1
00:00:00,450 --> 00:00:20,970
<font color="#FFA500\fnArial"> اكرم ناصر </font> : <font color="#F6358A\fnArial">ترجمة
<font color="00ffff\fnArial">MoUsTaFa ZaKi</font> : <font color="#0080c0">تعديل التوقيت </font>
<font color="#8D38C9\fnArial">ممتعة</font> <font color="#008008\fnArial">مشاهدة </font>

2
00:00:29,450 --> 00:00:32,077
, قيادة أدوارد في روين

3
00:00:31,970 --> 00:00:35,014
أو " في مكان ما في فرنسا " من المفترض أن نقول

4
00:00:34,889 --> 00:00:37,975
بيرترام يخبرني بأنك فقدت نافذة أثناء الهجوم الأخير ؟

5
00:00:37,849 --> 00:00:39,934
هل أنت ذاهب إلى ساكفيلاس ؟ -
أعتقدت أنا كذلك -

6
00:00:39,849 --> 00:00:43,268
أنه يخبر الفرنسيين , الأفضل ...
السكوت حول القيادة المفردة

7
00:00:43,128 --> 00:00:45,546
لا ,لا أصوات لك أنا أخشى

8
00:00:45,447 --> 00:00:48,075
أنه سيصبح للنساء المتزوجات الأكثر من 30

9
00:00:47,968 --> 00:00:50,261
أنها مشكلة جدية على كامل الجبهة

10
00:00:50,167 --> 00:00:52,836
الخيول دمرت من قبل العيون الوردية

11
00:00:52,727 --> 00:00:54,854
أنت يجب أن تضع ذلك الزميل , هوتشكيس

12
00:00:54,767 --> 00:00:56,351
مسؤولا عن خطوط الأحصنة

13
00:00:56,285 --> 00:01:01,081
حصان الحرب يحتاج أن يصلب , التدليل سيدمره

14
00:01:00,885 --> 00:01:04,012
هوتشكيس هو الرجل الذي تحتاجه في فرنسا

15
00:01:03,884 --> 00:01:05,177
هوتشكيس ؟

16
00:01:05,124 --> 00:01:08,543
ستحده في عالم الخيل , أعلان التمريخ

17
00:01:08,403 --> 00:01:09,946
"! أعثر على هوتشكيس "

18
00:01:11,523 --> 00:01:13,566
الكوميت سيدعكم

19
00:01:14,683 --> 00:01:16,976
طبعة الكوميت الأولى , سيدي

20
00:01:16,882 --> 00:01:22,720
جنرا , سيلفيا تريد ترخيص
إلى مستودع المشاة الرئيسي في روين

21
00:01:22,481 --> 00:01:24,400
تريد أن ترى زوجها

22
00:01:24,322 --> 00:01:27,908
التقييد صارم في الحدود للزوجات , أخشى , السيدة تيجنز

23
00:01:27,761 --> 00:01:30,013
وماذا عن العشيقات ؟

24
00:01:29,921 --> 00:01:33,423
أراهن هناك القليل من أولئك خلف الخطوط

25
00:01:33,280 --> 00:01:35,782
أعتقد أنه غير عادل مرح

26
00:01:35,680 --> 00:01:37,056
ها أنت , بيرترام

27
00:01:36,999 --> 00:01:41,503
! قد كجيدا تفسد عشائك كفطورك

28
00:01:41,319 --> 00:01:46,448
الكوميت يفضح الفضيحة لقيادتنا خارج اللمس في فلاندرز

29
00:01:46,237 --> 00:01:47,863
,أنا متأكد بأنها تفعل

30
00:01:47,797 --> 00:01:51,008
لكنها غلطتك الخاصة للبناء فوق الجنرال بيري في المقام الأول

31
00:01:50,877 --> 00:01:53,212
أنتظر حتى الهجوم الألماني الربيعي

32
00:01:53,116 --> 00:01:56,995
يعطيه درسا دمويا , بيشن , وثم يمكننا أرجاعه إلى البيت

33
00:01:56,837 --> 00:01:59,172
هل ذلك لماذا أنت تبقي القائد العام

34
00:01:59,076 --> 00:02:00,619
عدد قليل من الجنود , بيرترام ؟

35
00:02:00,556 --> 00:02:05,685
إذا أعطينا بيري الرجال , هو سيفقد نصفهم في أسبوع

36
00:02:05,475 --> 00:02:07,852
, إذا كان لدي طريقي
نحن سنترك الفرنسيون يحترقون

37
00:02:07,755 --> 00:02:09,464
تماما

38
00:02:09,394 --> 00:02:11,896
, لن يكون هناك دائما حرب أوروبية

39
00:02:11,794 --> 00:02:14,713
لكن سيكون هناك دائما أمبراطورية

40
00:02:14,594 --> 00:02:16,679
ماذا عن سلونيكا , بيرترام ؟

41
00:02:16,593 --> 00:02:18,762
سلونيكا ؟

42
00:02:18,674 --> 00:02:21,551
...ناثان , هل ذلك حيث شعبك في الأصل

43
00:02:21,433 --> 00:02:23,143
! ليس في الأصل , عزيزتي

44
00:02:26,552 --> 00:02:28,012
أقول , أنه سيكون جميلا

45
00:02:27,952 --> 00:02:30,496
...إذا نحن يمكننا أن ننسى الحرب فقط لخمس دقائق

46
00:02:34,711 --> 00:02:36,880
! أنا أستسلم

47
00:02:36,791 --> 00:02:40,001
تحركي إلى التأجيل -
هيا , عزيزتي -

48
00:02:46,028 --> 00:02:47,112
! أمي

49
00:02:47,068 --> 00:02:50,529
أنا فقط أنتهي -
...أنها ستكون النهاية لك ِ إذا لم -

50
00:02:50,388 --> 00:02:53,141
! امي

51
00:02:57,227 --> 00:02:58,937
أنا أكتب إلى كرستوفر

52
00:03:01,147 --> 00:03:04,316
على الأقل هو ليس في قوائم المصابين

53
00:03:04,186 --> 00:03:05,520
أنا دائما أنظر

54
00:03:05,466 --> 00:03:07,635
بالطبع هو ليس , هو ليس في القتال

55
00:03:07,546 --> 00:03:10,631
! أخوه جعله في وظيفة الأعتناء بالخيول

56
00:03:14,865 --> 00:03:16,241
هناك الجميع واضح

57
00:03:18,104 --> 00:03:21,774
سيلفيا , احتاجك ِ للألتفات في الأنحاء

58
00:03:21,624 --> 00:03:23,334
جوني يتصرف بفضاعة

59
00:03:23,264 --> 00:03:26,892
ماذا , تقصدين حول تسليتك ؟

60
00:03:26,744 --> 00:03:28,495
أنه ليس تسلية

61
00:03:28,422 --> 00:03:30,257
! أنا أندفع

62
00:03:30,182 --> 00:03:32,433
! بوبي

63
00:03:33,662 --> 00:03:35,538
تقصدين أنت ِ و...؟

64
00:03:36,661 --> 00:03:38,037
...لكنه

65
00:03:37,981 --> 00:03:39,899
هو ليس غلطته أنه يهودي

66
00:03:39,820 --> 00:03:43,698
سمين , أنا كنت سأقول
هو غلطته أنه سمين

67
00:03:43,540 --> 00:03:46,042
هو يريد أن يتزوجني

68
00:03:45,939 --> 00:03:48,608
لذا أحتاجك ِ لتجعلي جوني من على السنام

69
00:03:49,500 --> 00:03:52,752
لا , فقط أخرجيه وفي الأنحاء

70
00:03:52,619 --> 00:03:55,080
هو سجق قديم جيد

71
00:03:56,139 --> 00:03:58,599
أريد أن أفعل مابوسعي لأجله

72
00:03:59,938 --> 00:04:04,734
ذلك كل شيء جيد , لكن لدي تفكير
لزيارة كرستوفر في فرنسا

73
00:04:05,817 --> 00:04:07,527
أنا كتبت إلى الجنرال كامبين

74
00:04:10,457 --> 00:04:13,064
مقر الجنرال كامبين العام , روين , فرنسا

75
00:04:16,536 --> 00:04:19,538
, أتمنى تيجنز أن يكتب إلى زوجته اللعينة

76
00:04:19,414 --> 00:04:21,999
أو على أية حال , يوقفها من الكتابة إلي

77
00:04:21,894 --> 00:04:24,271
أنه ليس وظيفتي للأطمئنان زوجات الضباط

78
00:04:24,173 --> 00:04:26,217
بأن أزواجهن مازالوا أحياء , تبا

79
00:04:26,134 --> 00:04:28,761
أنه ليس سيء بما يكفي أن تكتب إليهن عندما هم لايكتبون

80
00:04:28,653 --> 00:04:31,572
, هناك أمر تحرك قادم للنقيب تيجنز , سيدي

81
00:04:31,453 --> 00:04:34,163
من مكتب الحرب , غرفة جي-14 أر

82
00:04:34,052 --> 00:04:37,889
أنه كان توجيه خاطئ ولديه  الأن فقط محاصر , أنا أخشى -
تحرك ؟ إلى أين ؟ -

83
00:04:37,732 --> 00:04:39,566
قسم نقل الخيول

84
00:04:39,491 --> 00:04:42,702
, حسنا يمكنك أن تخبر الغرفة جي 14أر
, أيا كانوا من هم

85
00:04:42,571 --> 00:04:44,823
! بأنني لن أفترق مع النقيب تيجنز

86
00:04:44,731 --> 00:04:46,649
هو الضابط الوحيد في القاعدة

87
00:04:46,571 --> 00:04:49,490
الذي يمكنه الحصول على مسودته
في امر التحرك في الوقت المناسب

88
00:04:49,370 --> 00:04:51,872
ليس بأنه ليس مصدر أزعاج مرتبك

89
00:04:51,770 --> 00:04:56,691
يمكنني أن أعطيهم النقيب ماكيكني
عندما يعود من أجازة الطلاق

90
00:04:56,490 --> 00:04:59,158
هو عاقل بما يكفي للخيول , إليس كذلك ؟

91
00:04:59,049 --> 00:05:02,010
, النقيب ماكيكني عاد من الأجازة , سيدي

92
00:05:01,889 --> 00:05:03,557
لكنه ترك للحصول على الطلاق

93
00:05:04,489 --> 00:05:05,990
! كيف يجرأ هو لايحصل على الطلاق

94
00:05:05,928 --> 00:05:10,473
هو أخبرني زوجته كانت عشيرة مع ....مصري , أليس كذلك ؟

95
00:05:10,286 --> 00:05:12,329
نوعا ما داغو , على أية حال

96
00:05:12,246 --> 00:05:15,874
لا , سيدي , عالمة آثار مصرية
أنهم وافقوا على اشراكها

97
00:05:15,726 --> 00:05:18,729
! ذلك الكلب القذر
! سأعريه من لجنته

98
00:05:20,965 --> 00:05:25,218
, ضابط جيد لعين عندما هو لايصبح مجنون

99
00:05:25,044 --> 00:05:28,005
ورجل جائزة نائب المستشار الألماني , أيضا

100
00:05:29,484 --> 00:05:32,486
زميل متألق آخر , مثل تيجنز

101
00:05:33,644 --> 00:05:34,811
تلك فكرة

102
00:05:36,003 --> 00:05:37,963
يمكنهم أن يكونوا متألقين سوية

103
00:05:50,641 --> 00:05:52,976
هل " الأسفل " يأخذ النصب أو الجر ؟

104
00:05:52,881 --> 00:05:56,801
, كلاهما , النصب عندما هو " تحت " كحركة

105
00:05:56,640 --> 00:05:59,059
والجر عندما هو " تحت " كحالة

106
00:06:06,518 --> 00:06:09,562
صورة في حفلة رقص السيدة هازليت..."

107
00:06:09,438 --> 00:06:11,565
"...مع الفخامة جوني بيلهام "

108
00:06:11,478 --> 00:06:12,895
, السيدة كرستوفر تيجنز..."

109
00:06:12,837 --> 00:06:15,173
!" الذي زوجها في المستشفى في الجبهة "

110
00:06:16,157 --> 00:06:18,533
سيليفا لابد أنها أخبرتهم ذلك بنفسها

111
00:06:20,677 --> 00:06:23,054
الصحيفة لن تضع السكين عليها

112
00:06:22,956 --> 00:06:26,000
نساء مثل سيلفيا هي المربى على خبزتهم وزبدتهم

113
00:06:25,876 --> 00:06:28,211
لكن لماذا هي تفعل ذلك ؟

114
00:06:28,116 --> 00:06:30,743
لتدعه يعرف بأنها في طريق الحرب

115
00:06:32,834 --> 00:06:36,587
حسنا , لاتقلقي حول كرستوفر , أنه فقط ألتهاب رئوي

116
00:06:36,434 --> 00:06:37,852
وليس في الجبهة

117
00:06:37,794 --> 00:06:40,379
هو 100 ميل من أقرب خندق ألماني

118
00:06:40,273 --> 00:06:44,610
وظيفته هي تجهيز قوات الجديدة في طريقهم إلى القتال

119
00:06:44,433 --> 00:06:46,226
لاشيء للقلق حوله سوى الغارات الجوية

120
00:06:46,153 --> 00:06:47,863
لكن هل هم يسقطون القنابل عليه ؟

121
00:06:47,793 --> 00:06:52,297
عزيزتي , أنه يسقطون القنابل عليك ِ , ورغم ذلك أنت ِ هنا

122
00:06:52,112 --> 00:06:57,324
لكنني ظننت كرستوفر كان يعتني بالخيول في مكان ما بأمان

123
00:06:57,110 --> 00:06:59,112
ذلك مكتب الحرب بالنسبة لك

124
00:06:59,031 --> 00:07:04,201
, لكن محطة المشاة الرئيسية هو أرسال هادئ

125
00:07:03,989 --> 00:07:06,325
مادام أنت ِ لن ترسلي إلى كتيبتك

126
00:07:06,230 --> 00:07:08,648
! أي شيء ماعدا الخنادق

127
00:07:14,549 --> 00:07:17,885
محطة المشاة الرئيسية , روين , فرنسا
ديسمبر عام 1917

128
00:07:15,108 --> 00:07:16,442
! تحركوا , تحركوا , تحركوا

129
00:07:19,548 --> 00:07:21,049
! الأكتف....الأذرع

130
00:07:22,907 --> 00:07:25,910
! الأقدام...الأذرع

131
00:07:25,787 --> 00:07:27,955
! الأكتف....الأذرع

132
00:07:29,426 --> 00:07:31,637
! بسرعة...أزحفوا

133
00:07:31,546 --> 00:07:36,550
, يسار , يمين , يسار , يمين
...يسار , يمين , يسار , يمين

134
00:07:52,863 --> 00:07:55,907
الجنرال كامبين يلحق النقبيب مكيكني إلى وحدتي

135
00:07:55,782 --> 00:07:58,200
للحصص والأنضباط , ماذا حول ذلك ؟

136
00:07:58,101 --> 00:07:59,769
لايمكنني القول كما يمكنني القول , سيدي

137
00:08:00,821 --> 00:08:03,406
"رجل جائزة نائب المستشار اللاتيني "

138
00:08:03,301 --> 00:08:05,803
حسنا , أنا متأكد ذلك سيأتي بفائدة

139
00:08:07,540 --> 00:08:09,333
طفايات الحريق

140
00:08:09,260 --> 00:08:10,928
نحن مزقنا المهندسين الملكيين

141
00:08:10,859 --> 00:08:12,277
سيدي

142
00:08:12,219 --> 00:08:16,639
, المهندسين الملكيين قالوا , بموجب توجيه الجيش 1بي دي آر 3417

143
00:08:16,459 --> 00:08:20,212
لطفايات الحريق , يجب أن نطبق ذلك للمعدات الحربية

144
00:08:20,058 --> 00:08:22,060
المعدات الحربية قالوا ليس هناك بند لهم

145
00:08:21,978 --> 00:08:24,647
, لعبور الوحدات الكندية خلال مستودع قاعدة المشاة

146
00:08:24,538 --> 00:08:27,040
وتلك الطريقة الصحيحة التي ستكون ليحصلوا عليها

147
00:08:26,938 --> 00:08:29,857
من شركة مدنية وأتهامهم ضد أضرار الثكنة

148
00:08:29,738 --> 00:08:31,781
نعم , سيدي , أنا لدي هنا رسالة

149
00:08:31,697 --> 00:08:35,116
, من المصنع البريطاني الرئيسي لطفايات الحريق

150
00:08:34,975 --> 00:08:37,894
يخبرونني بأنهم كانوا ممنوعين من قبل مكتب الحرب

151
00:08:37,775 --> 00:08:41,904
لبيع طفايات الحريق لأي شخص سوى إلى مكتب الحرب مباشرة

152
00:08:41,735 --> 00:08:44,237
شكرا لله لدينا البحرية -
نعم , سيدي -

153
00:08:45,814 --> 00:08:47,357
....مكتب شرطة كاردف

154
00:08:47,294 --> 00:08:52,465
0-9مورغان هو بالخارج , سيدي
طلب أجازة عطوفة

155
00:08:52,254 --> 00:08:55,965
زوجته باعت أعمال غسيلهم إلى شخص ما , الأسم أيفانس

156
00:08:55,813 --> 00:08:57,397
الآن يمكنها الحصول على المال

157
00:08:57,332 --> 00:08:59,084
صحيح بقدر ماهو يذهب

158
00:08:59,013 --> 00:09:02,557
, تقول الشرطة زوجته الآن تعيش مع السيد ايفانس

159
00:09:02,412 --> 00:09:04,873
جائز مقاتل , ونحن يجب أن نبقي 0-9 مورغان هنا

160
00:09:04,772 --> 00:09:06,982
إذا نحن نعرف ما الجيد له , هل هو سيأتي

161
00:09:06,892 --> 00:09:08,852
سيدي

162
00:09:11,771 --> 00:09:15,816
!0-9مورجان , قدم نفسك إلى الضابط , في الضعف

163
00:09:20,210 --> 00:09:21,669
...حسنا الآن , 0-9مورجان

164
00:09:22,610 --> 00:09:27,363
, لان هناك أشياء يجب أن أناقشها مع كرستوفر...

165
00:09:27,167 --> 00:09:30,128
وما هي المهم في أن تكون سكرتير دائم

166
00:09:30,007 --> 00:09:33,468
لقسم النقل إذا أنت لايمكنك نقلي

167
00:09:33,327 --> 00:09:37,289
أضعه مثل ذلك بين لندن وروين ؟

168
00:09:37,127 --> 00:09:38,795
هذا عمل عائلي , مارك

169
00:09:40,806 --> 00:09:42,307
أنا يجب أن أذهب إلى المكتب

170
00:09:58,643 --> 00:10:00,019
, بقدر ما أنا مهتم

171
00:09:59,963 --> 00:10:02,382
غروبي هي كرستوفر ليفعل مايحب معها

172
00:10:02,283 --> 00:10:05,577
, لذا أذا يمكنك ِ أصدار تفويضه المكتوب

173
00:10:05,443 --> 00:10:09,321
أنا ليس لدي أعتراض على معيشتك في غروبي

174
00:10:09,162 --> 00:10:12,582
, لكن , بالطبع , إذا ماتقولينه صحيح

175
00:10:12,442 --> 00:10:15,152
هو قد يريد العيش في غروبي مع الآنسة وانوب

176
00:10:18,880 --> 00:10:22,008
... حسنا , ذلك لماذا أنا أسألك الآن

177
00:10:21,880 --> 00:10:23,923
, أخشى بأنك ِ تبالغين بتقدير سلطتي

178
00:10:23,839 --> 00:10:25,632
, التي ليست تمدد إلى فرنسا

179
00:10:25,559 --> 00:10:28,270
وفي أي حالة , لاتتجاوزي الجنرال كامبين

180
00:10:28,159 --> 00:10:31,870
في الأمور التي تتعلق بالجيش
شكرا لك ِ للقدوم لرؤيتي

181
00:10:37,998 --> 00:10:40,792
! هراء مطلق

182
00:10:40,677 --> 00:10:43,012
! سأشتري تذكرة في المحطة

183
00:10:42,917 --> 00:10:44,293
شاهد إذا يمكنهم أيقافي

184
00:10:46,956 --> 00:10:48,333
لم أعرف أبدا أمرأة مثلها

185
00:10:48,276 --> 00:10:50,652
! هي تقول بأنها ستأتي وترى بنفسها

186
00:10:50,555 --> 00:10:54,225
...مهما كان السبب
مهما كان السبب السيدة تيجنز

187
00:10:54,075 --> 00:10:58,162
أن تكون مسموحة ضمن 50 ميل من روين , مفهوم ؟

188
00:10:57,995 --> 00:11:01,664
أعلم مكتب الحرب , رئيس مجلس المارشال , سلطات الميناء

189
00:11:01,514 --> 00:11:02,890
وسلطات السكك الحديدية

190
00:11:02,834 --> 00:11:05,586
! أنا لن أحضى تنورات حول مقري العام

191
00:11:05,473 --> 00:11:10,561
الأكثر أهمية , الجنرال بيري الآن على الهاتف مرتين في اليوم

192
00:11:10,352 --> 00:11:13,479
, لديه جنود الذين كانوا مستحقين أن يسرحوا قبل أسابيع

193
00:11:13,351 --> 00:11:15,770
وأنا لدي جنود ينتظرون المعدات الحربية

194
00:11:15,672 --> 00:11:17,382
لتزويدهم بملاقط حواجب

195
00:11:17,312 --> 00:11:19,855
بينما سادتنا السياسين يستمرون بتغيير أرائهم

196
00:11:19,751 --> 00:11:21,628
سواء أرسالهم فوق الخط

197
00:11:21,551 --> 00:11:25,512
! أو شحنهم إلى سالونيك أو بلاد مابين النهرين أو تمبكتو

198
00:11:25,350 --> 00:11:30,855
لكن لدي مسودة واحدة للقوات الكندية

199
00:11:30,630 --> 00:11:33,298
جاهزة للذهاب إلى الجبهة اليوم

200
00:11:33,189 --> 00:11:36,525
تلك المسودة أعدت من قبل وحدة الكابتن تيجنز

201
00:11:36,388 --> 00:11:40,350
كابتن ثورستون , هل لدي القطارت أم لا ؟

202
00:11:40,188 --> 00:11:44,483
, لديك القطارات , سيدي , وتعاون سكك الحديد الفرنسية

203
00:11:44,308 --> 00:11:47,060
تذهب شرقا إل الجبهة , بالتأكيد

204
00:11:46,947 --> 00:11:50,033
أريد هذه القوات على طريقهم إلى
! فلاندرز قبل لندن يمكن أن ترمش

205
00:11:49,907 --> 00:11:51,241
نعم , ياجنرال

206
00:11:51,187 --> 00:11:54,064
! شمبانيا في الساعة الثانية

207
00:11:56,146 --> 00:11:57,731
أي قطار , سيدتي ؟

208
00:11:57,665 --> 00:12:00,709
لا أعرف , دوفر , أتوقع

209
00:12:03,384 --> 00:12:04,885
! سيلفيا

210
00:12:04,824 --> 00:12:08,285
بوتي ! ماذا تفعل هنا ؟

211
00:12:08,144 --> 00:12:10,187
! رسول الملك -
رسول الملك ؟ -

212
00:12:10,103 --> 00:12:13,314
! نعم , ساعي البريد الممجد , حقا , لكن مهم بشكل مخيف

213
00:12:13,183 --> 00:12:17,228
عربات مغلقة , حجرات خاصة , تتم تحيتي خلال البوابة

214
00:12:18,382 --> 00:12:19,842
إلى أين أنت ذاهب ؟

215
00:12:19,782 --> 00:12:21,700
أين أنت ؟

216
00:12:21,622 --> 00:12:24,207
هذا الطريق , سيدي

217
00:12:25,261 --> 00:12:27,138
يألهي , كم كنت أفتقدك ِ , سيلفيا

218
00:12:52,576 --> 00:12:55,454
شكرا لك , أيها النقيب

219
00:12:58,936 --> 00:13:00,854
يوم جيد لكم , أيها السادة

220
00:13:00,776 --> 00:13:03,361
كل شخص يحصل على كأس ؟ رائع

221
00:13:07,415 --> 00:13:12,294
حسنا , أذن , أنه كان سرورنا لتجهيزكم أنتم ورجالكم

222
00:13:12,094 --> 00:13:14,929
للمهمة القادمة , شخص ما يتعامل مع ذلك الهاتف

223
00:13:14,813 --> 00:13:19,567
, أنها مهمة رائعة , وشكرا للنقيب تيجنز ووحدته

224
00:13:19,373 --> 00:13:24,294
أنتم الكنديون أذهبوا إلى الجبهة في وضع جيد

225
00:13:24,093 --> 00:13:28,972
أنتم ستسرحون الجنود الذين كانوا في الخنادق لعدة أسابيع

226
00:13:28,772 --> 00:13:33,567
صدقوني , 3000 جديد جديد تحت ضباط شباب متحمسين

227
00:13:33,371 --> 00:13:38,000
هو فقط ما الهون لايريدون مواجهتنا في جزئنا من الخط

228
00:13:37,811 --> 00:13:41,522
الأنضباط والتدريب سيبقيكم أحياء , تذكروا ذلك

229
00:13:41,369 --> 00:13:43,621
سأكون في نهاية السكة الحديدية لتوديعكم

230
00:13:43,529 --> 00:13:47,323
سأعلمكم في الساعة 2000 , التي تسمح بها الغارات الجوية

231
00:13:52,168 --> 00:13:56,922
! ذلك في حالة أن يكون ليس هناك أي أوامر آخرى , شكرا لكم

232
00:13:59,047 --> 00:14:00,715
! النقيب تيجنز , تعال معي

233
00:14:02,926 --> 00:14:05,094
السحبة قد ألغيت
(السحبة يقصد بها أخذ البالغين الاكثر من 18 سنة وتجنيدهم في الجيش)

234
00:14:05,006 --> 00:14:06,383
, أنا سأكتشف ماذا يجري

235
00:14:06,326 --> 00:14:09,328
لكنك من الأفضل أن تكون مستعد لأستعادة الرجال تحت القماش الليلة

236
00:14:09,206 --> 00:14:11,499
نعم , سيدي , هل لي أن أسأل...؟ -
لا , لايسمح لك -

237
00:14:28,523 --> 00:14:34,027
, لايمكنني أخباركم أين في الخارج هذه الأوامر الجديدة ستأخذكم

238
00:14:33,801 --> 00:14:37,888
لكن , صدقوني , الحرب حيث أنتم ستذهبون كل جزء مهم

239
00:14:37,721 --> 00:14:44,101
كالحرب في فلاندرز وأنتم ستحصلون على فرصتكم في الهون

240
00:14:47,679 --> 00:14:50,890
أتجرأ أن أقول بأنكم محبطين
أوقف ذلك الهاتف

241
00:14:53,999 --> 00:14:58,627
لكنني أعرف بأنكم الكنديون ستستمتعون بالتحدي

242
00:14:58,438 --> 00:15:01,691
وبعض الطقس الأدفئ بالأحرى

243
00:15:02,678 --> 00:15:05,596
تلك , فكرة لك

244
00:15:05,477 --> 00:15:08,105
أنتم ستهيئون رجالكم في الساعة 1700

245
00:15:07,997 --> 00:15:09,581
من أجل المسيرة إلى نهاية السكة الحديدة

246
00:15:09,516 --> 00:15:11,643
, نحن نحاول أرسالكم بحلول 1900

247
00:15:11,556 --> 00:15:14,058
قبل الغارة الجوية المتوقعة

248
00:15:13,956 --> 00:15:16,083
! ذلك كل شيء , أيها السادة , حظا سعيدا

249
00:15:17,716 --> 00:15:21,385
أنه كان الرائد بيروني , سيدي , يطلب
سائق , أنه في المحطة

250
00:15:21,235 --> 00:15:22,778
جيد

251
00:15:22,714 --> 00:15:25,758
....و
وهو لديه السيدة تيجنز معه

252
00:15:44,671 --> 00:15:49,675
سأكسرك لهذا , سأحطمك

253
00:15:49,470 --> 00:15:54,766
! جنرال ! كم هو جميل
نحن كلنا أفتقدناك

254
00:15:55,589 --> 00:15:57,924
تيجنز

255
00:15:57,829 --> 00:16:00,623
هل لي أن أسالك لخدمة صغيرة لمنظمي ؟

256
00:16:00,509 --> 00:16:03,720
أمه ستأتي من مونتريال لتقول وداعا له

257
00:16:06,308 --> 00:16:08,560
ترخيص لمغادرة المعسكر ؟

258
00:16:08,468 --> 00:16:10,886
إذا هو تغيب عن المسودة , سيجعلني أضرب بالنار

259
00:16:10,787 --> 00:16:12,455
هي فقدت أبنان مسبقا

260
00:16:12,387 --> 00:16:15,807
يمكنه أن يراها ومايزال يمكنه العودة في الوقت للسحبة

261
00:16:22,345 --> 00:16:25,098
إذا يمكنني ان أصرخ أعلى من القنابل , ذلك قد يصلحها

262
00:16:24,985 --> 00:16:26,569
ثم أنا سأكون بخير

263
00:16:26,504 --> 00:16:28,005
! مكينكي , سيطر على نفسك

264
00:16:27,944 --> 00:16:30,321
باعته إلى تافه يسمى أيفانس

265
00:16:30,224 --> 00:16:33,435
إذا أعتقدت أنه كان ويليام أيفانس من كاستل كوتش , أنا سأهجر

266
00:16:33,303 --> 00:16:37,056
! لاتتكلم بهذه الطريقة , مورغان
أنت ستحصل على أجازتك قريبا

267
00:16:36,903 --> 00:16:38,696
منتصف الليل قبل يمكننا الزحف إليهم

268
00:16:38,623 --> 00:16:41,500
أنه ليس صحيحا أبقاء الرجال ملعقين في الأنحاء , أنهم لايحبون ذلك

269
00:16:41,382 --> 00:16:44,760
!بحق السماء , ألا يمكنك أن تكون قدوة؟

270
00:16:49,182 --> 00:16:50,266
! خسروا الملاعين

271
00:16:50,221 --> 00:16:52,681
ليست الكثير جدا من الكلمات المقسومة , 0-5 توماس

272
00:16:57,580 --> 00:16:59,123
, الآن ذلك أصبح هادئا , سيدي

273
00:16:59,060 --> 00:17:01,478
, يمكننا أرسال أحد العدائين إلى العريف كوك

274
00:17:01,380 --> 00:17:03,841
نخبره بأننا سنصبح مقطعين لعشاء المسودة

275
00:17:03,739 --> 00:17:06,366
يمكننا أرسال شخص آخر مع ال128 أس إلى الربع

276
00:17:06,258 --> 00:17:09,427
أرسال العداء إلى المستوعد ويقول
بأن إذا الشموع لم تزود

277
00:17:09,298 --> 00:17:11,842
, لمكتب وحدتي العسكرية بعودة الحامل

278
00:17:11,738 --> 00:17:15,741
, أنا , النقيب تيجنز , أمر عدد الكتيبة السادسة عشر الطارئة

279
00:17:15,577 --> 00:17:18,537
أن تجلب الأمر كله من التجهيزات قبل المقر العام الرئيسي الليلة

280
00:17:18,416 --> 00:17:22,044
هيا , أنتم الأثنان , 0-9 مورغان
إلى بيت كوك في الضعف

281
00:17:21,896 --> 00:17:23,272
نعم , با  رقيب -
! حركوا أنفسكم -

282
00:17:23,216 --> 00:17:26,928
ذلك هو كل شيء ؟
! ذلك ما أريد أن أعرف

283
00:17:26,776 --> 00:17:28,610
! أنت لست نوع من الجندي

284
00:17:28,535 --> 00:17:31,996
, أنهم يقولون في المقر العام بأن زوجتك عثرت على صديقك

285
00:17:31,854 --> 00:17:33,731
الجنرال

286
00:17:33,655 --> 00:17:35,156
أعرف كل شيء عنك

287
00:17:36,414 --> 00:17:39,542
أنت تخطئ كثير جدا إذا أنت تعتقد الجنرال صديق لي

288
00:17:39,414 --> 00:17:41,666
ليس لدي صديق في العالم

289
00:17:41,574 --> 00:17:43,992
رئيس العرفاء , تأكد بأن القوات الكندية

290
00:17:43,893 --> 00:17:46,687
! لايتركوا ملاجئهم حتى كل شيء يصبح آمن

291
00:17:50,412 --> 00:17:52,289
أسمع , هل أنت مجنون ؟

292
00:17:52,212 --> 00:17:54,922
حدق بقسوة ؟

293
00:17:56,370 --> 00:17:59,915
إذا تركت نفسك تذهب , أنت ستذهب أبعد مما تتمنى

294
00:18:02,330 --> 00:18:05,415
لابعد أنهم يتخيلون بأنهم وجدوا الهون مجددا

295
00:18:06,730 --> 00:18:10,316
أنا يجب ان أقول , بأنك تبدو أللاهي في زيك الرسمي

296
00:18:10,169 --> 00:18:11,628
سعيد لمقابلتك , سيدتي

297
00:18:11,568 --> 00:18:15,446
, أعرف لي نقيب شجاع وزوجته في لندن قبل الحرب

298
00:18:15,288 --> 00:18:20,209
وألم نرى بعضنا البعض في مكان ما في فرنسا في عام 1912 ؟

299
00:18:22,767 --> 00:18:25,603
هنا في روين , سيدتي
! أستثنائي

300
00:18:25,487 --> 00:18:27,280
هل كرستوفر يعرف بأنني هنا ؟

301
00:18:27,207 --> 00:18:30,793
, لا , حالما سحبته غادرت المحطة

302
00:18:30,646 --> 00:18:32,689
هو سيكون لديه بضعة ساعات للقدوم إلى الفندق

303
00:18:32,605 --> 00:18:35,399
في حالة عدم حدوث ذلك , كل ضباطي تحت الأوامر

304
00:18:35,285 --> 00:18:38,580
لحضور حفلتي للأتفاق الودية العادية غدا

305
00:18:38,445 --> 00:18:40,738
لماذا لايمكنني رؤيته الآن ؟

306
00:18:40,645 --> 00:18:43,856
أنت ِ ربما لاحظتي هناك غارة جوية

307
00:18:43,724 --> 00:18:45,517
هل ذلك طبيعي حيث الحرب هي ؟

308
00:18:45,443 --> 00:18:48,862
النقيب في واجب ولايمكنه ترك المعسكر

309
00:18:48,722 --> 00:18:52,976
أنا حجزت لك الغرفة القادمة لغرفته , هناك باب يصل بينهما

310
00:18:52,802 --> 00:18:56,805
إذا كرستوفر مسكنه في الفندق , لماذا هو لاينام هناك ؟

311
00:18:56,642 --> 00:18:58,018
هو رصف الأسر في الأسفل في خطوط الكوخ

312
00:18:57,961 --> 00:19:00,171
نحن نعمل تحت ظروف صعبة

313
00:19:00,081 --> 00:19:01,958
هل نحن ؟

314
00:19:08,960 --> 00:19:11,671
لاتعتقد أنا خائف من قليلا من الشظايا

315
00:19:11,560 --> 00:19:14,354
أنهم يجب أن يتركوا في وحدتي العسكرية قبعات فولاذية

316
00:19:14,239 --> 00:19:17,116
المقر مليئ بالهون للقيام بأعمال الهون

317
00:19:16,999 --> 00:19:21,294
هل تصدق بذلك الهراء ؟ أنه الأنجليز يفعلون ذلك

318
00:19:26,718 --> 00:19:29,846
, تقريبا أصابتني , بالتأكيد للحالة الجيدة
! لكنني ركضت , ركضت

319
00:19:29,718 --> 00:19:31,010
حسنا , توماس

320
00:19:30,957 --> 00:19:34,502
يمكنك الذهاب إلى الملجأ مع القوات الأستعماري , أذا تحب

321
00:19:34,357 --> 00:19:37,734
لا , سأنتظر رميلي 0-9مورغان , أيها النقيب , سيدي

322
00:19:39,595 --> 00:19:42,348
أنا كنت في الوزارة الخارجية قبل أن يبدأ كل هذا

323
00:19:42,235 --> 00:19:44,820
أفترض بأنك تتكلم سبع لغات

324
00:19:44,714 --> 00:19:48,217
خمسة لغات , واللاتينية واليونانية , بالطبع

325
00:19:48,074 --> 00:19:50,951
ها هي قادمة

326
00:19:54,393 --> 00:19:57,688
ها هو مصاب متورد آخر -
0-9مورغان ؟ -

327
00:20:02,992 --> 00:20:04,535
! 0-9مورغان المسكين اللعين

328
00:20:04,472 --> 00:20:06,807
! بالتأكيد للحالة الجيدة , أنا حتى لم أميزه

329
00:20:06,712 --> 00:20:08,088
! أخرجه من أسفله , أيها المتفجر

330
00:20:08,031 --> 00:20:09,616
هذه ليست وظيفتك , سيدي

331
00:20:11,710 --> 00:20:13,712
أنتم ستصبحون جميعا دبقون

332
00:20:19,149 --> 00:20:23,653
! أيها البواق , نادي نائبي عريف صحيين وأربعة رجال

333
00:20:42,586 --> 00:20:43,711
توماس

334
00:20:46,585 --> 00:20:48,170
0-9مورغان كان زميلك ؟

335
00:20:49,465 --> 00:20:50,883
أنه كان زميل جيد

336
00:20:52,504 --> 00:20:53,880
فتى مسكين

337
00:20:55,664 --> 00:20:58,125
, لكنك لم تحبه , بالتأكيد للحالة الجيدة

338
00:20:58,024 --> 00:21:00,817
للأنتقال إلى فوضى بحذائك كله دموي

339
00:21:02,183 --> 00:21:04,644
, أذا أعطيته أجازة

340
00:21:04,543 --> 00:21:06,544
هو لن يكون ميت الآن

341
00:21:06,462 --> 00:21:09,298
لا , بالتأكيد لن يكون

342
00:21:11,422 --> 00:21:13,132
لكنه كذلك

343
00:21:14,301 --> 00:21:16,345
شرفك هو نقيب جيد

344
00:21:21,779 --> 00:21:25,365
أنا أعرف لماذا كرستوفر لاينام في الفندق

345
00:21:25,219 --> 00:21:28,597
هو حصل على عشيقته في روين , مع الطفل

346
00:21:29,538 --> 00:21:31,915
كم عمر ذلك الطفل الآن ؟ خمسة ؟

347
00:21:31,818 --> 00:21:33,361
لا , بالطبع لا

348
00:21:33,298 --> 00:21:34,757
...انا أعرف لاشيء حول

349
00:21:34,698 --> 00:21:37,492
...إذا أنت ِ تتكلمين حول الآنسة وانوب , أنا لست مستعد لـ

350
00:21:37,377 --> 00:21:39,504
...حتى إذا معاملته لك ِ كانت

351
00:21:39,417 --> 00:21:43,211
نعم , الآنسة وانوب , مطالبة كرستوفر بالأقتراع الصغيرة

352
00:21:44,737 --> 00:21:47,114
, أنا ليس لدي شيء ضدهم أن يكونوا ألمانيين الولاء

353
00:21:47,016 --> 00:21:48,892
أنا لدي أصدقاء ألمانيين بنفسي

354
00:21:48,816 --> 00:21:50,026
أنا أقول , أبقي على ذلك

355
00:21:49,976 --> 00:21:53,687
نعم , توفقي عن فعل...ماذا تدعوه أمك ِ ؟ دش حمامات

356
00:21:53,535 --> 00:21:55,995
هل سيلفيا تسحب الخيوط لدش الحمام ؟

357
00:21:55,895 --> 00:21:59,815
أنا أقول , أنا أقول , أنه يجب أن يصوتوا , مع ذلك

358
00:21:59,655 --> 00:22:01,573
رأيت ذلك في الرسم

359
00:22:01,494 --> 00:22:03,162
هل ستصوتين , سيدة تيجنز ؟

360
00:22:06,373 --> 00:22:08,250
أنا لن أذهب إلى الفندق

361
00:22:08,173 --> 00:22:10,675
حتى أرى تيجنز بعيوني

362
00:22:46,968 --> 00:22:49,261
هنالك ملاحظة من جنرالك الكريه

363
00:22:51,367 --> 00:22:52,659
ماذا تقول ؟

364
00:23:00,246 --> 00:23:03,123
" لأجل الله , لايمكنك السيطرة على أمرأتك ؟ "

365
00:23:05,564 --> 00:23:08,275
حسنا , أنها لم تقول أنها كانت شخصية

366
00:23:08,164 --> 00:23:09,665
أنت مشكلة أكبر إلي "

367
00:23:09,604 --> 00:23:12,314
" من جميع بقية قيادتي مجتمعين

368
00:23:23,562 --> 00:23:28,566
أعطني كلمات القافية للسوناتة

369
00:23:28,361 --> 00:23:29,695
ذلك المخطط منها

370
00:23:30,880 --> 00:23:33,340
أعرف ما السوناتة اللعينة هي
ما هي لعبتك ؟

371
00:23:33,240 --> 00:23:36,201
أعطني قوافي نهاية 14 من السوناتة وأنا السوناتة

372
00:23:36,080 --> 00:23:37,665
في دقيقتين ونصف

373
00:23:37,600 --> 00:23:41,019
إذا أنت قمت بذلك , أنا سأترجمها إلى سداسيات
تفاعيل لاتينية في أقل من ثلاث دقائق

374
00:23:40,879 --> 00:23:44,757
! واصل الأمر معها أذن
...أي , بي , بي , أي , أي , بي

375
00:23:44,599 --> 00:23:45,725
!نعم , ما الأمر؟

376
00:23:47,439 --> 00:23:48,815
يألهي , من انت ؟

377
00:23:48,758 --> 00:23:50,676
هوتشكيس

378
00:23:50,598 --> 00:23:53,267
أنهم قالوا لأيجادك , هل أنت النقيب تيجنز ؟

379
00:23:53,157 --> 00:23:55,033
ألا تعرف كيف تخاطب ضابط ؟

380
00:23:54,956 --> 00:23:57,708
نعم , آسف

381
00:23:57,596 --> 00:23:58,681
! سيدي

382
00:23:58,636 --> 00:24:01,054
منذ متى أنت كنت في الجيش ؟ -
أسبوعين -

383
00:24:00,955 --> 00:24:02,415
ها هم

384
00:24:03,595 --> 00:24:06,139
دقيقتين ونصف من الآن

385
00:24:11,155 --> 00:24:14,449
أنا يجب أن أذهب لقسم خط الحصان , يبدو أنني

386
00:24:14,314 --> 00:24:19,485
....وضعت مسؤول لأخذ جنودك إلى مكان ما يسمى بايول

387
00:24:19,273 --> 00:24:20,565
سيدي

388
00:24:31,232 --> 00:24:33,484
سأحاول أن أكون...سريع

389
00:24:36,231 --> 00:24:39,609
هناك ألتهاب بالعيون ينتشر في جميع خدمة الخيول

390
00:24:39,470 --> 00:24:42,514
أنا جعلت دراسة منها , أنا أرسلت من قبل مكتب الحرب

391
00:24:42,389 --> 00:24:46,851
أعتقد اللورد بيتشن عرف عني من منشوراتي

392
00:24:46,669 --> 00:24:49,505
انا بروفيسور الدراسات الفروسية

393
00:24:49,389 --> 00:24:51,348
حسنا , أنت زميل شجاع

394
00:24:51,267 --> 00:24:53,478
أنت يجب أن تتكلم مع العقيد جونسون

395
00:24:53,388 --> 00:24:56,390
أنت ستحده في فوضى 16 مرض الأمعاء التهابية

396
00:24:56,267 --> 00:24:57,768
هو سيكون مهتم لمقابلتك

397
00:24:58,827 --> 00:25:02,997
أنه حصل على حصان هون أسر في
مارن , أنا ركبت شومبرغ , بنفسي

398
00:25:02,827 --> 00:25:05,996
حسنا , إذا تقول ذلك , شكرا جزيلا

399
00:25:05,866 --> 00:25:08,827
دقيقتين و11 ثانية

400
00:25:11,265 --> 00:25:14,226
أنا لن أبدأ حتى ادقق أنها سوناتة

401
00:25:16,304 --> 00:25:17,681
جي أس أو 2 , سيدي

402
00:25:19,424 --> 00:25:21,968
أنت تفهم بأنني لم أقرأها

403
00:25:21,864 --> 00:25:24,532
سأحولها إلى اللاتينية في الوقت بشرط عندما أنا حر

404
00:25:28,783 --> 00:25:31,410
! السحب الكندي لم يغادر لحد الآن

405
00:25:31,303 --> 00:25:33,388
نحن سنقصف إلى الجحيم

406
00:25:33,301 --> 00:25:36,553
نحن كان لابد أن نغش بكل شيء , سيدي
, أحذية الصحراء , مساحيق الملاريا

407
00:25:36,420 --> 00:25:38,797
وبعد ذلك نغش بكل شيء في سرعة

408
00:25:38,700 --> 00:25:40,994
عندما تم تغييرها مرة أخرى إلى بايول

409
00:25:40,901 --> 00:25:43,528
أنه يجعلك تتسائل من المسؤول , سيدي

410
00:25:43,420 --> 00:25:48,883
أرى بأنك هناك , مكينكي
هل تشعر بخير ؟ هل تشعر بأنك منسجم ؟

411
00:25:50,699 --> 00:25:56,037
أسمع هنا , هل يمكنك أن توفر إلي 10 أو 20 دقيقة ؟

412
00:25:55,819 --> 00:25:58,112
أنه ليس بالضبط مسألة خدمة

413
00:25:59,298 --> 00:26:03,009
أنت يجب أن تنزل إلى البوابة
أنا أكره لأبقاء أمرأة تنتظر

414
00:26:02,857 --> 00:26:04,025
أنت تعني , أنت...؟

415
00:26:03,978 --> 00:26:06,021
كما حدث , انا شوهدت في المحطة

416
00:26:05,937 --> 00:26:09,106
والآن صديقتي السيدة الفرنسية
تفكر بأنني حصلت على عشيقة أنجليزية

417
00:26:08,977 --> 00:26:10,228
! هيا بنا

418
00:26:10,176 --> 00:26:13,053
هل أنت تسحبني هناك للتعامل مع حياة حبك السخيفة ؟

419
00:26:12,936 --> 00:26:14,896
! حبي ؟ أنها حبك

420
00:26:14,816 --> 00:26:18,611
المرأة المسكينة في حالة مخيفة للقلق حولك

421
00:26:18,456 --> 00:26:22,251
أنت لم تكتب إليها مرة , هي تقول

422
00:26:22,095 --> 00:26:24,805
أنت لايمكنك أن تعني الآنسة وانوب ؟

423
00:26:27,773 --> 00:26:29,191
هل تقسم بذلك ؟

424
00:26:29,133 --> 00:26:30,300
عبر قلبي , يا آنسة

425
00:26:30,253 --> 00:26:33,047
! أنا رأيت النقيب بعيوني الخاصة في هذا الصباح بالذات , يا آنسة

426
00:26:32,932 --> 00:26:35,518
أنا كنت قلقة بشكل مخيف حوله

427
00:26:35,413 --> 00:26:37,789
أنت ِ مرحبا بك ِ للأنتظار في غرفة الحرس , يا آنسة

428
00:26:37,691 --> 00:26:39,484
لا , أنه لابأس تماما

429
00:26:39,411 --> 00:26:42,914
, أنا لا أريد أن أقاطع النقيب تيجنز عندما هو في الواجب

430
00:26:42,771 --> 00:26:45,148
طالما هو بخير

431
00:26:45,051 --> 00:26:48,095
أنتم جميعا كنتم بالتأكيد رائعين

432
00:27:07,088 --> 00:27:09,423
! يألهي ! سيلفيا

433
00:27:10,447 --> 00:27:12,949
! تبا ! هي تأخذ السيارة

434
00:28:01,680 --> 00:28:04,766
! أيها الكتيبة , توقفو

435
00:28:15,197 --> 00:28:16,282
! سيلفيا

436
00:28:18,276 --> 00:28:19,819
! سيلفيا

437
00:28:22,076 --> 00:28:23,160
! تبا

438
00:28:43,593 --> 00:28:45,845
! السحبة عادت

439
00:28:45,753 --> 00:28:48,005
! لحب الله

440
00:28:50,352 --> 00:28:54,064
بالمناسبة , هل أعطيت الترخيص للكندي ؟

441
00:28:53,912 --> 00:28:57,081
لماذا ؟ -
هو تغيب عن حظر التجول والشرطة الحمراء أمسكته -

442
00:28:58,430 --> 00:29:01,182
دقائق قليلة قبل حظر التجول , أنت شهدت هذا السجين

443
00:29:01,070 --> 00:29:03,280
, يقول وداعا لأمه

444
00:29:03,190 --> 00:29:05,775
, والسجين دعاك عنيف لعين بدون أي سبب

445
00:29:05,669 --> 00:29:08,964
على الأقل لأنك جعلت بعض التعليقات الفظة

446
00:29:08,829 --> 00:29:10,872
حول السيدة العجوز , هل ذلك صحيح ؟ -
! نعم , سيدي -

447
00:29:10,789 --> 00:29:13,291
, ثم , بعد أن شغلت السجين بالمحادثة

448
00:29:13,188 --> 00:29:17,650
, " بدون أي معنى دعوته " مجند أستعماري فارغ

449
00:29:17,468 --> 00:29:20,012
, أكتشفته كان في 11:02

450
00:29:19,908 --> 00:29:22,493
لذا بشكل صحيح جدا أتهمه بأن يكون خارج القاعدة

451
00:29:22,387 --> 00:29:24,013
" و " سلوك ضار

452
00:29:23,947 --> 00:29:25,573
! سيدي

453
00:29:26,746 --> 00:29:29,248
! مارك ورقة الأتهام كما " الحالة وضحت " أنصراف

454
00:29:29,146 --> 00:29:30,314
! سيدي

455
00:29:32,386 --> 00:29:34,429
أنا بعرض شعرة

456
00:29:34,345 --> 00:29:37,431
من توصية المحكمة للتحقيق في سلوكك

457
00:29:37,305 --> 00:29:41,725
إذا هناك أي , أي تكرار , من قبل الله , أنت ستندم على ذلك

458
00:29:41,545 --> 00:29:43,839
! الشهود أنصرف

459
00:29:52,462 --> 00:29:55,298
رئيس مجلس المارشال لن يعجبه ذلك , سيدي

460
00:29:55,182 --> 00:29:57,934
الجنرال أوهارا يحب شرطته مثل حملان نعجته الخاصة

461
00:29:57,822 --> 00:30:01,950
عمال سكك الحديد الفرنسيون سيضرون كان قليلا من الحظ

462
00:30:01,781 --> 00:30:04,200
! لذلك الفتى الكندي , مع ذلك , حظا لي , أيضا

463
00:30:04,101 --> 00:30:07,520
أنهم سمعوا أشاعة بأن السحبة كانت لماوراء البحار

464
00:30:07,380 --> 00:30:10,591
إذا أي شخص يحتاجني أنا سأركب
شومبرغ إلى فندق دي لا بوست

465
00:30:10,460 --> 00:30:14,338
لأخذ زوجتي إلى حفلة شاي الجنرال كامبين للناس المحليين

466
00:30:20,018 --> 00:30:23,855
ماذا بحق الجحيم حصان العقيد يفعل في مواقف الخيول ؟

467
00:30:23,698 --> 00:30:25,991
ألا تعرف شومبرغ حتى الآن ؟

468
00:30:25,898 --> 00:30:30,318
نعم , سيدي , الأوزز قد تم وضعه في موقف أوزز
بأوامر من الملازم الأول هوتشكيس

469
00:30:30,137 --> 00:30:31,805
هل أخبرته بأنها كانت أوامري

470
00:30:31,737 --> 00:30:34,156
بأن شومبرغ يبقى دافئ في أسطبلات المزرعة

471
00:30:34,057 --> 00:30:35,850
وراء السادسة عشر أي بي دي ؟

472
00:30:35,777 --> 00:30:38,487
المساعد يقول أوزوز يجب أن يشدد عليه , سيدي

473
00:30:38,376 --> 00:30:42,046
هو أيضا يقول كيف لأي مغادرة من أوامره ستزار

474
00:30:41,895 --> 00:30:46,857
بالأستياء المتطرف من اللورد بيتشام , كي سي في أو , ألخ

475
00:30:46,654 --> 00:30:48,197
حسنا , أستمع بعناية

476
00:30:48,134 --> 00:30:51,136
, أنا سأركب شومبرغ إلى فندق دي لا بوست

477
00:30:51,013 --> 00:30:52,973
, لذا أسرجه وقابلني هناك

478
00:30:52,893 --> 00:30:55,020
حيث أنت ستعيده إلى أسطبلات المزرعة

479
00:30:54,933 --> 00:30:57,769
تأكد النوافذ مغلقة وسد أي شقوق

480
00:30:57,653 --> 00:31:00,155
, أعطه الشوفان المطحون والماء
حار كلما يمكنه أن يشربه

481
00:31:00,053 --> 00:31:05,348
أخيرا , إذا الملازم الأول هوتشكيس يفعل أي تعليقات , أحله إلي

482
00:31:05,131 --> 00:31:06,508
نعم , سيدي

483
00:31:12,171 --> 00:31:13,755
كيف يمكنك ِ أن تنسي ؟

484
00:31:13,690 --> 00:31:16,693
! أنه المكان ذاته حيث أنت ِ تركتيني ودمرتي حياتي

485
00:31:16,570 --> 00:31:18,279
لذا عادل عادل

486
00:31:21,129 --> 00:31:24,424
هل ستتركين بابك ِ مفتوح الليلة ؟

487
00:31:27,049 --> 00:31:28,842
! هناك كرستوفر

488
00:31:28,768 --> 00:31:33,647
يمكنني ان أراه في الزجاج , هو يراني أيضا

489
00:31:33,447 --> 00:31:35,073
ياألهي , ماذا سنفعل ؟

490
00:31:35,006 --> 00:31:37,508
ماذا هو سيفعل ؟
! هو سيحطمني إلى قطع

491
00:31:37,406 --> 00:31:39,241
هو لن يفعل أي شيء إليك

492
00:31:39,166 --> 00:31:41,334
الرجل المحترم لايضرب الفتيات

493
00:31:41,245 --> 00:31:44,039
! تبا لفروسيته

494
00:31:43,925 --> 00:31:46,386
لكي لايحرجني , هو سيترك ذلك إلي

495
00:31:51,684 --> 00:31:53,602
المعذرة , أنا لم أرى سيدتي

496
00:31:53,524 --> 00:31:55,818
قل للرجل المحترم بأنني مأخوذة

497
00:32:01,963 --> 00:32:03,256
هو يبدو مريضا

498
00:32:03,203 --> 00:32:04,412
ماذا يفعل ؟

499
00:32:04,363 --> 00:32:07,824
أعطائي الدعم الأجتماعي هو يعتقد
ذلك واجبه كزوجي لأعطائي ذلك

500
00:32:07,682 --> 00:32:12,185
هو السيد المسيح يدعوا المرأة التي أخذت في الزنا

501
00:32:12,001 --> 00:32:14,962
من كل القديسين
ساجعل ذلك الوجه الخشبي يجفل الآن

502
00:32:14,841 --> 00:32:16,801
سأجلبه إلى كعب الحذاء

503
00:32:18,161 --> 00:32:19,871
هو يذهب إلى الطابق العلوي

504
00:32:22,200 --> 00:32:25,161
هو ربما ذاهب لتحطيم غرفة نومك

505
00:32:26,279 --> 00:32:29,782
أنه ليس له فائده محاولة أيقاظ الذكريات العاطفية في

506
00:32:29,638 --> 00:32:32,682
هل كرستوفر لديه فتاة في هذه البلدة ؟

507
00:32:32,558 --> 00:32:37,103
لا , هو كثير جدا من العصى , هو حتى لايذهب إلى السيدة سوزيت

508
00:32:37,917 --> 00:32:41,878
الآن , أسمعي هنا , هل ستتركينني آتي إلى غرفتك الليلة أو لا ؟

509
00:32:43,517 --> 00:32:45,727
ما هي لعبتك ؟

510
00:32:45,636 --> 00:32:48,680
, الحجيم وكلاب الصيد
! أنت ِ لايمكنك ِ أن تأتي هنا لأجله

511
00:32:48,556 --> 00:32:50,266
ما هي لعبتك ؟

512
00:33:54,226 --> 00:33:57,270
أنا سأذهب أترتب فوق قبل حفلة شاي الجنرال , أنتظرني

513
00:33:57,146 --> 00:33:59,356
أنا لن أبدو بأنني لايمكنني أن أجد رجل لمرافقتي

514
00:33:59,265 --> 00:34:01,892
كامبين سيرسلني إلى الخنادق إذا يبدو مثل ذلك

515
00:34:01,785 --> 00:34:05,038
هل تعني بأنك لن تموت من أجلي , بوتي ؟

516
00:34:04,904 --> 00:34:07,322
علق كل شيء , يالك من شريرة قاسية

517
00:34:07,223 --> 00:34:11,894
أنا أمرأة تحاول يائسة لأستعادة زوجها

518
00:34:11,703 --> 00:34:14,288
, إذا كرستوفر يرمي منديله إلي

519
00:34:14,183 --> 00:34:17,060
أنا سأتبعه حول العالم في تنقلي

520
00:34:16,942 --> 00:34:18,819
لا , أنت ِ لن تفعلي

521
00:34:20,182 --> 00:34:23,059
أنت ِ فقط تريدين أن تعجليه يئن

522
00:34:25,302 --> 00:34:28,679
لذلك سأترك بابي غير مقفول , وأكون ملعونة إليك

523
00:34:28,540 --> 00:34:32,210
, أنا لا أقول بأنك ستحصل على أي شيء , أو مثل ما حصلت

524
00:34:32,060 --> 00:34:33,561
لكنه يعود إليك

525
00:34:44,019 --> 00:34:46,980
, أيها العقيد , هل تسمح لي أقدمك إلى السيد دوبري

526
00:34:46,859 --> 00:34:48,819
المدير الأقليمي للسكك الحديدية

527
00:34:48,738 --> 00:34:52,616
! السكك الحديدية ؟ ياألهي , يألهي , ما الذي يحدث مع شبانك ؟ أسمع

528
00:34:52,458 --> 00:34:56,753
, كراهية الهون يجب أن تأتي بالمرتبة الآولى
ماعدا ذلك ما هو حد الطائش ؟

529
00:34:56,576 --> 00:34:59,245
العقيد يهنئكم

530
00:34:59,137 --> 00:35:00,179
على الجهود الخارقة للسكك الحديدية الفرنسية

531
00:35:02,695 --> 00:35:04,738
حسنا , لماذا تعاملها بلعنة جدا ؟

532
00:35:04,655 --> 00:35:06,740
...سيدي , ليس من الضروري أن أناقش حياتي الخاصة

533
00:35:06,655 --> 00:35:09,866
...أنا أقصد , لأجل السماء , سيلفيا الأجود , الآنظف

534
00:35:09,734 --> 00:35:11,652
! عزيزتي

535
00:35:13,094 --> 00:35:16,180
تعالي لتفعلي جزئك إلى التحالف الكبير ؟

536
00:35:16,054 --> 00:35:18,722
أنتم بالفعل رأيتم بعضكم البعض

537
00:35:18,613 --> 00:35:22,450
نعم , أنا جعلت وقت للتوقف عند الفندق , سيدي -
جيد -

538
00:35:22,293 --> 00:35:24,086
...سيدي , إذا أنا أزعجك

539
00:35:30,451 --> 00:35:33,120
حسنا , يفترض أنا يجب أن أشكرك أن تكون واضحا

540
00:35:35,250 --> 00:35:36,627
أنا لا أفهمك

541
00:35:38,210 --> 00:35:41,088
أنت لم ترجع إلى الفندق للنوم

542
00:35:40,971 --> 00:35:44,640
أنت تفضل كل المرح للتخييم بالخارج مع كشافتك , إليس كذلك ؟

543
00:35:44,490 --> 00:35:47,367
أو هل قضيت الليلة مع عشيقتك

544
00:35:47,248 --> 00:35:50,167
في عشها الصغير في هذه البلدة المخيفة ؟

545
00:35:50,048 --> 00:35:53,301
أنا بالكاد حصلت على أي نوم في أي مكان

546
00:35:53,168 --> 00:35:55,587
كان هناك أضراب السكة الحديدية
أنا نزلت مع 3000 رجل

547
00:35:55,488 --> 00:35:57,948
نزلت إلى الخطوط الأمامية قبل ثلاث ساعات

548
00:35:57,847 --> 00:36:01,558
...الطريق الفرنسي لأخبارنا بأن -
سأصرخ إذا لم تتوقف -

549
00:36:01,406 --> 00:36:02,699
آسف

550
00:36:04,126 --> 00:36:06,127
... أنا نسيت كيف

551
00:36:08,045 --> 00:36:09,713
كيف أن تكون في السلم , أعتقد...

552
00:36:13,805 --> 00:36:15,181
كيف هو مايكل ؟

553
00:36:15,125 --> 00:36:16,626
هو لم يكتب لي

554
00:36:16,564 --> 00:36:18,024
هو بالكاد يعرفك

555
00:36:20,484 --> 00:36:22,861
أتيت لحل الأشياء التي بيننا

556
00:36:24,723 --> 00:36:26,308
هل ستأتي إلى الفندق الليلة ؟

557
00:36:28,123 --> 00:36:31,041
أنظر ؟ مازالت مغلقة

558
00:36:34,962 --> 00:36:38,048
سأرسل سائق إليك ِ في الصباح , 0800

559
00:36:37,921 --> 00:36:39,547
إلى أين سأذهب ؟

560
00:36:39,480 --> 00:36:42,691
أنت ِ ذاهبة إلى المحطة وفكري بنفسك ِ محطوطة

561
00:36:43,800 --> 00:36:45,801
سأفعل

562
00:36:45,719 --> 00:36:47,721
أنت كنت جميل

563
00:36:53,959 --> 00:36:58,003
! أسرعن , يافتيات
الجرس على وشك أن يقرع , هيا

564
00:36:59,598 --> 00:37:01,099
هيا , أسرعن

565
00:37:08,557 --> 00:37:12,685
لذلك القانون الجديد يعني بأنك ِ ستصوتين
في الأنتخابات القادمة , يا آنسة ؟

566
00:37:12,516 --> 00:37:16,311
إذا أنا كبيرة بما يكفي
! أنا لن أكون بعمر 30 لـ...سنوات

567
00:37:16,156 --> 00:37:18,491
هل تعرفين السيدة بانكهورست , يا آنسة ؟

568
00:37:18,395 --> 00:37:21,814
هي بطلتك , إليس كذلك , يا آنسة ؟

569
00:37:21,674 --> 00:37:24,260
حسنا , أنا لا أعرف , آني
أنا بالتأكيد لست هي

570
00:37:24,155 --> 00:37:26,490
هي قالت ذلك اليوم بأن السلمية كان مرضا

571
00:37:26,394 --> 00:37:30,105
, انت ِ لن تكوني سلمية إذا حبيبك ِ كان في الحرب

572
00:37:29,953 --> 00:37:31,538
إليس كذلك , ياآنسة ؟

573
00:37:31,473 --> 00:37:33,266
أكثر من أي وقت مضى , بالطبع

574
00:37:34,952 --> 00:37:37,120
أسرعن , الجرس سيدق في دقيقة

575
00:37:37,032 --> 00:37:38,950
هل حصلت ِ على حبيب في الحرب , ياآنسة ؟

576
00:37:40,032 --> 00:37:41,241
...أنا

577
00:38:07,988 --> 00:38:09,572
النقيب تيجنز

578
00:38:13,867 --> 00:38:16,202
أنا حصلت على تقريرك على السجين الكندي

579
00:38:16,107 --> 00:38:22,195
" أنا يجب أن أقول , العلامة " الحالة وضحت
على ورقة الآتهام وقعت بنفسي

580
00:38:21,945 --> 00:38:23,863
أنها قوية جدا

581
00:38:23,785 --> 00:38:25,870
إذا ترى ذلك مناسب , سيدي
آمر رجالك

582
00:38:25,784 --> 00:38:28,536
لعدم مناداة الجنود من جنسيات آخرى
"...المجندون الملعونين "

583
00:38:28,424 --> 00:38:31,427
! أنهم مجندون ملعونين -
لا , سيدي , لا أحد منهم

584
00:38:31,304 --> 00:38:32,930
مجندين طوعا

585
00:38:34,143 --> 00:38:36,770
!... لماذا , أنت وقح

586
00:38:36,663 --> 00:38:38,373
! أنت لم تسمع الآخير منها

587
00:38:38,303 --> 00:38:39,804
! سيدي

588
00:39:23,695 --> 00:39:24,780
كرستوفر

589
00:39:26,176 --> 00:39:28,761
أنت تبدو نصف ميت

590
00:39:28,655 --> 00:39:30,323
لست بعيد من ذلك

591
00:39:31,335 --> 00:39:33,003
هل حظيتي بعشاء ؟

592
00:39:32,935 --> 00:39:36,938
أنا اغويت جنرال أحمق كبير على لحمة ضلع

593
00:39:36,774 --> 00:39:39,735
ثم الغارة الجوية بدأت وهو ذهب
لأمر كل شخص حولها

594
00:39:39,614 --> 00:39:40,948
الجنرال أوهارا

595
00:39:40,893 --> 00:39:42,436
فقط كان من دواعي سروري

596
00:39:42,373 --> 00:39:43,916
ماذا كنت تفعل ؟

597
00:39:43,853 --> 00:39:46,563
منذ أن رأيتك ؟ دعيني أفكر

598
00:39:46,452 --> 00:39:49,330
حسنا , أنا عاينت 2,934 فرشاة أسنان

599
00:39:49,213 --> 00:39:50,922
, أكثرها كان نظيفا

600
00:39:50,852 --> 00:39:53,480
, بينما الجنود يستعملون فرشان أزرارهم لأسنانهم

601
00:39:53,372 --> 00:39:56,374
لأبقاء فرش أسنانهم نظيفة للتفتيش

602
00:39:56,252 --> 00:39:58,587
! لذا أنت خنتني مع الكتيبة

603
00:39:59,970 --> 00:40:02,097
هل تريد براندي ؟ أنا سأنزل

604
00:40:02,010 --> 00:40:05,012
روم وماء حار , إذا تريدين -
بالطبع , هل تود أن تستحم ؟ -

605
00:40:06,290 --> 00:40:07,916
أعتقد بأنني سأفعل , أتعرفين

606
00:40:11,368 --> 00:40:14,538
أنه مجرد يضع خد البندقية حيث الناس من النوعية

607
00:40:14,409 --> 00:40:16,494
الذين قد يكونوا يتمنون النوم أو الحديث

608
00:40:32,285 --> 00:40:35,830
أنهم لايجيبون , سأحاول مجددا

609
00:40:39,445 --> 00:40:41,780
جلبت بضعة رسائل لك

610
00:40:41,685 --> 00:40:43,103
, أثنان من السيدة وانوب

611
00:40:43,045 --> 00:40:45,421
, التي لاتدرك أبنتها هي عشيقتك

612
00:40:45,324 --> 00:40:47,493
, وواحد من أخيك , مارك , الذي يبدأ

613
00:40:47,404 --> 00:40:49,280
" عاهرتك من الزوجة جاءت لرؤيتي "

614
00:40:49,203 --> 00:40:52,081
, أنت يجب ان تقرأ ذلك أولا
أنه ما جئت لرؤيتك حوله

615
00:40:51,963 --> 00:40:53,339
شكرا لك

616
00:40:53,282 --> 00:40:56,117
مكتب الحرب بشكل مبدع أرسلها إلى الشقة

617
00:40:56,001 --> 00:40:58,503
فهمت دائما بأن فكرتك من الزواج

618
00:40:58,401 --> 00:41:03,197
أنه بأن الزوج والزوجة يجب أن يكونوا قادرين على قراءة رسائل بعضهم الآخر -
بالطبع -

619
00:41:19,799 --> 00:41:22,426
...سأذهب

620
00:42:10,951 --> 00:42:12,744
سيدي -
شكرا لك -

621
00:42:18,910 --> 00:42:20,161
ما هو ؟

622
00:42:24,149 --> 00:42:26,609
السحبة قد قدمت

623
00:42:26,509 --> 00:42:29,553
أنا يجب أن أكون في المعسكر بحلول 4:30

624
00:42:32,787 --> 00:42:34,705
أنه مضحك بأن رجل بقدرتك

625
00:42:34,627 --> 00:42:36,170
يجب أن يكون في الجدول والنداء

626
00:42:36,107 --> 00:42:38,776
للكثير من حماقة الحمقى الكبيرين مثل
الذي في الطابق السفلي

627
00:42:38,667 --> 00:42:42,920
أنت لايجب أن تكون هنا أطلاقا , أنت غير مناسب

628
00:42:42,746 --> 00:42:46,832
لا احد رسل إلى قاعدة الرئيسية مناسب , لذلك نحن هنا

629
00:42:50,865 --> 00:42:53,742
أنا آسف لأنك ِ شعرت ِ يجب أن تأتي
كل هذا الطريق لحل شيئا ما

630
00:42:53,624 --> 00:42:56,960
انا ساكون سعيدا جدا لك ِ أن تكوني مستقرة لنفسك

631
00:42:58,263 --> 00:43:02,850
, غروبي هي تحت تصرفك إذا أنت ِ تريدي العيش هناك مع مايكل

632
00:43:02,663 --> 00:43:05,707
و بالطبع , مع الدخل الكافي لأبقاء ذلك فوق

633
00:43:05,582 --> 00:43:08,668
ذلك يعني بأنك لاتنوي أن تعيش هناك بنفسك

634
00:43:09,582 --> 00:43:12,043
أو تنوي أن تصبح مقتول

635
00:43:14,301 --> 00:43:17,929
أنا يجب ان أحذرك إذا أنت أصحبت مقتول , أنا سأقلل خشب الأرز

636
00:43:17,781 --> 00:43:20,658
أنه يظلم غرفة الرسم وغرف الأعلى

637
00:43:24,779 --> 00:43:27,281
على الأقل غيرت التعبير على وجهك

638
00:43:27,178 --> 00:43:30,431
أنا ليس لدي أقل نية لأصبح مقتول

639
00:43:31,698 --> 00:43:34,325
لكنه حقا ليس عائد إلي

640
00:43:34,217 --> 00:43:36,719
...إذا انا سأعيد إلى كتيبتي

641
00:43:42,457 --> 00:43:45,084
" أخوك يشير إلي كـ"تلك العاهرة

642
00:43:48,936 --> 00:43:55,775
أنا لم أحضى برجل , كرستوفر , لخمس سنوات وأكثر

643
00:43:55,495 --> 00:43:56,579
ليس واحد

644
00:43:58,655 --> 00:44:01,699
أنا لم أترك نفسي أن أقبل , أو ألمس

645
00:44:03,614 --> 00:44:05,949
ليس مرة , ليس منذ بيرون

646
00:44:08,173 --> 00:44:10,258
! بوتي بيرون

647
00:44:12,572 --> 00:44:14,449
, هل يمكنك أن ترى كيف أنا يجب أن أشعر

648
00:44:14,373 --> 00:44:16,166
لأهرب مع أحمق مثل بوتي ؟

649
00:44:18,091 --> 00:44:20,593
أنا لم أكن بأدراك

650
00:44:21,611 --> 00:44:25,447
, أنا كسرت تحت تحملك

651
00:44:25,290 --> 00:44:27,542
مغفرتك حسنة السلوك الدائمة

652
00:44:27,450 --> 00:44:33,121
...لفعلي القذر عليك عندما تزوجتك , لا أعرف

653
00:44:32,889 --> 00:44:37,434
ماتزال لا تعرف سواء طفلي كان لك أو جيرالد درايك

654
00:44:42,007 --> 00:44:45,343
أنت غفرت....بدون رحمة

655
00:44:47,287 --> 00:44:52,666
لتصرخ القاتل الأزرق ليرميني خارجا التي كانت شفقة

656
00:44:52,446 --> 00:44:58,409
قارنت لخمس سنوات تحت سقفك , منبوذة من راحتك

657
00:45:02,485 --> 00:45:04,361
أنظر إلى ماذا جلبتني إليه

658
00:45:06,364 --> 00:45:09,866
! رميت نفسي إليك في جهاز عروسي العاهر

659
00:45:13,363 --> 00:45:19,993
حرارتي يجب أنها وضعت تعويذة على
...جميع مفتشو التذاكر والحراس

660
00:45:21,601 --> 00:45:27,940
المسك لخمس سنوات لرجل محتاج...

661
00:45:30,760 --> 00:45:32,595
أنهم يجب أن يكونوا شموا الرائحة

662
00:45:35,200 --> 00:45:36,576
...حسنا

663
00:45:39,959 --> 00:45:41,169
لاتهتم الآن...

664
00:45:46,638 --> 00:45:48,014
...أنا غيرت رأيي

665
00:46:33,111 --> 00:46:36,280
ماذا يجري ؟

666
00:46:38,271 --> 00:46:40,481
إذهبي إلى الفراش
أنا لم أرى من كان

667
00:46:40,391 --> 00:46:44,019
! بوتي , أتوقع , أنا نسيته

668
00:46:43,870 --> 00:46:47,206
أين البنت الوقحة ؟

669
00:46:47,070 --> 00:46:50,447
هذه غرفة زوجتي , أنا يجب أن
أطلب منك المغادة هذه اللحظة

670
00:46:50,308 --> 00:46:52,768
! سنرى هي زوجتك أم لا

671
00:46:52,667 --> 00:46:55,545
! غادؤ هذه الغرفة

672
00:46:55,427 --> 00:46:57,970
أنت تعتدي على ضابط

673
00:46:57,866 --> 00:47:00,827
هل أنت سكران ؟
! يا ألهي , أنا سأتركك لذلك

674
00:47:00,706 --> 00:47:02,708
, إذا لم تأخذ الجنرال أوهارا بعيدا

675
00:47:02,627 --> 00:47:04,795
أنا سأمرك لأعتقاله للسكر

676
00:47:04,706 --> 00:47:09,502
! أعتبر نفسك موقوفا
! عد إلى أرباعك

677
00:47:11,985 --> 00:47:15,947
! حسنا ! ياله من مزاح

678
00:47:15,785 --> 00:47:17,203
أنا موقوف

679
00:47:18,824 --> 00:47:21,993
لماذا أنت  ِ يجب....؟
...في كل مكان تذهبين

680
00:47:21,863 --> 00:47:24,866
بوتي سأل لذلك

681
00:47:24,744 --> 00:47:25,911
أنا متأكد هو فعل

682
00:47:27,023 --> 00:47:28,274
أنا سألت لذلك , أيضا

683
00:47:30,303 --> 00:47:31,554
...سيلفيا , أنا

684
00:47:33,302 --> 00:47:35,929
أنا آسف جدا

685
00:48:07,057 --> 00:48:10,143
أنه يقول بأنه يمكنهم أن يأخذوا
الكثير من الفحم بقدر مايريدون

686
00:48:10,017 --> 00:48:11,685
في أسعار 1914 لمناجم الفحم

687
00:48:16,576 --> 00:48:18,035
, أنا لاحظت , أيها النقيب تيجنز

688
00:48:17,975 --> 00:48:21,269
بأن ليس لك مطافئ حريق في وحدتك

689
00:48:21,135 --> 00:48:23,262
أنت مدرك للعواقب الوخيمة

690
00:48:23,175 --> 00:48:24,843
التي تعقب الحريق ؟

691
00:48:24,774 --> 00:48:26,192
نعم , سيدي

692
00:48:26,135 --> 00:48:29,721
انا أعلمت من قبل المعدات الحربية بأنه ليس هناك بند

693
00:48:29,574 --> 00:48:33,035
لطفايات الحريق لسيادة القوات التي تحت ضابط أمبريالي

694
00:48:32,892 --> 00:48:36,103
...لذا , أنا طبقت , كما نصح , إلى شركة مدنية

695
00:48:35,972 --> 00:48:39,683
أنا لم أسألك عن مذكراتك
سجل ملاحظة , ليفين

696
00:48:39,531 --> 00:48:42,075
أذهب وأحصل على حزامك

697
00:48:41,971 --> 00:48:44,848
يمكنك الذهاب حول مطبخك معي في ربع ساعة

698
00:48:44,731 --> 00:48:46,441
يمكنك أخبار عريفك الطباخ

699
00:48:48,090 --> 00:48:51,843
هل مدرك , سيدي , بأنني موقوف ؟

700
00:48:51,690 --> 00:48:55,526
! أعطيتك أمر لأداء واجب

701
00:48:56,489 --> 00:48:57,740
! سيدي

702
00:49:04,768 --> 00:49:06,102
أنت تعمل بشكل رائع

703
00:49:06,048 --> 00:49:08,258
أنت فهم , بأنك معفى من التوقيف

704
00:49:08,168 --> 00:49:10,128
إذا أنت أعطيت أمر لأداء واجب

705
00:49:10,047 --> 00:49:13,216
! بالطبع أفهم , أنه الشيء الأخير الذي أريده

706
00:49:13,087 --> 00:49:16,673
...لايمكنك الرفض ! المحكمة العسكرية ستكون...هو سيكون

707
00:49:16,526 --> 00:49:18,153
...هو يعتقد العالم

708
00:49:18,087 --> 00:49:19,880
ماذا قال بيرون ؟

709
00:49:19,806 --> 00:49:22,141
...بيرون أخبر الجنرال أوهارا

710
00:49:22,045 --> 00:49:23,921
! لايمكنني بأي حال

711
00:49:23,844 --> 00:49:27,389
هو أخبر أوهارا بأنه ذهب إلى غرفة
السيدة تيجنز في دعوتها ؟

712
00:49:27,244 --> 00:49:30,914
...أنه مستحيل لتصديق أي شيء ضد -
لا , أنه صحيح , هو فعل -

713
00:49:30,764 --> 00:49:33,432
لكن زوجتي كانت بعد المرح , ليس الزنا

714
00:49:34,403 --> 00:49:36,655
ماذا هي أخبرت الجنرال ؟

715
00:49:36,563 --> 00:49:41,150
الجنرال لم يرى السيدة تيجنز , هو لم يستطع الوثوق بنفسه

716
00:49:40,962 --> 00:49:44,506
هو قال هي لوته حول أصبعها الصغير -
هو يتعلم -

717
00:49:44,362 --> 00:49:46,114
هو رفض أن يترك بيرون يتكلم

718
00:49:46,042 --> 00:49:48,502
هو قال بيرون يمكن أن يختار بين صعود الخط

719
00:49:48,401 --> 00:49:50,069
وان يكسر من قبل كتيبته

720
00:49:50,001 --> 00:49:51,544
يألهي

721
00:49:51,481 --> 00:49:54,692
هو يصدق على الأطلاق جدا بالسيدة تيجنز

722
00:49:54,561 --> 00:49:56,813
هي كسرت قلب الجنرال

723
00:49:56,721 --> 00:50:00,515
...شيئا ما سمعه من النقيب , ضابط الأتصالات

724
00:50:01,480 --> 00:50:04,566
أنت ! ضع ذلك بالأسفل وأخبر العريف كيس

725
00:50:04,440 --> 00:50:07,067
أن يقدم تقريرا إلى أرباعي في الضعف -
نعم , سيدي -

726
00:50:12,957 --> 00:50:16,043
أنا من المفترض أن أسألك , هل كان أوهارا سكرانا ؟

727
00:50:17,237 --> 00:50:19,947
الجنرال متلهف لرأيك

728
00:50:19,836 --> 00:50:23,381
هو وأوهارا تخرجوا سوية من ساندهيرست

729
00:50:23,236 --> 00:50:25,612
أذن , أوهارا لم يكن سكرانا

730
00:50:25,515 --> 00:50:28,226
كامبين سيرضى كثيرا

731
00:50:29,235 --> 00:50:32,070
كرئيس مجلس المارشال , هو لديه الحق لدخول غرفتي

732
00:50:31,955 --> 00:50:36,125
انا دقعته خارجا , الذي هو أعتداء على ضابط كبير

733
00:50:35,954 --> 00:50:40,458
أنا سأكون سعيدا لأعتراف بالذنب إلى ذلك , وأن أكون سكرانا , بالطبع

734
00:50:40,274 --> 00:50:42,692
ضابط لايضرب جنرالات جادين

735
00:50:42,593 --> 00:50:45,054
...هوسك لأخذ الضربات

736
00:50:44,953 --> 00:50:49,498
! أنا أفضل أن أكسر من أن أحضى بهذا الجحيم , كيس

737
00:50:49,313 --> 00:50:52,482
الجنرال كامبين سيزور بيت الطباخ في 15 دقيقة

738
00:50:52,352 --> 00:50:54,354
! صحيح , سيدي -
لاتوزع اللباس الأبيض -

739
00:50:54,272 --> 00:50:56,398
الجنرال يحب أن يراهم في الأبيض

740
00:50:56,311 --> 00:50:58,980
هو لن يعرف الملابس البيضاء قد ألغيت , سيدي

741
00:50:58,871 --> 00:51:00,289
إذا تفعل ذلك , واحد من طباخيك

742
00:51:00,231 --> 00:51:02,441
سوف يدس قطعة قذرة من الملابس في الخزنة

743
00:51:02,351 --> 00:51:03,852
حيث الجنرال سيجدها

744
00:51:03,789 --> 00:51:06,917
نعم , سيدي , هناك دائما قطعة واحدة من الملابس تترك في الخزنة

745
00:51:06,790 --> 00:51:09,959
والجنرال كامبير سيجدها دائما GOCIC's لتفتيش

746
00:51:09,829 --> 00:51:11,538
انا رأيته يفعلها ثلاثة مرات

747
00:51:12,668 --> 00:51:16,088
هذه المرة , الرجل التي تعود إليه يذهب إلى المحكمة العسكرية -
! سيدي -

748
00:51:32,066 --> 00:51:33,984
أجلس

749
00:51:37,105 --> 00:51:42,568
النقيب تيجنز , أنا سأكون مسرور جدا لأنتباهك الحذر

750
00:51:42,345 --> 00:51:44,888
هذا العصر , أنت ستستلم أوامر التحرك

751
00:51:45,864 --> 00:51:48,825
أنت لن تعتبر ذلك كخزي , أنها ترقية

752
00:51:48,704 --> 00:51:51,706
أنا طلبت الجنرال بيري لأعطائك التعيين

753
00:51:51,583 --> 00:51:54,335
القيادة الثانية للكتيبة السادسة من فوجه

754
00:51:55,861 --> 00:51:57,321
ما هو تصنيفك الطبي ؟

755
00:51:57,262 --> 00:51:59,096
القاعدة الدائمة , سيدي
صدري متعفن

756
00:51:59,021 --> 00:52:01,732
أنا يجب أن أنسى ذلك لو كنت مكانك

757
00:52:01,621 --> 00:52:04,123
الشخص الثاني في قيادة الكتيبة ليس لديه شيء ليفعل

758
00:52:04,021 --> 00:52:07,732
سوى الجلوس في أنتظار الكرسي للعقيد الذي سيقتل -
إذا كان هذا رأيك , سيدي -

759
00:52:07,580 --> 00:52:09,123
من هو عريفك الطباخ ؟

760
00:52:09,060 --> 00:52:10,436
العريف كيس , سيدي

761
00:52:11,780 --> 00:52:16,325
العريف كيس ؟ هو كان في البراميل
عندما كنا نحن في دلهي

762
00:52:16,139 --> 00:52:18,808
, هو يجب ان يكون مسؤول التموين الآن

763
00:52:18,699 --> 00:52:21,868
" لكن كان هناك أمرأة تدعى" أخته

764
00:52:21,738 --> 00:52:24,115
هو مازال يرسل المال " لأخته " , سيدي

765
00:52:26,298 --> 00:52:29,717
هو غاب عنها عندما هو كان رقيب أول

766
00:52:30,657 --> 00:52:31,950
خفض إلى الصفوف

767
00:52:33,776 --> 00:52:35,361
قبل 20 سنة , ذلك يجب أن يكون

768
00:52:38,256 --> 00:52:41,467
الله يساعدك , كريسي , ليس هناك شيء آخر يمكننه فعله

769
00:52:42,615 --> 00:52:44,200
لايمكنني وضعك في طاقمي

770
00:52:45,214 --> 00:52:48,925
, أنت تخطيت الجنرال أوهارا في بعض السطور حول شرطته الحمراء

771
00:52:48,774 --> 00:52:50,775
, لاتهتم تهدده بالتوقيف

772
00:52:50,693 --> 00:52:53,529
لذا الآن أنت لديك بقعة سوداء ضد أسمك

773
00:52:53,413 --> 00:52:55,623
بالنسبة الوصول إلى الأستخبارات

774
00:52:55,533 --> 00:52:59,411
التالي , تبا , قائد الجيش الفرنسي التاسع

775
00:52:59,252 --> 00:53:01,295
, صديق عميق لي

776
00:53:01,212 --> 00:53:03,798
لكن في الوجه لتقريرك السري

777
00:53:03,692 --> 00:53:06,736
من وقتك في الآتصال الفرنسي , ذلك مسدود

778
00:53:06,611 --> 00:53:08,654
, إذا أنت تفحص تفاصيل التقرير , سيدي

779
00:53:08,571 --> 00:53:11,532
أنت سترى الآدراج الغير المناسب موقع بالأحرف الآولى

780
00:53:11,411 --> 00:53:15,956
من قبل ضابط المخابرات
الرائد درايك , الذي هو....لايحبني

781
00:53:15,770 --> 00:53:20,274
ما الآختلاق الذي ذلك يجعله ؟
ليس العديد من الضباط يحبونك

782
00:53:20,090 --> 00:53:22,925
هل أنت مدرك هناك جحيم واحد لتضع القصف في ضدك

783
00:53:22,809 --> 00:53:26,354
من قبل الملازم الآول لهيئة خدمة الجيش الملكي يسمى هوتشكيس ؟

784
00:53:26,209 --> 00:53:28,419
ذلك كان حول شومبرغ , سيدي

785
00:53:28,329 --> 00:53:31,456
أنا أفضل أن أموت من أخضع أي حصان الذين أنا مسؤول عنهم

786
00:53:31,328 --> 00:53:33,705
! للنظريات الفظيعة للملازم الآول هوتشكيس

787
00:53:33,607 --> 00:53:35,651
أنه يبدو كأنك ستموت على ذلك الحساب

788
00:53:37,126 --> 00:53:41,421
كان هناك طلب من أخيك مارك , خلال الغرفة جي 14 آر

789
00:53:41,246 --> 00:53:44,832
لمكتب الحرب بأنك أن تكون معطى الآمر لخيول الخطوط

790
00:53:44,685 --> 00:53:46,436
, للقسم التاسع عشر

791
00:53:46,365 --> 00:53:49,493
, لكن القسم التاسع عشر ربط بالجيش الآن

792
00:53:49,365 --> 00:53:52,451
وأنها خيول الجيش الرابع التي هوتشكيس يلعب بها

793
00:53:53,444 --> 00:53:55,571
كيف يمكنني أرسالك هناك لتكون تحت أوامره ؟

794
00:53:55,484 --> 00:53:57,110
نعم , سيدي , لايمكنك

795
00:53:57,043 --> 00:54:01,172
أنا يمكنني أرسالك إلى البيت , في خزي
أو يمكنني أرسالك إلى كتيبتك

796
00:54:01,004 --> 00:54:02,672
أنت أنتهبت هنا

797
00:54:02,603 --> 00:54:05,605
لايمكنني أن أجعل الرجال مأمورين
من قبل ضابط مع حياة خاصة

798
00:54:05,483 --> 00:54:08,944
كغامضة ومحرجة كحياتك

799
00:54:08,802 --> 00:54:09,928
نعم , سيدي

800
00:54:10,962 --> 00:54:13,297
! أنا أخذت تلك المرأة لكي تكون قديسة

801
00:54:14,562 --> 00:54:16,897
! انا أقسم هي قديسة

802
00:54:16,801 --> 00:54:19,970
! ليس هناك أتهام ضد السيدة تيجنز , سيدي

803
00:54:19,840 --> 00:54:21,675
! يألهي , هناك أتهام

804
00:54:22,960 --> 00:54:24,127
...أنت دعني أفكر

805
00:54:25,120 --> 00:54:27,955
, أنا أتذكر كل كلمة لمحادثتنا في راي

806
00:54:27,838 --> 00:54:32,383
يدعني أفكر سيلفيا ذهبت إلى الخارج للأعتناء بأمها

807
00:54:32,198 --> 00:54:36,243
سيلفيا وبيرون قد رأو من قبل النقيب ثيرستن

808
00:54:36,077 --> 00:54:39,830
! في الفندق دي لا بوست عام 1912

809
00:54:39,677 --> 00:54:41,512
هل يمكنك هزيمة ذلك ؟

810
00:54:42,837 --> 00:54:44,004
هل هم ؟

811
00:54:46,676 --> 00:54:53,097
حسنا , ما الشخص يفعله عندما المرأة غير مخلصة ؟ سيدي

812
00:54:54,195 --> 00:54:56,239
! طلق العاهرة

813
00:54:57,555 --> 00:55:00,099
! أو عش معها , مثل الرجل

814
00:55:01,234 --> 00:55:03,653
أي نوع من الزملاء الذي لايرى ذلك ؟

815
00:55:03,554 --> 00:55:06,264
...لكن هناك...أو أعتاد أن يكون

816
00:55:07,594 --> 00:55:09,595
...ضمن العائلات ذات منصب...

817
00:55:11,193 --> 00:55:12,527
...بالتأكيد...

818
00:55:13,473 --> 00:55:14,682
حسنا ؟

819
00:55:15,832 --> 00:55:18,959
! أدعوه , أستعراض

820
00:55:18,831 --> 00:55:20,124
هل كان هناك ؟

821
00:55:24,230 --> 00:55:27,232
حسنا , ليس هناك المزيد من الأستعراضات لذلك الفوج

822
00:55:29,069 --> 00:55:33,948
أنه عقد بآخر رجل , لكنك كنت هو

823
00:56:09,383 --> 00:56:13,344
أفتح تلك , هل تفعل , يارجلي ؟ -
نعم , سيدي -

824
00:56:19,821 --> 00:56:21,781
أتمنى بأنك ِ حظيت بزيارة جيدة , ياآنسة

825
00:56:21,701 --> 00:56:23,202
جيدة جدا , شكرا لك

826
00:56:24,261 --> 00:56:25,887
هل السحبة أنتهت , هل تعرفين ؟

827
17:59:11,913 --> 00:56:29,746
أنها أنتهت , يا آنسة , سحبة النقيب تيجنز , في الساعة الخامسة

828
17:59:16,832 --> 00:56:32,789
أنت ِ تعرفين الجيش , أذن , ياآنسة ؟
اللغة ؟

829
00:56:33,860 --> 00:56:37,696
! أنا يجب ان أقول ذلك
انا سيدة نقيب

830
00:56:39,860 --> 00:56:44,540
<font color="#FFA500\fnArial"> اكرم ناصر </font> : <font color="#F6358A\fnArial">ترجمة
<font color="00ffff\fnArial">MoUsTaFa ZaKi</font> : <font color="#0080c0">تعديل التوقيت </font>

