سر مميت

451
00:32:14,887 --> 00:32:17,054
! فينست لابد أنه أخبر ذلك الزميل

452
00:32:16,967 --> 00:32:18,551
...أنت ِ ...أنت ِ

453
00:32:18,487 --> 00:32:22,281
لا , أنه لن يكون تيجنز , أنه ليس وطني

454
00:32:22,126 --> 00:32:26,505
نزل جراي , رجاءا -
مع ذلك هو في الزي الرسمي , أيدث -

455
00:32:26,326 --> 00:32:28,827
ماذا تتجرأين تقصدين ؟

456
00:32:28,725 --> 00:32:31,729
أنت ِ أيضا كما تعرفين جيدا , ليس هناك
رجل أكثر غير موثوق في لندن

457
00:32:38,405 --> 00:32:41,032
أنت ِ لديك ِ مصالح شخصية على المحك

458
00:32:40,925 --> 00:32:44,636
في موقعنا الآن , لايمكننا التواطؤ في مؤامرتك

459
00:32:44,485 --> 00:32:46,570
مؤامرة ؟ ماذا يمكن أنت ِ تقصدين ؟

460
00:32:46,485 --> 00:32:50,196
....يا وقحة
!أنت ِ كان لديك ِ طفل من قبل ذلك الرجل , أليس كذلك؟

461
00:32:50,045 --> 00:32:52,589
! لا , أنا بالتأكيد ليس لدي

462
00:32:52,485 --> 00:32:54,694
! دعينا لا , أيدث

463
00:32:54,605 --> 00:32:56,982
لأجل مصلحتك ِ الخاصة , تذكري أنت ِ أمرأة

464
00:32:56,885 --> 00:32:58,552
وليس إلى الأبد ودائما متغطرسة

465
00:32:58,485 --> 00:32:59,902
, أنت ِ كنت ِ أمرأة جيدة مرة

466
00:32:59,845 --> 00:33:02,722
....وعلقتي من قبل زوجك ِ المجنون لفترة طويلة جدا

467
00:33:02,605 --> 00:33:04,482
! توقف , توقف , توقف

468
00:33:05,685 --> 00:33:09,064
! أخرجي

469
00:33:16,605 --> 00:33:18,023
شكرا لك

470
00:33:34,685 --> 00:33:36,645
فال ؟

471
00:33:36,565 --> 00:33:41,277
هل يمكنك ِ الأنتظار ؟

472
00:33:41,085 --> 00:33:43,004
برقية إلى وانوب

473
00:33:46,566 --> 00:33:48,108
شكرا لك

474
00:33:52,484 --> 00:33:55,903
! سلامة أدوارد
! هو على الشاطئ

475
00:33:55,764 --> 00:33:58,934
! شكرا لله

476
00:34:01,004 --> 00:34:04,256
! أنا يجب أن أعطي ذلك الولد نصف شلن

477
00:34:04,125 --> 00:34:05,375
مرحبا ؟

478
00:34:05,324 --> 00:34:09,245
يمكنك أن تسأل إذا كرستوفر هنا -
هل السيد تيجنز في البيت ؟ -

479
00:34:12,044 --> 00:34:13,504
, أمرأة شابة

480
00:34:15,045 --> 00:34:17,047
أنت ِ من الأفضل أن تتبعدي عن العشب

481
00:34:19,045 --> 00:34:21,588
السيدة ديشمنت هي مسبقا عشيقة زوجي

482
00:34:21,484 --> 00:34:25,571
لذا , أبتعدي

483
00:34:25,405 --> 00:34:28,323
ربما أنت ِ قد أخطأتي الشخص الذي تتكلمين معه

484
00:34:28,204 --> 00:34:29,997
ربما أنت ِ ستسألين السيد تيجنز

485
00:34:29,924 --> 00:34:32,176
لمهاتفة السيدة وانوب عندما هو حر

486
00:34:34,884 --> 00:34:37,052
زوجي سيخرج إلى الحرب غدا

487
00:34:36,964 --> 00:34:40,091
هو سيكون في مكتب الحرب في 4:15

488
00:34:39,964 --> 00:34:42,550
سيتكلم معك ِ غدا

489
00:34:44,684 --> 00:34:50,399
لكنني سأبتعد عن العشب لو كنت مكانك

490
00:35:16,284 --> 00:35:18,702
هل السيدة دشيمنت حقا عشيقتك ؟

491
00:35:18,603 --> 00:35:22,481
أو فقط ماكماستر ؟

492
00:35:22,323 --> 00:35:23,699
أو كلاكما

493
00:35:25,043 --> 00:35:27,503
هي كانت السيدة ماكماستر لستة شهور

494
00:35:27,403 --> 00:35:29,781
هناك حفلة الليلة لأعلان ذلك

495
00:35:31,398 --> 00:35:35,950
ماذا حول تلك الفتاة التي كنت مجنون
حولها في تلك حفلة الشاي المروعة ؟

496
00:35:38,843 --> 00:35:41,971
هل كان لديها طفل حرب من عندك ؟

497
00:35:41,843 --> 00:35:44,970
الجميع يقول هي عشيقتك أيضا

498
00:35:44,843 --> 00:35:48,555
لا , الأنسة وانوب ليست عشيقتي

499
00:35:52,963 --> 00:35:54,672
, أنه يزعج برواني كثيرا جدا

500
00:35:54,603 --> 00:35:58,065
أنه سيرفض شيكاتك فقط لأسعادي

501
00:36:02,843 --> 00:36:05,596
, هل يفعل المصرفيون ذلك
فقط لأسعاد نساء أصدقائهم ؟

502
00:36:07,683 --> 00:36:10,561
أخبرته أنه لن يسعدني على الأطلاق

503
00:36:13,763 --> 00:36:16,474
أنه كل الخطأ من هذه الحرب الوحشية , إليس كذلك ؟

504
00:36:18,563 --> 00:36:20,690
تحول الناس المحترمين إلى قذارة

505
00:36:22,123 --> 00:36:23,875
نعم , تلك ماهي

506
00:36:26,408 --> 00:36:32,075
حسنا , أنه لدي حق لوضع التكلم
في عجلة تلك الفتاة , أو لك

507
00:36:31,843 --> 00:36:33,887
, إذا تحبون بعضكم البعض

508
00:36:33,828 --> 00:36:37,733
أتجرأ أن أقول هي ستجعلك سعيد

509
00:36:38,476 --> 00:36:41,234
يمكنني أن أقنع شخصا بأنك لن ترجع

510
00:36:41,122 --> 00:36:43,082
شكرا لك

511
00:36:44,523 --> 00:36:46,608
لكنني أفضل الذهاب

512
00:36:55,326 --> 00:36:57,574
! كريسي ! هو لم يفعل -
هو فعل -

513
00:36:57,482 --> 00:36:59,191
فاتورة النادي ومطعم الضباط

514
00:36:59,122 --> 00:37:01,707
...لكن أذا أحتجت المال -
أنا لا أحتاج -

515
00:37:01,602 --> 00:37:04,229
لأن حسابي كان مسحوب لبعض ساعات أمس

516
00:37:04,123 --> 00:37:06,040
لأني راتبي أنزلق من الجيش كان متأخرا

517
00:37:05,962 --> 00:37:07,755
برواني سيقول ذلك , ستأكد من ذلك

518
00:37:07,682 --> 00:37:09,349
لا , الضرر تم

519
00:37:09,282 --> 00:37:11,326
بالأضافة , أنا لا أهتم كثيرا

520
00:37:12,362 --> 00:37:14,948
! لكن....هذا يعني دمارك

521
00:37:16,843 --> 00:37:21,054
أنه تقريبا بالتأكيد يعني دماري -
! كرستوفر -

522
00:37:20,882 --> 00:37:24,635
, إذا أنت مرة في حياتنا قلت إلي

523
00:37:24,482 --> 00:37:27,985
"! ياعاهرة ! ياعاهرة"

524
00:37:27,842 --> 00:37:31,096
... أو حول الطفل , أو بيرون

525
00:37:32,402 --> 00:37:35,237
أنت قد يلزم أن تفعل شيئا ما لجلبنا سوية

526
00:37:35,122 --> 00:37:39,126
...انا أعتقد ربما , أذا أنت ضربت

527
00:37:38,962 --> 00:37:40,463
...كريست

528
00:37:42,482 --> 00:37:45,151
, بين السرج والأرض

529
00:37:45,042 --> 00:37:49,087
ستقول بأنك أبدا لك تفعل عملا مشين

530
00:37:48,923 --> 00:37:53,219
بأسم الله , كيف يمكن لأي أمرأة أن تعيش بجانبك ؟

531
00:37:57,648 --> 00:38:02,230
لكنني أبدا لم أوافق على أعمالك

532
00:38:06,983 --> 00:38:08,879
أن أنتبهيت بالنسبة لك

533
00:38:11,105 --> 00:38:13,291
أنا لن أستمع إليك

534
00:38:26,181 --> 00:38:28,705
أنت ِ خذلتي من البداية من قبل عنيف

535
00:38:30,079 --> 00:38:32,959
لذا لديك ِ الحق لتخذلي رجل

536
00:38:34,529 --> 00:38:36,731
أنه مرأة ضد رجل

537
00:38:38,881 --> 00:38:40,299
الآن وأبدا كان

538
00:38:48,584 --> 00:38:51,605
مارك سيمشيني إلى مكتب الحرب

539
00:39:08,850 --> 00:39:12,510
ماذا فعلت مع النحاس الذي أمك تركته لك ؟

540
00:39:12,361 --> 00:39:15,822
فصلت النصف على مايكل

541
00:39:15,681 --> 00:39:17,932
البقية صرفته على الشقة

542
00:39:17,842 --> 00:39:20,135
, الأثاث , غرف زوجتي

543
00:39:20,042 --> 00:39:22,585
بعض القروض الفكرية إلى الناس

544
00:39:22,481 --> 00:39:24,024
ماكماستر ؟

545
00:39:25,137 --> 00:39:28,540
أعتقد زوجته هي عشيقتك ؟

546
00:39:28,400 --> 00:39:30,318
لا

547
00:39:30,240 --> 00:39:33,201
دعمته فقط لأنه سأل

548
00:39:33,894 --> 00:39:38,675
, إذا عرف الكثير من الزملاء ذلك
لن يكون لديك الكثير من النحاس لمدة طويلة

549
00:39:38,480 --> 00:39:40,106
لم يكن لدي لمدة طويلة

550
00:39:40,040 --> 00:39:43,918
هل فصلت المال على الفتاة التي كان لديها طفل من عندك ؟

551
00:39:43,760 --> 00:39:45,553
لم أحصل على أي فتاة

552
00:39:45,481 --> 00:39:46,981
ليس هناك طفل

553
00:39:46,920 --> 00:39:48,671
أعيش على راتبي

554
00:39:48,600 --> 00:39:52,144
كان لديك شيك رفض في النادي هذا الصباح

555
00:39:52,000 --> 00:39:56,921
أنت من الأفضل أنت تفحص نجاح كتبي للعشر السنوات الأخيرة

556
00:39:56,720 --> 00:40:01,183
هذا غير جيد أذا لا تصدق ما أقول

557
00:40:06,760 --> 00:40:10,554
أذن راغلز كذاب -
ليس حقا -

558
00:40:10,400 --> 00:40:13,152
هو ألتقط الأشياء التي قيلت ضدي
لا أعرف لماذا

559
00:40:13,040 --> 00:40:15,876
لأنك عالجت هذه خنازير جنوب البلاد

560
00:40:15,761 --> 00:40:17,845
بالأحتقار الذي يستحقونه

561
00:40:17,760 --> 00:40:22,014
...أعتقدت بأنك كنت مدفون في وحلهم لمدة طويلة جدا

562
00:40:21,841 --> 00:40:24,884
حسنا , أنت من الأفضل أن تعرف ماذا أراد والدنا

563
00:40:24,761 --> 00:40:26,845
, فكرته كانت , إذا أنت كنت قواد

564
00:40:26,760 --> 00:40:29,387
أنت كنت ستذهب إلى الجحيم على مال نظيف , مهم كلف الأمر

565
00:40:29,280 --> 00:40:32,449
ليس جيدا كتابة وصية , كان علي أن أنظر فيها

566
00:40:32,320 --> 00:40:35,781
حسنا , أنت لن تكون قرش الأكثر فقرا بالنسبة لي

567
00:40:35,640 --> 00:40:37,474
أنا لن أخذه ماله

568
00:40:37,400 --> 00:40:39,693
أنت عادة تغفر الرجل الذي يطلق النار على نفسه

569
00:40:39,600 --> 00:40:40,892
أنا لا أفعل

570
00:40:40,840 --> 00:40:43,801
أنا لن أغفر له لعدم كتابة وصية , لأستدعاء راغلز

571
00:40:43,680 --> 00:40:46,598
لعدم الكلام إلي في النادي الليلة قبل وفاته

572
00:40:46,480 --> 00:40:49,399
ذلك كان غباءا -
انا أستدعيت راغلز , مع ذلك -

573
00:40:49,280 --> 00:40:52,157
لا أغفر لك أيضا , الكثير من اللعنة عليك

574
00:40:52,039 --> 00:40:53,999
! أبقي قميصك عليك

575
00:40:53,920 --> 00:40:56,797
أنت يجب أن تأخذ مايكفي لتكون مرتاح

576
00:40:56,680 --> 00:40:59,432
غروبي سيأتي إليك على أية حال , إذا لم تقتل

577
00:40:59,320 --> 00:41:01,446
أنا لا أريده

578
00:41:01,359 --> 00:41:04,403
وأحتقر نخبك المزبد , وراحة قطعة الخروف

579
00:41:04,279 --> 00:41:06,780
بقدر ما احتقر الزناة السائقون

580
00:41:06,679 --> 00:41:08,472
في مدنهم وقصور البلاد

581
00:41:08,399 --> 00:41:11,151
ماري ليوني خاصتي يجعل نخب الزبدة أفضل

582
00:41:11,039 --> 00:41:12,790
, أكثر مما يمكنك الحصول في سافوي

583
00:41:12,720 --> 00:41:16,097
وتبقي نفسها أنيقة ونظيفة على 500 سنة

584
00:41:15,959 --> 00:41:19,046
افضل أن أتزوج عاهرة إذا هي لم تكن كاثيلوكية رومانية

585
00:41:26,319 --> 00:41:29,530
رأينا الأخيرين من أنجلترا

586
00:41:29,399 --> 00:41:32,485
الجيش المحترف الذي رأنا خلال السنوات المئة الأخيرة

587
00:41:32,360 --> 00:41:33,777
, كل رجل منهم ميت

588
00:41:33,719 --> 00:41:36,555
والحضارة ذهبت إلى الحرب في مكانهم

589
00:41:37,959 --> 00:41:39,753
كلنا برابرة الآن

590
00:41:49,279 --> 00:41:51,405
! أنظر إلى هذا الرعب
! وأنت في تلك البدلة

591
00:41:51,319 --> 00:41:52,946
الآنسة وانوب

592
00:41:55,720 --> 00:41:57,847
هذا أخي , مارك

593
00:41:59,600 --> 00:42:02,351
لم أعرف السيد تيجنز لديه أخ

594
00:42:02,239 --> 00:42:04,283
كيف حالك ؟ -
كيف حالك -

595
00:42:07,559 --> 00:42:09,478
أنا يجب أن أتكلم معك , وبعد ذلك سأذهب

596
00:42:13,432 --> 00:42:15,685
هل أيدث عشيقتك ؟

597
00:42:15,616 --> 00:42:17,517
بالتأكيد لا

598
00:42:20,347 --> 00:42:23,358
كيف يمكنك ِ أن تسألي هذا السؤال السخيف ؟

599
00:42:23,260 --> 00:42:25,156
! أنت

600
00:42:27,038 --> 00:42:29,499
ألم تعرفينني ؟

601
00:42:31,126 --> 00:42:34,912
, زوجتك قالت , " السيدة ديشمنت عشيقة زوجي

602
00:42:34,758 --> 00:42:36,926
"! لذا أبتعدي عن العشب "

603
00:42:36,838 --> 00:42:38,256
أليست هي شخص صادق ؟

604
00:42:40,473 --> 00:42:42,981
, هي تصدق ما تقول

605
00:42:42,879 --> 00:42:46,173
, لكنها فقط تصدق ما هي تريد أن تصدق

606
00:42:46,038 --> 00:42:47,873
وفقط لتلك اللحظة

607
00:42:53,718 --> 00:42:55,553
لذا هو ليس حقيقي

608
00:42:59,109 --> 00:43:01,205
أعرف بأنه ليس كذلك

609
00:43:02,239 --> 00:43:04,521
تعال

610
00:43:04,439 --> 00:43:07,566
أنا يجب أن أحصل على أوامر تحركي , ثم أنا حر

611
00:43:07,438 --> 00:43:10,690
! لايمكنني المجيء معك أبكي مثل هذا

612
00:43:10,558 --> 00:43:13,519
نعم , يمكنك
هذا المكان حيث النساء يبكين

613
00:43:13,398 --> 00:43:15,691
بالأضافة , هناك مارك , هو مؤخرة مريحة

614
00:43:15,598 --> 00:43:19,185
هل أنا ؟ -
خذ , أعتني بالآنسة وانوب -

615
00:43:25,278 --> 00:43:28,031
! أنظري هنا

616
00:43:28,475 --> 00:43:32,440
والدي أراد أمك أن تكون مرتاحة

617
00:43:32,278 --> 00:43:33,612
أنا هنا في عمل

618
00:43:33,558 --> 00:43:37,770
أنت ِ قد تأخذيه كما لو أن أبي
, ترك أمك ِ مثل خوخة صغيرة لطيفة

619
00:43:37,598 --> 00:43:39,057
لذلك هي أستطاع أن تكتب الكتب

620
00:43:38,998 --> 00:43:42,959
أقول , مبلغ أجمالي يعطيها سنويا 500 باوند

621
00:43:42,797 --> 00:43:45,758
هل يبدو ذلك صحيح ؟

622
00:43:45,638 --> 00:43:49,015
...سيكون هناك القليل لك ِ , شيئا ما لأخيك

623
00:43:48,877 --> 00:43:50,629
أنت ِ لم تغيبي عن الوعي , إليس كذلك ؟

624
00:43:51,686 --> 00:43:53,512
أنا لم أغب عن الوعي

625
00:43:53,964 --> 00:43:56,208
أنا أبكي

626
00:43:56,117 --> 00:43:57,869
ذلك لابأس

627
00:43:58,476 --> 00:44:02,039
أريد كرستوفر أن يكون لديه في مكان ما
, أن يكون لديه محل لحوم ضأن

628
00:44:01,917 --> 00:44:03,502
وكرسي مسند بالنار

629
00:44:04,488 --> 00:44:06,479
شخصا ما الذي هو جيد له

630
00:44:07,517 --> 00:44:09,561
أنت ِ جيدة له

631
00:44:13,037 --> 00:44:16,957
سأذهب لأرى شأن كرستوفر

632
00:44:16,797 --> 00:44:19,034
أعتقد يمكنني جعله في الأعتناء بعد النقل

633
00:44:18,966 --> 00:44:21,084
أنها وظيفة آمنة , آمنة العش

634
00:44:21,021 --> 00:44:23,102
لا مجد بغيض حول ذلك

635
00:44:23,040 --> 00:44:26,623
! كن سريعا , أذن
! أحصل له على النقل في الحال

636
00:44:26,477 --> 00:44:30,772
هيا , دعينا نخرج من هذا
سأدخل لرؤية الجنرال هاغارد -

637
00:44:30,597 --> 00:44:32,390
أعتقد بأنك لم تصافح ؟

638
00:44:32,317 --> 00:44:34,026
لا , لماذا يجب علي ؟

639
00:44:33,957 --> 00:44:35,250
! أفعل

640
00:44:36,437 --> 00:44:39,773
أنت قد تقتل , قد تعتقد , بينما انت تصبح مقتول

641
00:44:39,637 --> 00:44:42,765
"....يألهي ! لو , أنا " -
أو قد أتمنى بأنني لم أقتل -

642
00:44:44,237 --> 00:44:49,075
...لكن
حسنا

643
00:44:56,277 --> 00:44:58,403
هل تكونين عشيقتي الليلة ؟

644
00:44:58,317 --> 00:45:01,528
سأخرج في 8:30 غدا من واترلو

645
00:45:01,397 --> 00:45:06,201
! نعم ! نعم , بالطبع سأكون -
أين ؟ -

646
00:45:06,027 --> 00:45:10,416
سأعطي ماكماستر حفلة خاطئة -
لا , لا , يجب أن تذهب -

647
00:45:10,258 --> 00:45:13,417
تعال متأخرا , بعد 11 أفضل

648
00:45:13,312 --> 00:45:18,697
سأكون في البيت , نحن يجب أن نكون هادئين , مع ذلك -
سنكون هادئين -

649
00:45:19,006 --> 00:45:23,273
...أخبرك
....من اللحظة الآولى

650
00:45:23,121 --> 00:45:25,076
! أعرف

651
00:45:29,556 --> 00:45:33,559
عندما أنت ِ...؟ -
ألواني في الطين -

652
00:45:33,396 --> 00:45:36,106
أنه ليس شيء جيد أن نجد أنفسنا

653
00:45:35,996 --> 00:45:37,832
بواسطة رمز بالي من السلوك

654
00:45:38,978 --> 00:45:42,374
الناس يأخذونك لتكون أحمق

655
00:45:42,236 --> 00:45:44,529
أنا قادم حول رأيهم

656
00:45:44,436 --> 00:45:46,814
لكننا كنا في نائب نجار

657
00:45:47,979 --> 00:45:51,374
أنه كان مثل دفعنا سوية

658
00:45:51,236 --> 00:45:55,282
كل دقيقة منذ اللحظة الأولى , أنتظرت

659
00:45:56,637 --> 00:45:59,306
! عزيزي

660
00:46:04,476 --> 00:46:08,147
شيء عظيم , لقبه السير

661
00:46:09,916 --> 00:46:12,418
تتعشى في النادي الليلة ؟

662
00:46:12,316 --> 00:46:14,652
لا , لقد أستقلت

663
00:46:16,064 --> 00:46:19,246
...لجنة العضوية
....حسنا , الدوق , في الحقيقة

664
00:46:19,117 --> 00:46:20,326
...حسنا , زوجتك , في الحقيقة

665
00:46:21,454 --> 00:46:24,773
على أية حال , أستقالتك لم تقبل

666
00:46:31,491 --> 00:46:34,768
أفهم بأنني يجب أن أشكرك -
براونلي توسل -

667
00:46:34,635 --> 00:46:38,597
توسل , أن يكون لديه الشرف
لمواصلتك الأعتماد على بنكه

668
00:46:38,435 --> 00:46:40,604
لذلك , أيضا

669
00:46:42,000 --> 00:46:45,123
هل انت تغادر ؟ -
نعم -

670
00:46:46,146 --> 00:46:48,909
لدي أرتباط

671
00:46:51,746 --> 00:46:53,828
....عزيزتي , هل يمكنك ِ

672
00:46:53,765 --> 00:46:55,256
! لحظة واحدة , أرجوكم

673
00:46:57,435 --> 00:47:00,813
...ماكماستر , أخيرا -
! أعذروني , اعذروني -

674
00:47:00,675 --> 00:47:02,593
! أعذروني ! سامحني , رجاءا

675
00:47:02,515 --> 00:47:08,603
! كريسي

676
00:47:08,355 --> 00:47:10,608
! أنتظر

677
00:47:11,715 --> 00:47:14,050
أنت لن تذهب ؟

678
00:47:13,955 --> 00:47:16,043
...أنا

679
00:47:15,982 --> 00:47:18,164
أردت أن أوضح

680
00:47:18,075 --> 00:47:23,722
...هذه...الفروسية البائسة -
ذلك لا بأس , أيها الرجل العجوز -

681
00:47:23,513 --> 00:47:27,848
نحن كنا زملاء طويلا بما يكفي
...لشيء صغير مثل ذلك ليس

682
00:47:27,694 --> 00:47:31,761
أنا جدا...سعيد لك

683
00:47:31,595 --> 00:47:32,930
حقا

684
00:47:35,220 --> 00:47:38,293
وفالانتاين ؟

685
00:47:38,191 --> 00:47:41,574
أنها بخير , أنها في حفلة آخرى

686
00:47:42,835 --> 00:47:45,754
سأذهب

687
00:47:45,635 --> 00:47:46,678
أخبرها

688
00:47:48,235 --> 00:47:50,237
, انت قد تقتل

689
00:47:53,434 --> 00:47:57,230
, أتوسل إليك أن تصدق , انا أبدا

690
00:47:57,728 --> 00:48:02,177
أبدا لم أتركها -
نعم -

691
00:48:06,354 --> 00:48:07,605
...حسنا

692
00:48:09,354 --> 00:48:10,522
حسنا

693
00:49:35,684 --> 00:49:40,302
! فالانتاين -
أدوارد -

694
00:49:43,393 --> 00:49:46,687
! قابلي أصدقائي , قابلي أصدقائي

695
00:49:46,553 --> 00:49:47,762
! مرحبا -
مرحبا

696
00:50:00,113 --> 00:50:01,406
...القطارات

697
00:50:18,953 --> 00:50:22,123
أنه يجعل الشخص يصدق في شيئا ما

698
00:50:23,473 --> 00:50:26,101
أنا آسف جدا , الآنسة وانوب

699
00:50:39,851 --> 00:50:45,378
...أعتقد بأننا النوع
الذي ليس كذلك

700
00:50:49,410 --> 00:50:52,437
...لكن عندما ترجع

701
00:51:00,611 --> 00:51:03,305
, تلك الليلة التي قدنا خلال السحب عبر خمس سنوات

702
00:51:03,217 --> 00:51:06,722
أنت قلت بأنني لن آخذك ِ إلى غروبي

703
00:51:06,602 --> 00:51:08,927
ولن أفعل ابدا

704
00:51:08,856 --> 00:51:12,084
لايمكنني العيش في غروبي معك

705
00:51:11,953 --> 00:51:15,343
مومسة من قاعة الخدم لأشمئزاز الكاهن

706
00:51:15,227 --> 00:51:18,570
...ذلك سيكون مفهوم , لكن ليس

707
00:51:19,383 --> 00:51:21,103
ليس أنت

708
00:51:22,060 --> 00:51:23,823
سأكون مستعد

709
00:51:23,752 --> 00:51:26,630
سأكون لأي شيء تسأله

710
00:51:32,352 --> 00:51:33,770
! عزيزي

711
00:51:35,422 --> 00:51:38,186
أرجع

712
00:51:45,192 --> 00:51:46,777
نزل جراي

713
00:51:53,388 --> 00:51:55,896
! أمشي

714
00:52:42,584 --> 00:52:45,511
!لاتخبرني بأنك لم تفعل...؟

715
00:52:48,179 --> 00:52:50,194
لم تفعل , أليس كذلك ؟

716
00:52:52,465 --> 00:52:54,807
دعينا لا نتشجار الآن

717
00:52:58,242 --> 00:53:00,275
هناك شيء ما قررت حوله

718
00:53:00,214 --> 00:53:04,653
! لاتتجرأ تخبرني أنه كان لمصلحتي

719
00:53:06,865 --> 00:53:11,168
! هي كانت مستعدة للسقوط إلى فمك مثل العنب

720
00:53:14,367 --> 00:53:17,905
كيف يمكن أن تكون بهذه الحقارة ؟

721
00:53:17,784 --> 00:53:22,338
أنا يجب أن أحزم أشيائي لفرنسا -
! أنت قد تفعل كجيدا -

722
00:53:26,237 --> 00:53:31,861
!ألم يمكنك أن تجلب لنفسك لأغواء تلك خادمة المطبخ الصغيرة ؟

723
00:53:36,828 --> 00:53:39,834
كان يمكن أن يكون هناك فرصة لنا

724
00:53:46,655 --> 00:53:49,090
أنا قررت حول مايكل

725
00:53:56,201 --> 00:53:58,484
...إذا يجب أن أذهب إلى غرينوود

726
00:54:00,686 --> 00:54:02,420
هل تعني ذلك ؟

727
00:54:02,350 --> 00:54:04,924
أنا قد أربي مايكل كاثوليكي ؟

728
00:54:04,842 --> 00:54:09,188
كاثوليكي روماني
أنت ِ ستعلميه , رجاءا , لأستخدام ذلك المصطلح

729
00:54:09,034 --> 00:54:14,036
لكنني من الواضح لست الرجل الذي يجب أن يكون
المسؤول عن مستقبل سيد غروبي

730
00:54:13,854 --> 00:54:17,148
أنا لست رجل كامل بعد الآن -
متى أنت...؟ -

731
00:54:17,036 --> 00:54:19,741
عندما شيكاتي رفضت

732
00:54:20,359 --> 00:54:24,145
! لا ! أنه كان فقط ذلك التافه -
لكنني تركت ذلك يحدث -

733
17:57:10,556 --> 00:54:26,220
أبي يعتقدني التافه , أيضا , لكنني تركت ذلك يحدث

734
00:54:26,830 --> 00:54:28,498
رجل الذي لايمكنه أن يفعل أفضل من

735
00:54:28,431 --> 00:54:30,600
الذي من الأفضل يترك الأم تربي الطفل

736
00:54:31,721 --> 00:54:37,007
أحببت المتسول الصغير بكل روحي
منذ اللحظة الأولى التي رأيته

737
00:54:38,073 --> 00:54:40,489
ربما ذلك السر

738
00:54:40,950 --> 00:54:44,268
أشكر الله بأنه لدبه لين قلبك

739
00:54:44,155 --> 00:54:46,444
...أنت ِ لديك ِ الأب

740
00:54:51,309 --> 00:54:52,811
...الآب

741
00:54:57,752 --> 00:55:00,189
! ليس قلبي , عقلي

742
00:55:00,100 --> 00:55:02,445
الآب كونست -
! كونست -

743
00:55:05,772 --> 00:55:08,709
كاهن ذكي

744
17:57:55,154 --> 00:55:10,246
أنه سيعلم نفس قدر الأحساس كما الهراء

745
17:57:57,467 --> 00:55:12,346
الأب كونست شنق

746
17:57:59,554 --> 00:55:17,137
, أنهم تجرؤا لعد وضع ذلك في الصحف لأنه كان كاهن

747
00:55:17,669 --> 00:55:20,172
وجميع الشهود كانوا أيرلنديين

748
00:55:21,647 --> 00:55:25,549
ورغم ذلك أنا قد لا أقول

749
17:58:11,955 --> 00:55:27,912
هذه حرب ملعونة

750
00:55:31,086 --> 00:55:33,488
أنت ِ قد تعتبرين بالنسبة لي

751
00:55:35,086 --> 00:55:39,389
<font color="#FFA500\fnArial"> اكرم ناصر </font> : <font color="#F6358A\fnArial">ترجمة
<font color="00ffff\fnArial">MoUsTaFa ZaKi</font> : <font color="#0080c0">تعديل التوقيت </font>

